TRANSLATION-TOOL
PIE's ANCIENT EUROPE (PAE)
Open Texts (768): 8.8% Pedias (660) Strategies Hints Concepts Quotes Infos (108) Objects
Changeable Texts (1): 0.0% Pedias Strategies Hints Concepts (1) Quotes Infos Objects
Finished Texts (7961): 91.2% Pedias (298) Strategies (168) Hints (47) Concepts (112) Quotes (236) Infos (2431) Objects (4669)
Show &
Compare
English
Français
Deutsch
Italiano
Español

Search:

Show XML-file:
Page (1/399):12345678910»
Pedia: TXT_KEY_BUILDING_REL_STEUER_PEDIA (Building)
File: PAE_Scenarios.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The poll tax was a widespread means of financing and controlling religious minorities in ancient and medieval societies. Whether as a jizya in the Islamic Caliphate, as a special levy for Jews in Christian Europe, or as tribute in Hinduism under Mughal rule, it marked the status of non-believers and regulated coexistence in multi-religious societies. In return for paying taxes, these groups were usually exempt from military service and received limited protection and the right to religious practice. For rulers, the poll tax was a lucrative instrument. It secured revenue without risking the loyalty of minorities through military service. But the tax was not only economic; it was also symbolic. Those who paid it declared themselves outsiders, and its introduction could bring stability, but unfortunately, it could also cause unrest.

After the destruction of the Jerusalem Temple in the Jewish War (66-70 AD), Vespasian decreed that all Jews in the empire had to pay an annual tax of two drachmas to the Roman state (Fiscus Judaicus), the same amount that had previously been paid to Jerusalem as a temple tax.

During the Islamic expansion under the first caliphs, the tax was introduced in conquered territories such as Syria, Egypt, and Persia. It applied to adult male non-Muslims (dhimmi), especially Jews, Christians, and later also Zoroastrians.

In the Jewish-ruled Himyarite Empire (Yemen) of the 6th century under Dhu Nuwas, Christians were not integrated through a poll tax, but rather oppressed through persecution and violence.
La capitation était un moyen répandu de financer et de contrôler les minorités religieuses dans les sociétés antiques et médiévales. Qu'il s'agisse de jizya dans le califat islamique, de prélèvement spécial pour les Juifs dans l'Europe chrétienne ou de tribut dans l'hindouisme sous la domination moghole, elle marquait le statut des non-croyants et régulait la coexistence dans les sociétés multireligieuses. En contrepartie du paiement de ces impôts, ces groupes étaient généralement exemptés du service militaire et bénéficiaient d'une protection limitée ainsi que du droit de pratiquer leur religion. Pour les dirigeants, la capitation était un instrument lucratif. Elle garantissait des revenus sans mettre en péril la loyauté des minorités par le service militaire. Mais cet impôt n'était pas seulement économique ; il était aussi symbolique. Ceux qui le payaient se déclaraient étrangers, et son introduction pouvait apporter la stabilité, mais malheureusement, elle pouvait aussi être source de troubles.

Après la destruction du Temple de Jérusalem lors de la guerre juive (66-70 apr. J.-C.), Vespasien décréta que tous les Juifs de l'empire devaient payer un impôt annuel de deux drachmes à l'État romain (Fiscus Judaicus), soit le même montant que celui précédemment versé à Jérusalem au titre de l'impôt du Temple.

Lors de l'expansion islamique sous les premiers califes, l'impôt fut introduit dans les territoires conquis comme la Syrie, l'Égypte et la Perse. Il s'appliquait aux hommes adultes non musulmans (dhimmis), en particulier les juifs, les chrétiens et, plus tard, les zoroastriens.

Dans l'Empire himyarite (Yémen) sous domination juive au VIe siècle, sous Dhu Nuwas, les chrétiens n'étaient pas intégrés par un impôt de capitation, mais plutôt opprimés par la persécution et la violence.
Die Kopfsteuer war ein verbreitetes Mittel zur Finanzierung und Kontrolle religiöser Minderheiten in antiken und mittelalterlichen Gesellschaften. Ob als Dschizya im islamischen Kalifat, als Sonderabgabe für Juden im christlichen Europa oder als Tribut im Hinduismus unter der Mogulherrschaft. Sie markierte den Status des Andersgläubigen und regelte das Zusammenleben in multireligiösen Gesellschaften. Im Gegenzug zur Steuerpflicht waren diese Gruppen meist vom Militärdienst befreit und erhielten begrenzten Schutz sowie das Recht auf religiöse Praxis. Für Herrscher war die Kopfsteuer ein lukratives Instrument. Sie sicherte Einnahmen ohne die Loyalität der Minderheiten durch Waffendienst zu riskieren. Doch die Steuer war nicht nur ökonomisch, sie war auch ein Symbol. Wer sie zahlte, bekannte sich als Außenseiter und ihre Einführung kann Stabilität bringen, aber leider auch Unruhe stiften.

