TRANSLATION-TOOL
PIE's ANCIENT EUROPE (PAE)
Your IP: 3.141.202.54
Open Texts (1182): 14.7% Pedias (709) Strategies Hints Concepts Quotes Infos (473) Objects
Changeable Texts (6): 0.1% Pedias Strategies Hints Concepts (6) Quotes Infos Objects
Finished Texts (6875): 85.3% Pedias (182) Strategies (169) Hints (45) Concepts (104) Quotes (205) Infos (1724) Objects (4446)
Show &
Compare
English
Français
Deutsch
Italiano
Español

Search:

Show XML-file:

Infos:Generics (472) Techs Units Special Units Buildings Special Buildings National Buildings Wonders Civics Bonusressources Leaderheads Events Scenarios (1)
Page: 123456789101112131415161718192021222324
Info: TXT_KEY_HISTORY_20BC_1 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
19 BC. The Pont du Gard, Roman aqueduct at Nimes (France), is built by proconsul Agrippa, the son of the Emperor Augustus.
19 avant JC. Le pont du Gard, acqueduc romaine à Nîmes, est construit par le proconsul Agrippa, fils de l'empereur Auguste.
19 v. Chr.: Der Pont du Gard, das römische Aquädukt um Nimes (Frankreich), wird von Prokonsul Agrippa, dem Schwiegersohn des Kaisers Augustus, erbaut.
19 a.C. El Puente del Gard, acueducto romano en Nimes (Francia), es construído por el procónsul Agripa, el hijo del Emperador Augusto.

Info: TXT_KEY_HISTORY_20BC_2 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
17/16 BC. Defeat of Roman forces under the legate Lollius against Sugambri, Usipetes and Tencterians.
17/16 avant JC. Les forces romaines commandées par Lollius sont battues par les Sicambres, Tenctères et Usipètes.
17/16 v. Chr.: Niederlage römischer Truppen unter dem Legaten Lollius gegen Sugambrer, Usipeten und Tenkterer.
17/16 a.C. Derrotadas las fuerzas romanos bajo el cónsul Lolio contra los Sugambros, Usípetes y Téncteros.

Info: TXT_KEY_HISTORY_10AD_1 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
9 AD. Disastrous defeat of Varus by the Cheruscans and its allies under the leadership of Arminius.
9 après JC. Défaite désastreuse de Varus à la bataille de Teutoburg, battu par les tribus germaniques menées par Arminius.
9 n. Chr.: Verheerende Niederlage des Varus gegen die Cherusker unter Führung des Arminius und die mit verbündeten Stämme.
9 d.C. Desastrosa derrota de Varo por los Queruscos y sus aliados bajo el liderazgo de Arminio.

Info: TXT_KEY_HISTORY_60AD_1 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
64 AD. The Apostle Peter was crucified by the Emperor Nero, buried in a public cemetery where Emperor Constantine 200 years later builds a basilica over his tomb, which is an important part of the Apostolic Palace.
64 après JC. L'apôtre Pierre est crucifié par l'empereur Néron. 200 ans plus tard l'empereur Constantin posera les bases de la basilique Saint Pierre sur sa tombe.
64 n. Chr.: Apostel Petrus wird von Kaiser Nero gekreuzigt und auf einem öffentlichen Friedhof begraben, wo Kaiser Konstantin 200 Jahre später über sein Grabmal eine Basilika erbauen lässt, die ein wichtiger Teil des Apostolischen Palasts wird.
64 d.C. El Apóstol Pedro fue crucificado por el Emperador Nerón, enterrado en un cementerio público donde el Emperador Constantino 200 años mas tarde construye una basílica en su tumba, la cual es una parte importante del Palacio Apostólico.

Info: TXT_KEY_HISTORY_60AD_4 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
80 AD. The Flavian Amphitheater in Rome, better known as the Colosseum, is completed.
80 après JC. L'amphithéâtre flavien, plus connu sous le nom de Colisée, est construit à Rome.
80 n. Chr. wird das Amphitheatrum Flavium, besser bekannt als das Kolosseum, in Rom fertiggestellt.
80 d.C. Es completado el Anfiteatro Flavio en Roma, mas conocido como el Coliseo.

