[H1]265 BC[\H1][NEWLINE]The Sicilian city of Messana has renounced our pledge of protection against her enemies, bowing to Rome instead. Rome should never had concured with that, thus perjuring themselves, for we had an agreement, that they should keep out of Sicilian affairs, while we weren´t interfering in Italy. By decision of the Carthaginian senate all our generals may take all appropriate action to defend Sicily from Roman expansion. | [H1]265 avant JC[\H1][NEWLINE]La ville de Messana a renoncé a notre protection, préférant se tourner vers Rome. Les romains n´auraient jamais dû s´en mêler et trahir leur engagement de ne pas interférer dans les affaires siciliennes comme nous leur laissons l´Italie. Par décision du sénat carthaginois toutes nos flottes et armées peuvent utiliser tous les moyens pour empêcher l´expansion romaine en Sicile. | [H1]265 v.Chr.[\H1][NEWLINE]Die sizilianische Stadt Messana verzichtet künftig auf unser Schutzversprechen und hat sich statt dessen Rom unterworfen. Die Römer hätten sich darauf nicht einlassen dürfen, denn so werden sie eidbrüchig. Rom hatte vertraglich zugesichert, sich aus sizilianischen Angelegenheiten herauszuhalten, und wir wollten uns dafür nicht in italienische Angelegenheiten einmischen. Auf Beschluß des karthagischen Senates dürfen Flotte und Streitmacht jedes geeignete Mittel anwenden, um die die Römer an der Expansion nach Sizilien zu hindern. | | [H1]265 a.C.[\H1][NEWLINE]La ciudad siciliana de Messana ha renunciado a nuestra promesa de protección contra sus enemigos, inclinándose hacia Roma en vez de eso. Roma nunca debió de estar de acuerdo con eso, también se perjuran ellos mismos, porque teníamos un acuerdo, que ellos se mantendrían alejados de los asuntos sicilianos, mientras no interfiriéramos en Italia. Por decisión del senado cartaginés todos nuestros generales pueden tomar las acciones apropiadas para defender Sicilia de la expansión romana. |