Nach der Zerstörung des Jerusalemer Tempels im Jüdischen Krieg (66-70 n.Chr.) verfügte Vespasian, dass alle Juden im Reich eine jährliche Abgabe von zwei Drachmen an den römischen Staat zahlen mussten (Fiscus Judaicus), dieselbe Summe die zuvor als Tempelsteuer nach Jerusalem ging.

Während der islamischen Expansion unter den ersten Kalifen wurde die Steuer in eroberten Gebieten wie Syrien, Ägypten und Persien eingeführt. Sie galt für erwachsene, männliche Nichtmuslime (Dhimmi), insbesondere Juden, Christen und später auch Zoroastrier.

Im jüdisch regierten Himyaritischen Reich (Jemen) des 6. Jahrhunderts unter Dhu Nuwas wurden Christen nicht durch eine Kopfsteuer integriert, sondern durch Verfolgung und Gewalt unterdrückt.
La tassa pro capite era un mezzo diffuso per finanziare e controllare le minoranze religiose nelle società antiche e medievali. Che si trattasse di una jizya nel Califfato islamico, di un'imposta speciale per gli ebrei nell'Europa cristiana o di un tributo nell'Induismo sotto il dominio Moghul, essa sanciva lo status dei non credenti e regolava la convivenza nelle società multireligiose. In cambio del pagamento delle tasse, questi gruppi erano solitamente esentati dal servizio militare e ricevevano una protezione limitata e il diritto alla pratica religiosa. Per i governanti, la tassa pro capite era uno strumento redditizio. Garantiva entrate senza mettere a repentaglio la lealtà delle minoranze attraverso il servizio militare. Ma la tassa non aveva solo un valore economico; era anche simbolica. Chi la pagava si dichiarava estraneo e la sua introduzione poteva portare stabilità, ma purtroppo poteva anche causare disordini.

Dopo la distruzione del Tempio di Gerusalemme durante la Guerra Giudaica (66-70 d.C.), Vespasiano decretò che tutti gli ebrei dell'impero dovessero pagare una tassa annuale di due dracme allo Stato romano (Fiscus Judaicus), lo stesso importo che era stato precedentemente pagato a Gerusalemme come tassa per il tempio.

Durante l'espansione islamica sotto i primi califfi, la tassa fu introdotta nei territori conquistati come Siria, Egitto e Persia. Si applicava ai maschi adulti non musulmani (dhimmi), in particolare ebrei, cristiani e, in seguito, anche zoroastriani.

Nell'Impero Himyarita (Yemen) governato dagli ebrei nel VI secolo, sotto Dhu Nuwas, i cristiani non furono integrati tramite una tassa pro capite, ma piuttosto oppressi con persecuzioni e violenze.
El impuesto de capitación era un medio generalizado para financiar y controlar a las minorías religiosas en las sociedades antiguas y medievales. Ya fuera como yizya en el califato islámico, como impuesto especial para los judíos en la Europa cristiana o como tributo en el hinduismo bajo el dominio mogol, marcaba el estatus de los no creyentes y regulaba la coexistencia en sociedades multirreligiosas. A cambio del pago de impuestos, estos grupos solían estar exentos del servicio militar y recibían una protección limitada y el derecho a la práctica religiosa. Para los gobernantes, el impuesto de capitación era un instrumento lucrativo. Aseguraba ingresos sin arriesgar la lealtad de las minorías mediante el servicio militar. Pero el impuesto no era solo económico, sino también simbólico. Quienes lo pagaban se declaraban forasteros, y su introducción podía traer estabilidad, pero, por desgracia, también podía causar agitación.

Tras la destrucción del Templo de Jerusalén en la Guerra de los Judíos (66-70 d. C.), Vespasiano decretó que todos los judíos del imperio debían pagar un impuesto anual de dos dracmas al estado romano (Fiscus Judaicus), la misma cantidad que se pagaba previamente a Jerusalén como impuesto del templo. Durante la expansión islámica bajo los primeros califas, el impuesto se introdujo en territorios conquistados como Siria, Egipto y Persia. Se aplicaba a los varones adultos no musulmanes (dhimmi), especialmente judíos, cristianos y, posteriormente, también zoroastrianos.

En el Imperio himyarita (Yemen), gobernado por los judíos en el siglo VI, bajo el reinado de Dhu Nuwas, los cristianos no se integraron mediante un impuesto de capitación, sino que fueron oprimidos mediante la persecución y la violencia.