Info: TXT_KEY_HISTORY_90AD_1 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
About 90 AD. Establishment of the provinces Germania Inferior and Germania Superior.
Autour de 90 après JC. Etablissement des provincs de Germanie inférieure et supérieure.
Um 90 n. Chr.: Gründung der Provinzen Germania inferior und Germania superior.
Sobre el 90 d.C. Establecimiento de las provincias de Germania Inferior y Germania Superior.

Info: TXT_KEY_HISTORY_90AD_2 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
98 AD. Tacitus writes the "Germania".
98 après JC. Tacite écrit La Germanie.
98 n. Chr.: Tacitus schreibt die "Germania".
98 d.C. Tácito escribre la "Germania".

Info: TXT_KEY_HISTORY_130AD_1 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
122 AD begins the construction of the Limes, which is completed in 260 AD.
122 après JC. Début de la construction du Limes, fortification aux frontires de l'empire romaine, achevée en 260 après JC.
122 n. Chr. beginnt der Aufbau des Limes, welcher erst 260 n. Chr. fertiggestellt wird.
122 d.C comienza la construcción de los Limes, que es completada en el 260 d.C.

Info: TXT_KEY_HISTORY_210AD_3 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
235 AD. Persians in the east and barbarians in the north threaten the Roman Empire.
235 après JC. Les Perses à l'est et les barbares au nord menacent l'empire romain.
235 n. Chr.: Perser im Osten und Barbaren im Norden bedrohen das römische Reich.
235 d.C. Persas en el este y bárbaros en el norte amenzan al Imperio Romano.

Info: TXT_KEY_HISTORY_250AD_1 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
250-550 AD. Age of migration
250-550 après JC. Les grandes migrations.
250-550 n. Chr.: Zeit der Völkerwanderung
250-550 d.C. Edad de las migraciones

Info: TXT_KEY_HISTORY_250AD_2 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
270 AD. The Vandals invade Pannonia.
270 après JC. Les Vandales envahissent la Pannonie.
270 n. Chr.: Die Vandalen fallen in Pannonien ein.
270 d.C. Los Vándalos invaden Pannonia.

Info: TXT_KEY_HISTORY_280AD_1 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
285 AD. Rome gets divided into two parts (West Rome and East Rome).
285 après JC. L'empire romain se sépare en empire d'orient et d'occident.
285 n. Chr.: Rom wird in zwei Teile geteilt (Westrom und Ostrom).
285 d.C. Roma se divide en dos partes (Roma Occidental y Roma Oriental).

Info: TXT_KEY_HISTORY_280AD_2 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
286 AD. Diocletian divides the Roman empire in eastern and western empire.
286 après JC. Dioclétien sépare l'empire romain en empire d'orient et d'occident.
286 n. Chr.: Diokletian teilt das römische Imperium in Ost- und Westreich.
286 d.C. Diocleciano divide el Imperio Romano en Imperio Oriental y Occidental.

Info: TXT_KEY_HISTORY_370AD_1 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
369 AD. Retaliatory campaign of Emperor Valentinian I against the Alamanni.
369 après JC. Campagne punitive de l'empereur Valentinien Ier contre les Alamans.
369 n. Chr.: Vergeltungsfeldzug des Kaiser Valentinian I. gegen die Alamannen.
369 d.C. Campaña de represalias del emperador Valentiniano I contra los Alamanes.

Info: TXT_KEY_HISTORY_400AD_2 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
413-436 AD. The kingdom of Burgundy gets founded in Worms.
413-436 après JC. Le royaume Burgonde est fondé à Worms.
413-436 n. Chr.: Das Burgundenreich wird bei Worms gegründet.
413-436 d.C. El reino de Borgoña es fundado en Worms.

