For countless moons, the sun has hidden its face. The fields wither, the cattle die, the granaries empty faster than they can be filled. A ominous cold settles over the land. Harvests fail, the rivers barely carry water, and hunger creeps into every home. Diseases spread like shadows in the twilight. Your population is decimated. Order is faltering, and with it, trust in the powerful. In this time of trial, it will be revealed which empires will endure and which will sink into the dust of history. | Depuis d'innombrables lunes, le soleil se cache. Les champs se dessèchent, le bétail meurt, les greniers se vident plus vite qu'ils ne peuvent être remplis. Un froid menaçant s'installe sur le pays. Les récoltes sont mauvaises, les rivières peinent à s'écouler et la faim s'insinue dans chaque foyer. Les maladies se propagent comme des ombres au crépuscule. Votre population est décimée. L'ordre vacille, et avec lui, la confiance dans les puissants. En cette période d'épreuve, on révélera quels empires survivront et lesquels sombreront dans la poussière de l'histoire. | Unzählige Monde lang hat die Sonne ihr Antlitz verborgen. Die Felder verdorren, das Vieh verendet, die Speicher leeren sich schneller, als sie gefüllt werden können. Eine unheilvolle Kälte legt sich über das Land. Die Ernten bleiben aus, die Flüsse führen kaum noch Wasser und der Hunger kriecht in jedes Haus. Krankheiten breiten sich aus wie Schatten in der Dämmerung. Eure Bevölkerung rafft dahin. Die Ordnung wankt und mit ihr das Vertrauen in die Mächtigen. In dieser Zeit der Prüfung zeigt sich, welche Reiche standhalten und welche im Staub der Geschichte versinken. | Per innumerevoli lune, il sole ha nascosto il suo volto. I campi appassiscono, il bestiame muore, i granai si svuotano più velocemente di quanto possano essere riempiti. Un freddo minaccioso si abbatte sulla terra. I raccolti falliscono, i fiumi trasportano a malapena l'acqua e la fame si insinua in ogni casa. Le malattie si diffondono come ombre nel crepuscolo. La vostra popolazione è decimata. L'ordine vacilla e, con esso, la fiducia nei potenti. In questo momento di prova, verrà rivelato quali imperi resisteranno e quali sprofonderanno nella polvere della storia. | Durante incontables lunas, el sol ha ocultado su rostro. Los campos se marchitan, el ganado muere, los graneros se vacían más rápido de lo que pueden llenarse. Un frío ominoso se asienta sobre la tierra. Las cosechas fracasan, los ríos apenas transportan agua y el hambre se cuela en cada hogar. Las enfermedades se extienden como sombras en el crepúsculo. Su población está diezmada. El orden se tambalea, y con él, la confianza en los poderosos. En esta época de prueba, se revelará qué imperios perdurarán y cuáles se hundirán en el polvo de la historia. |