Object: TXT_KEY_BUILDING_LIBRARY_BAGDAD (Wonder)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
House of Wisdom
Maison de la Sagesse
Haus der Weisheit
Casa della Saggezza
Casa de la Sabiduría

Pedia: TXT_KEY_LEADER_PAUSANIAS_PEDIA (Leader)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: PausaniasFrançais: Deutsch: PausaniasItaliano: Español: Pausanias
Pausanias (Greek: ?????????) (died c. 470 BC) was a Spartan general of the 5th century BC. He was a scion of the royal house of the Agiads but was not in the direct line of succession: he was the son of Cleombrotus and nephew of Leonidas I, and served as regent after the latter's death, since Leonidas' son Pleistarchus was under age. Pausanias was also the father of Pleistoanax, who later became king, and Cleomenes. Pausanias was responsible for the Greek victory over Mardonius and the Persians at the Battle of Plataea in 479 BC, and was the leader of the Hellenic League created to resist Persian aggression during the Greco-Persian Wars.

After the Greek victories at Plataea and the Battle of Mycale, the Spartans lost interest in liberating the Greek cities of Asia Minor. However, when it became clear that Athens would dominate the Hellenic League in Sparta's absence, Sparta sent Pausanias back to command the League's military.

In 478 BC Pausanias was suspected of conspiring with the Persians and was recalled to Sparta; however he was acquitted and then left Sparta of his own accord, taking a trireme from the town of Hermione. After capturing Byzantium, Pausanias was alleged to have released some of the prisoners of war who were friends and relations of the king of Persia. However, Pausanias argued that the prisoners had escaped. He sent a letter via Gongylus of Eretria to King Xerxes (son of Darius), saying that he wished to help him and bring Sparta and the rest of Greece under Persian control. In return, he wished to marry the king's daughter. After Xerxes replied agreeing to his plans, Pausanias started to adopt Persian customs and dress like a Persian aristocrat.

Many Spartan allies joined the Athenian side because of Pausanias' arrogance and high-handedness. The Spartans recalled him once again, and Pausanias fled to Kolonai in the Troad before returning to Sparta as he did not wish to be suspected of Persian sympathies. On his arrival in Sparta, the ephors had him imprisoned, but he was later released. Nobody had enough evidence to convict him of disloyalty, even though some helots gave evidence that he had offered certain helots their freedom if they joined him in revolt. However one of the messengers that Pausanias had been using to communicate with Xerxes to try and betray the Greeks provided written evidence (a letter stating Pausanias' intentions) to the Spartan ephors that they needed to formally prosecute Pausanias.

The ephors planned to arrest Pausanias in the street, but he was warned of their plans and escaped to the temple of Athena of the Brazen House. The ephors walled up the doors, put sentries outside and proceeded to starve him out. When Pausanias was on the brink of death by starvation they carried him out, and he died soon afterwards. Thus Pausanias did not die within the sanctuary of the temple, which would have been an act of ritual pollution.
Pausanias, fils de Cléombrotos, était membre de la dynastie spartiate des Agiades et tuteur de son cousin, le jeune roi Pléistarchos, après la mort de son père, Léonidas, aux Thermopyles en 480 av. J.-C. En 479 av. J.-C., Pausanias commanda l'armée spartiate et mena les forces grecques alliées lors de la bataille décisive de Platées. Il garda son sang-froid dans le chaos ambiant, assurant ainsi la victoire finale des Grecs sur les Perses.

Après la bataille, il entra en possession des biens du roi Xerxès Ier. Hérodote (IX, 82) raconte comment Pausanias se fit servir un repas par les cuisiniers perses dans un cadre somptueux, après quoi il s'exclama en riant : « Grecs ! Voyez pourquoi je vous ai convoqués. Je voulais vous montrer la folie de ce chef perse, qui vit dans le luxe et vient pourtant nous dépouiller, nous autres pauvres gens !»

En 478 av. J.-C., Pausanias conquit Byzance avec 50 navires et aurait, par la suite, suscité le ressentiment des Grecs par son comportement dominateur. Accusé de médismes (conspiration avec les Perses), il fut rappelé à Sparte, mais son procès fut couronné de succès. Il retourna ensuite à Byzance en 477 av. J.-C. sans mandat et y demeura jusqu'en 471 av. J.-C. Ce n'est qu'après son expulsion par les Athéniens qu'il établit un royaume en Troade.

En 478 av. J.-C., Pausanias conquit Byzance avec 50 navires et aurait, par la suite, suscité le ressentiment des Grecs. Son retour à Sparte, une possible conspiration avec les Hilotes, sa fuite vers le temple d'Athéna Chalciique, dont les entrées furent murées pour l'affamer, et sa mort subséquente par inanition (vers 467 av. J.-C.) illustrent la fin peu glorieuse d'une figure cruciale du côté grec durant les guerres médiques.
Pausanias, der Sohn des Kleombrotos, war ein Angehöriger des spartanischen Königshauses der Agiaden und Vormund für seinen Cousin, den jugendlichen König Pleistarchos, nachdem dessen Vater Leonidas 480 v. Chr. an den Thermopylen gefallen war. 479 v. Chr. war Pausanias der Heerführer der Spartaner und führte den Oberbefehl über die verbündeten Griechen bei der entscheidenden Schlacht von Plataiai. Er behielt in verwirrter Lage die Übersicht und verhalf damit den Griechen zum endgültigen Sieg über die Perser.