Info: TXT_KEY_MESSANA_PLAYER_ALL (Generic)
File: SC_FirstPunicWar.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[H1]265 BC[\H1][NEWLINE]The citizens of the Sicilian city Messana are tired of being bullied by the Punics and moreover afraid of losing their freedom to Hieron, tyrant of Syracuse. Their appeal for help has been approved by the senate and people of Rome. This city is from now on under Rome´s protection. The augures gave their green light, too. Consul Appius Claudius Caudex is warranted to secure Messana´s freedom by all means necessary.
[H1]265 avant JC[\H1][NEWLINE]Les citoyens de la ville sicilienne de Messana en ont marre des pressions de Carthage, et craignent d´être conquis par Hieron, tyran de Syracuse. Leur appel a l´aide a été entendu par le sénat et le peuple de Rome, qui protègent maintenant la ville. Les augures l´ont aussi recommandé. Le consul Appius Claidus Caudex a garanti la liberté de Messana par tous les moyens nécessaires.
[H1]265 v.Chr.[\H1][NEWLINE]Die Bürger der sizilianischen Stadt Messana sind nicht mehr bereit, sich von den Puniern wie Lakaien behandeln zu lassen und fürchten außerdem, ihre Freiheit an den Tyrannen Hieron von Syrakus zu verlieren. Ihr Hilfegesuch der Stadt Messana hat nun bei Senat und Volk Roms Gehör gefunden. Die Stadt steht ab sofort unter römischem Schutz. Auch die Auguren haben grünes Licht gegeben. Der Konsul Appius Claudius Caudex hat fortan alle Vollmachten, die Freiheit von Messana mit allen Mitteln, die ihm nötig erscheinen, zu wahren.
[H1]265 a.C.[\H1][NEWLINE]Los ciudadanos de la ciudad siciliana de Messana están cansandos de ser intimidados por los Púnicos y además tienen miedo de perder su libertad a Hierón, tirano de Siracusa. Su solictud de ayuda ha sido aprobada por el pueblo y senado de Roma. Esta ciudad está ahora bajo la protección de Roma. Los augures dieron luz verde también. El Cónsul Apio Claudio Cáudice está autorizado para asegurar la libertad de Messana por todos los medios necesarios.

Info: TXT_KEY_MESSANA_PLAYER_CARTHAGE (Generic)
File: SC_FirstPunicWar.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[H1]265 BC[\H1][NEWLINE]The Sicilian city of Messana has renounced our pledge of protection against her enemies, bowing to Rome instead. Rome should never had concured with that, thus perjuring themselves, for we had an agreement, that they should keep out of Sicilian affairs, while we weren´t interfering in Italy. By decision of the Carthaginian senate all our generals may take all appropriate action to defend Sicily from Roman expansion.
[H1]265 avant JC[\H1][NEWLINE]La ville de Messana a renoncé a notre protection, préférant se tourner vers Rome. Les romains n´auraient jamais dû s´en mêler et trahir leur engagement de ne pas interférer dans les affaires siciliennes comme nous leur laissons l´Italie. Par décision du sénat carthaginois toutes nos flottes et armées peuvent utiliser tous les moyens pour empêcher l´expansion romaine en Sicile.
[H1]265 v.Chr.[\H1][NEWLINE]Die sizilianische Stadt Messana verzichtet künftig auf unser Schutzversprechen und hat sich statt dessen Rom unterworfen. Die Römer hätten sich darauf nicht einlassen dürfen, denn so werden sie eidbrüchig. Rom hatte vertraglich zugesichert, sich aus sizilianischen Angelegenheiten herauszuhalten, und wir wollten uns dafür nicht in italienische Angelegenheiten einmischen. Auf Beschluß des karthagischen Senates dürfen Flotte und Streitmacht jedes geeignete Mittel anwenden, um die die Römer an der Expansion nach Sizilien zu hindern.
[H1]265 a.C.[\H1][NEWLINE]La ciudad siciliana de Messana ha renunciado a nuestra promesa de protección contra sus enemigos, inclinándose hacia Roma en vez de eso. Roma nunca debió de estar de acuerdo con eso, también se perjuran ellos mismos, porque teníamos un acuerdo, que ellos se mantendrían alejados de los asuntos sicilianos, mientras no interfiriéramos en Italia. Por decisión del senado cartaginés todos nuestros generales pueden tomar las acciones apropiadas para defender Sicilia de la expansión romana.