Nach der Schlacht kam er in den Besitz des Hausrats von Großkönig Xerxes I. Herodot (IX, 82) berichtet darüber, wie Pausanias sich von den persischen Köchen ein Mahl in goldenem Ambiente vorsetzen ließ, und daraufhin lachend aussprach: "Hellenen! Seht her, weshalb ich euch rufen ließ. Ich wollte euch dieses Perserhäuptlings Torheit zeigen, der so üppig lebt und doch zu uns kommt, um uns Arme zu berauben."

478 v. Chr. eroberte Pausanias mit 50 Schiffen Byzantion und soll danach aufgrund seines herrischen Auftretens unter den Griechen Missmut erregt haben. Er wurde des Medismos (= Konspiration mit den Persern) beschuldigt und nach Sparta zurückberufen, doch die anschließende Verhandlung fiel zu seinen Gunsten aus. Danach fuhr er 477 v. Chr. ohne Auftrag wieder nach Byzantion und hielt sich dort bis 471 v. Chr. auf. Erst als ihn die Athener mit Gewalt vertrieben, gründete er sich in Troas eine Herrschaft.

Die erneute Rückkehr nach Sparta, eine mögliche Verschwörung mit den Heloten, seine Flucht in den Tempel der Athena Chalkioikos, dessen Eingänge man zumauerte, um ihn auszuhungern, und sein anschließender Tod durch Verhungern (um 467 v. Chr.) zeigen das unrühmliche Ende einer entscheidenden Persönlichkeit auf griechischer Seite während der Perserkriege.
Pausania, figlio di Cleombroto, era un membro della dinastia spartana degli Agiadi e tutore del cugino, il giovane re Plistarco, dopo che il padre di quest'ultimo, Leonida, cadde alle Termopili nel 480 a.C. Nel 479 a.C., Pausania comandò l'esercito spartano e guidò le forze greche alleate nella decisiva battaglia di Platea. Mantenne la calma in una situazione caotica, assicurando così la vittoria finale dei Greci sui Persiani.

... Dopo la battaglia, entrò in possesso dei beni di famiglia del re Serse I. Erodoto (IX, 82) racconta di come a Pausania fu servito un pasto dai cuochi persiani in una sontuosa atmosfera, dopodiché esclamò ridendo: "Greci! Ecco perché vi ho convocati. Volevo mostrarvi la follia di questo capo persiano, che vive così lussuosamente e tuttavia viene da noi per derubare noi poveri".

Nel 478 a.C., Pausania conquistò Bisanzio con 50 navi e si dice che in seguito abbia suscitato risentimento tra i Greci a causa del suo comportamento autoritario. Fu accusato di Medismos (cospirazione con i Persiani) e richiamato a Sparta, ma il processo che ne seguì si concluse in suo favore. Tornò quindi a Bisanzio nel 477 a.C. senza incarico e vi rimase fino al 471 a.C. Solo dopo essere stato espulso con la forza dagli Ateniesi, stabilì un regno in Troade.

Nel 478 a.C., Pausania conquistò Bisanzio con 50 navi e si dice che abbia suscitato risentimento tra i Greci. Il suo ritorno a Sparta, una possibile cospirazione con gli Iloti, la sua fuga nel Tempio di Atena Calceico, i cui ingressi furono murati per farlo morire di fame, e la sua successiva morte per fame (intorno al 467 a.C.) mostrano la fine ingloriosa di una figura cruciale per la parte greca durante le guerre persiane.
Pausanias fue un regente y general laconio del siglo V a. C. Pertenecía a la familia real espartana de los Agíadas. Hijo de Cleómbroto y sobrino del diarca Leónidas.

Tras la muerte de Leónidas y Cleómbroto, Pausanias se convirtió en regente en nombre de su primo e hijo de Leónidas, Plistarco, que era menor de edad (año 480 a. C.)

Se proclamó vencedor de la batalla de Platea (479 a. C.) contra el ejército persa dirigido por Mardonio y reconquistó Tebas y Bizancio. En Bizancio los aliados se quejaron de su actitud despótica. Inició también una política de acercamiento a los persas, con la devolución de prisioneros nobles y el compromiso de matrimonio con una hija de Megabates, sátrapa y hombre de confianza de Jerjes. Estos hechos y la adopción, por su parte, de costumbres persas provocaron su destitución.

Estos hechos, y muchas otras cosas que había hecho contra las leyes de Lacedemonia, hicieron que su mismo pueblo se enemistara con él.

Les indignaba en gran manera, por ejemplo que el mismo Pausanias mandara esculpir en el trípode que los griegos habían ofrecido al templo de Apolo, en Delfos los siguientes versos:

Aquel griego capitán que Pausanias se llamó, ya que a los medos venció con gran trabajo y afán que en la guerra padeció,por honra del dios Apolo, aquí puso esta memoria, aplicando su victoria al favor de aquel Dios solo.

La destitución de Pausanias como general del ejército de los aliados en la lucha contra los persas, fue una de las causas que promovieron la hegemonía ateniense previa a la guerra del Peloponeso.

Después de haber sido juzgado y declarado inocente, Pausanias regresó, a título personal, a Asia Menor, donde reanudó sus contactos con el Imperio aqueménida. Reclamado de nuevo por los éforos, regresó a Esparta, donde al parecer promovió una revuelta de los hilotas. La delación de uno de sus mensajeros fue su condena. Cuando iba a ser capturado huyó y se refugió en el templo de Atenea Calcieco.

Los espartiatas tapiaron el templo por los cuatro costados, encerrando así a Pausanias en su interior. Esperaron a que estuviera al borde de la muerte por inanición y lo sacaron del templo para que muriera fuera y evitar cometer sacrilegio. Su cuerpo fue enterrado en el mismo lugar de su muerte, próximo a la tumba del rey Leónidas.

Pedia: TXT_KEY_UNIT_RADSCHA_PEDIA (Unit)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Raja (King, Prince) is the title of Indian rulers, the female form is Rani. Maharaja means Great King.
The Hindu rulers in India in general wore the title of Raja or Maharaja, while the Muslim rulers used the title Shah, Sultan or the Mughal Empire Great Mughal. The word Raja means "royal ruler", and also prince regents were called Raja. In South India, the title was written Raya.

Rajas were impressed from chain mail, armor, which are composed of many small, rings. Helmets were represented in every possible way, from the storm caps to those conceiving with meter-high building, mostly monsters, swords, so crooked, that you did not know if they ever went out of the sheath, the Yatagan, the flaming sword, two-handed broadsword, everything was represented.
Raja (prononcé et écrit : Radcha ; roi, prince) est le titre des souverains indiens ; la forme féminine est Rani. Maharaja signifie Grand Roi.

Les souverains hindous en Inde portaient généralement le titre de Raja ou Maharaja, tandis que les souverains musulmans utilisaient les titres de Shah, Sultan ou, dans l'Empire moghol, Grand Moghol. Le mot Raja signifie "souverain royal" ; les régents étaient également appelés Raja. Dans le sud de l'Inde, le titre s'écrivait et se prononçait Raya.

Les Rajas, originaires des montagnes, étaient vêtus de cottes de mailles, d'armures composées de nombreux petits anneaux et de casques de toutes sortes, des plus simples aux plus imposants, représentant souvent des monstres. Ils portaient des épées si courbées qu'on se demandait si elles parviendraient à sortir de leur fourreau, notamment le Yatagan, l'épée flamboyante et l'épée de combat à deux mains, tout était représenté.
Raja (gesprochen und auch geschrieben: Radscha; König, Fürst) ist der Titel von indischen Herrschern, die weibliche Form lautet Rani. Maharaja bedeutet Großkönig.
Die hinduistischen Herrscher in Indien trugen im Allgemeinen den Titel Raja oder Maharaja, wohingegen die islamischen Herrscher die Titel Schah, Sultan oder im Mogulreich Großmogul verwendeten. Das Wort Raja bedeutet "königlicher Herrscher"; auch Prinzregenten wurden Raja genannt. In Südindien wurde der Titel Raya geschrieben und gesprochen.

Die aus den Gebirgen stammenden Rajas waren angetan mit Kettenpanzern, Rüstungen, welche aus lauter kleinen Ringen zusammengesetzt sind, die Helme waren in jeder nur möglichen Form vertreten, von der Sturmkappe bis zu solchen mit meterhohem Aufbau, meist Ungeheuer vorstellend, Schwerter, so krumm, daß man nicht wußte, ob sie überhaupt aus der Scheide gingen, das Yatagan, das Flammenschwert, das zweihändige Schlachtschwert, alles war vertreten.
Raja (pronunciato e scritto: Radscha; re, principe) è il titolo dei sovrani indiani; la forma femminile è Rani. Maharaja significa Grande Re.

I sovrani indù in India generalmente portavano il titolo Raja o Maharaja, mentre i sovrani islamici usavano i titoli Shah, Sultano o, nell'Impero Moghul, Grande Moghul. La parola Raja significa "sovrano reale"; anche i reggenti erano chiamati Raja. Nell'India meridionale, il titolo era scritto e parlato come Raya.