Info: TXT_KEY_WAR_PLAYER_ROME (Generic)
File: SC_FirstPunicWar.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[H1]WAR![\H1][NEWLINE]Senate and people of Rome were insulted by a Punic legation with the demand to withdraw our once given pledge of protection from the city of Messana. Of course, Rome still feels obliged to help the citizens of Messana in their struggle against their enemies. Thus, an ultimatum of the Punics had to expire unanswered. Let arms talk. Mars be with us!
[H1]LA GUERRE ![\H1][NEWLINE]Le sénat et le peuple romain ont été insultés par la demande punique de retirer notre protection à la ville de Messana. Rome honorera bien sûr son engagement d´aider les citoyens de Messana contre leurs ennemis. L´ultimatum de Carthage a expiré sans réponse, les armes vont parler. Que Mars soit avec nous !
[H1]KRIEG![\H1][NEWLINE]Senat und Volk Roms wurde von einer punischen Gesandtschaft mit der Forderung beleidigt, der Stadt Messana unser einmal gewährtes Schutzversprechen wieder zu entziehen. Selbstverständlich fühlt sich Rom auch weiterhin verpflichtet, den Bürgern von Messana gegen ihre Feinde beizustehen. Ein Ultimatum der Punier mußte daher unbeantwortet bleiben. Sollen die Waffen sprechen. Mars beschütze uns!
[H1]¡GUERRA![\H1][NEWLINE]El pueblo y senado de Roma fueron insultados por una delegación púnica con la demanda de retirar nuestra ya dada promesa de protección de la ciudad de Messana. Por supuesto, Roma se sigue sintiendo obligada a ayudar a los ciudadanos de Messana en su lucha contra sus enemigos. Por lo tanto, el ultimátum de los púnicos tiene que expirar sin respuesta. Dejemos que las armas hablen. ¡Que Marte esté con nosotros!

Info: TXT_KEY_WAR_PLAYER_CARTHAGE (Generic)
File: SC_FirstPunicWar.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[H1]WAR![\H1][NEWLINE]The senate of the Punics has decided to counter all Roman contrary to contract expansion in Sicily by all means. After the Romans let expire the ultimatum of our senatorial emissaries, they should now feel the effects of forcing us into a war. Negotiations are over. Baal Melqart help us!
[H1]LA GUERRE ![\H1][NEWLINE]Le sénat de Carthage a décidé d´empêcher l´expansion romaine en Sicile par tous les moyens. Les romains ont laissé expirer notre ultimatum sans réponse, ils vont maintenant assumer les conséquences de la guerre. Les négociations sont terminées. Que Baal soit avec nous !
[H1]KRIEG![\H1][NEWLINE]Der Senat von Karthago hat beschlossen, der vertragswidrigen Ausweitung des römischen Einflusses in Sizilien mit Entschiedenheit entgegenzutreten. Nachdem die Römer das Ultimatum unserer senatorischen Gesandtschaft haben verstreichen lassen, sollen sie zu spüren bekommen, was es heißt, uns zum Krieg genötigt zu haben. Die Zeit des Verhandelns ist vorbei. Baal Melkart helfe uns!
[H1]¡GUERRA![\H1][NEWLINE]El senado de los Púnicos ha decidido luchar contra los Romanos para frenar su expanxión en Sicilia por todos los medios. Ya que han dejado expirar el ultimátum de nuestros emisarios senatoriales, sentirán ahora los efectos de llevarnos a la guerra. Las negociaciones se acabaron. ¡Que Baal Merkart nos ayude!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_PAE_CIV_TURN_ACTIVATED (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Message of Player's turn activated.
Message du tour du joueur activé.
Spielerzug-Nachricht aktiviert.
Mensaje del turno del jugador activado

Page: 123456789101112131415161718192021222324