I Raja, originari delle montagne, indossavano cotte di maglia, armature fatte di numerosi piccoli anelli ed elmi di ogni tipo immaginabile, da semplici elmi a imponenti strutture alte diversi metri, spesso raffiguranti mostri. Portavano spade così ricurve che era incerto se sarebbero uscite dai foderi, tra cui lo Yatagan, la spada fiammeggiante e la spada da battaglia a due mani: tutto era rappresentato.
Rajá (rey, príncipe) es el título de los gobernantes indios, la forma femenina es Raní. Maharajá significa Gran Rey.
Los gobernantes hindúes en la India llevaron el título de Rajá o Maharajá, mientras que los gobernantes musulmanes usaron el título de Sah, Sultán o Gran Mogol del Imperio Mogol. La palabra Rajá significa "gobernante real", y también los príncipes fueron llamados Rajá. En el sur de la India, el título fue escrito como Rayá.

Los Rajás fueron provistos de cotas de malla, armadura, que estaba compuestas de varios anillos pequeños. Los yelmos fueron provistos de todo todas las maneras posibles, desde remaches concebidos más a edificios, normalmente monstruos, espadas, tan doblado, que no sabías si salían de la vaina, como la Yatagan, la espada flamígera, la espada bastarda, todo fue representado.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_HALLOF100COLUMNS_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Hall of 100 Columns (Talar-i-Takht) or the Throne Room of Xerxes was Persepolis second largest building. Construction was started by Xerxes and completed by his son Artaxerxes I by the end of the fifth century BC. Its eight stone doorways are decorated on the south and north with reliefs of throne scenes and on the east and west with scenes depicting the king in combat with monsters. Two colossal stone bulls flank the northern portico. The columns of the Throne Hall are not as large as those of the Audience Hall but are impressive in their 10 by 10 configuration In the beginning of Xerxess reign the Throne Hall was used mainly for receptions for military commanders and representatives of all the subject nations of the empire. Later the Throne Hall served as an imperial museum.
La Salle des Cent Colonnes (Talar-i-Takht), ou Salle du Trône de Xerxès, était le deuxième plus grand édifice de Persépolis. Sa construction fut initiée par Xerxès et achevée par son fils Artaxerxès Ier à la fin du Ve siècle avant J.-C. Ses huit portes de pierre sont ornées, au sud et au nord, de reliefs représentant des scènes du trône, et à l'est et à l'ouest, de scènes illustrant le roi combattant des monstres. Deux taureaux de pierre colossaux flanquent le portique nord. Les colonnes de la Salle du Trône, bien que moins imposantes que celles de la Salle d'Audience, impressionnent par leur disposition en colonnes de dix par dix. Au début du règne de Xerxès, la Salle du Trône servait principalement aux réceptions données aux commandants militaires et aux représentants des nations soumises à l'empire. Plus tard, elle fut transformée en musée impérial.
Erbaut wurde dieser mächtige Palast von Xerxes I. auf der östlichen Seite von Persepolis zwischen 470 und 450 v. Chr. Vom "Tor der Nationen" durch den östlichen Ausgang gelangt man zur "Straße der Armee", die zum "Unvollendeten Tor" führt. Schreitet man nun durch dieses unvollendete Tor in südliche Richtung kommt man zum Vorplatz des Hundert-Säulen-Saales (auch Platz der Armee genannt). Von dort aus gelangt man auch zum Nordportikus und Haupteingang des Hundert-Säulen-Saales. In der Nordwand des Palastes mit dem Portikus, dessen Dach von 2 x 8 Säulen getragen wurde, befinden sich zwei Tore, fünf Fenster und zwei Nischen. Die anderen drei Wände haben zwei Tore, zwei Fenster und neun Nischen. Die Innenseiten der Türrahmen (Tore) sind reich mit Reliefs geschmückt, die nördlichen mit dem König und seiner Armee, die südlichen mit den Thronträgern. Die östlichen und westlichen Türrahmen tragen Reliefs mit dem König im Kampf gegen Ahriman, der den Teufel und das Böse symbolisiert. Das Dach der Halle des Palastes ruhte auf 10x10 Säulen, daher auch der Name "Hundert-Säulen-Saal". Die Säulen hatten kannelierte, glockenförmige Basen, Stierkapitelle und waren 14 m hoch. Im Nordportikus standen fast die gleichen Säulen, nur wurden hier Mensch-Stier-Kapitelle verwendet. Im gesamten Palast fand man Spuren eines gewaltigen Feuers.
La Sala delle 100 Colonne (Talar-i-Takht) o Sala del Trono di Serse era il secondo edificio più grande di Persepoli. La costruzione fu iniziata da Serse e completata da suo figlio Artaserse I entro la fine del V secolo a.C. I suoi otto portali in pietra sono decorati a sud e a nord con rilievi raffiguranti scene del trono e a est e a ovest con scene raffiguranti il ??re in combattimento con i mostri. Due colossali tori in pietra fiancheggiano il portico settentrionale. Le colonne della Sala del Trono non sono grandi come quelle della Sala delle Udienze, ma sono impressionanti nella loro configurazione di 10x10. All'inizio del regno di Serse, la Sala del Trono era utilizzata principalmente per i ricevimenti dei comandanti militari e dei rappresentanti di tutte le nazioni sottomesse all'impero. In seguito, la Sala del Trono servì come museo imperiale.
También llamado sala del Trono, tiene forma de cuadrado de 70 m de lado: es el más grande de los palacios de Persépolis. Cuando se excavó parcialmente, estaba cubierto por una capa de tierra y de cenizas de cedro de más de tres metros de espesor. Muy perjudicado por el incendio, solo han quedado las bases de las columnas y los montantes de las puertas.

Dos toros colosales constituyen las bases de las columnas principales, de 18 m, que sostenían el tejado del pórtico de la entrada, al norte del palacio. La entrada era por una puerta ricamente decorada con relieves. Entre las representaciones, una describe el orden de las cosas, mostrando de arriba abajo: a Ahuramazda, el rey sobre su trono, luego muchas filas de soldados sosteniéndolo. El rey ejerce pues su poder de Ahuramazda, que lo protege, y manda al ejército que lleva su poder.

El palacio está decorado con numerosos relieves en notable estado de conservación, que representan toros, leones, flores y bellotas.

La puerta sur del palacio presenta un relieve completamente diferente. Simboliza el sostén aportado al rey por las diferentes naciones que componen el imperio. Los soldados que componen las cinco filas inferiores pertenecen a muchas naciones, reconocibles por su tovado y armamentos. Vuelto hacia el Tesoro, este mensaje se dirige más bien a los servidores y les recuerda que las riquezas que transitan por esta puerta se deben a la cohesión del imperio. Unas tablillas cuneiformes detallan los archivos de los tributos, dando así una estimación de las riquezas que transitaban por estas puertas.

Si los relieves de las entradas norte y sur del palacio conciernen esencialmente a la afirmación de la monarquía, los de las partes este y oste presentan, como en otros palacios, escenas heroicas de rey combatiendo al mal.

Pedia: TXT_KEY_TECH_FENCES_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A hedge or hedgerow is a line of closely spaced shrubs and sometimes trees, planted and trained to form a barrier or to mark the boundary of an area, such as between neighbouring properties. Historically, hedges were used as a source of firewood, and for providing shelter from wind, rain and sun for crops, farm animals and people. In 55 BC Julius Caesar recorded in his De Bello Gallico (2.17) the fact that the Nervi tribe in Flanders used hedges against cavalry like this:

...that the Nervii, from early times, because they were weak in cavalry, (for not even at this time do they attend to it, but accomplish by their infantry whatever they can), in order that they might the more easily obstruct the cavalry of their neighbors if they came upon them for the purpose of plundering, having cut young trees, and bent them, by means of their numerous branches (extending) on to the sides, and the quick-briars and thorns springing up between them, had made these hedges present a fortification like a wall, through which it was not only impossible to enter, but even to penetrate with the eye.
Le mot "haie" signifie protéger ou garder et désigne la délimitation d'un lieu, en général ou par une haie. Dès 57 av. J.-C., le général romain César se plaignait des haies plantées par les Nerviens en Flandre lors de sa campagne en Gaule. Dans son récit de la *Bal des Gaules* (2.17), il écrit :

Comme les Nerviens ne pouvaient employer de cavalerie et ne s'en soucient d'ailleurs pas encore aujourd'hui ; toute leur force de combat repose sur leur infanterie, ils avaient depuis longtemps mis au point une méthode pour repousser la cavalerie de leurs voisins lorsqu'ils envahissaient leur territoire pour le piller : ils taillaient de jeunes arbres et les courbaient. Entre leurs nombreuses branches étendues, ils plantaient des ronces et des épines, créant ainsi une barrière défensive qui faisait office de mur et était impénétrable, bloquant même toute vue.
Hecke bedeutet beschützen, behüten und beschreibt die Abgrenzung eines Ortes im Allgemeinen oder durch eine Heckenumpflanzung. Bereits im Jahr 57 v. Chr. beschwerte sich der römische Feldherr Cäsar bei seinem Feldzug durch Gallien über die von dem Volksstamm der Nervier in Flandern angelegten Hecken. In seinem Bericht De bello Gallico (2,17) heißt es:

Da die Nervier nicht in der Lage waren eine Reiterei einzusetzen, bis heute kümmern sie sich nicht darum; ihre ganze Schlagkraft liegt bei den Fußtruppen, hatten sie von alters her eine Methode entwickelt, die Reiterei ihrer Grenznachbarn abzuwehren, wenn sie bei ihnen eingefallen waren, um Beute zu machen: Sie schnitten junge Bäume ein und bogen sie. Zwischen ihre zahlreichen in die Breite wachsenden Zweige pflanzten sie Brombeer- und Dornbüsche und stellten so einen Schutzwall her, der an die Stelle einer Mauer trat und undurchdringlich war, ja sogar jede Sicht versperrte.
Il termine "siepe" significa proteggere o custodire e descrive la demarcazione di un luogo in generale o per mezzo di una siepe. Già nel 57 a.C., il generale romano Cesare si lamentò delle siepi piantate dalla tribù dei Nervi nelle Fiandre durante la sua campagna in Gallia. Nel suo resoconto *De Bello Gallico* (2.17), scrive:

Poiché i Nervi non erano in grado di impiegare la cavalleria - e ancora oggi non si preoccupano di farlo; tutta la loro forza combattiva risiede nella fanteria - avevano da tempo sviluppato un metodo per respingere la cavalleria dei loro vicini quando invadevano per saccheggiare il loro territorio: tagliavano giovani alberi e li piegavano. Tra i loro numerosi rami estesi, piantavano rovi e cespugli spinosi, creando così una barriera difensiva che fungeva da muro ed era impenetrabile, persino impenetrabile alla vista.
La palabra "seto" significa proteger o custodiar y describe la delimitación de un lugar en general o mediante un seto. Ya en el año 57 a. C., el general romano César se quejó de los setos plantados por la tribu nerviovia en Flandes durante su campaña por la Galia. En su relato *De Bello Gallico* (2.17), escribe:

Como los nerviovianos no podían emplear caballería - y hasta el día de hoy no se molestan en hacerlo; toda su fuerza de combate reside en su infantería -, habían desarrollado desde hacía tiempo un método para repeler a la caballería de sus vecinos cuando invadían para saquear su territorio: talaban árboles jóvenes y los doblaban. Entre sus numerosas y extendidas ramas, plantaban zarzas y espinos, creando así una barrera defensiva que funcionaba como un muro y era impenetrable, incluso bloqueando toda vista.

Info: TXT_KEY_POPUP_STATTHALTER_SELL_0 (Generic)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Demolish/sell[COLOR_REVERT] a building in this city
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Démolir/vendre[COLOR_REVERT] un bâtiment dans cette ville
Ein Gebäude aus dieser Stadt [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]abreißen/verkaufen[COLOR_REVERT]
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Demolisci/vendi[COLOR_REVERT] un edificio in questa città
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Demoler/vender[COLOR_REVERT] un edificio en esta ciudad

Info: TXT_KEY_PROMOTION_PIRAT1 (Unit)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Pirate I (Privateer)
Pirate I (Corsaire)
Pirat I (Freibeuter)
Pirata I (Corsaro)
Pirata I (Corsario)

Info: TXT_KEY_PROMOTION_PIRAT2 (Unit)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Pirate II (Sea Raider)
Pirate II (Ecumeur des mers)
Pirat II (Seeräuber)
Pirata II (Predone del mare)
Pirata II (Saqueador del mar)

Info: TXT_KEY_PROMOTION_PIRAT3 (Unit)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Pirate III (Terror of the Seas)
Pirate III (Terreur des mers)
Pirat III (Schrecken der Meere)
Pirata III (Terrore dei mari)
Pirata III (Terror de los mares)

Concept: TXT_KEY_CONCEPT_COMBAT4 (Generic)
File: PAEGameText_Concepts.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Combat simulation
Simulation de combat
Kampfsimulation
Simulazione di combattimento
Simulación de combate

Info: TXT_KEY_GAMEOPTION_NO_PAE_COMBAT (Generic)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
No combat rounds (Standard BTS)
Pas de tours de combat (Norme BTS)
Keine Kampfrunden (Standard BTS)
Nessun turni di combattimento (Standard BTS)
No hay turnos de combate (Estándar BTS)

Info: TXT_KEY_GAMEOPTION_NO_PAE_COMBAT_HELP (Generic)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Units fight for a maximum of 2-4 rounds. Depending on the severity of injuries, the fight can last for several rounds. (BTS always fights until death or retreat. This corresponds to 4-6 rounds at full health.)
Les unités s'affrontent pendant 2 à 4 tours maximum. Selon la gravité des blessures, le combat peut durer plusieurs tours . (BTS combat toujours jusqu'à la mort ou la retraite, ce qui correspond à 4 à 6 tours à pleine santé.)
Einheiten kämpfen maximal 2-4 Runden. Je nach Verletzungsgrad kann der Kampf auch zum Tod führen. (BTS kämpft immer bis zum Tod oder Rückzug. Das entspricht bei voller Gesundheit 4-6 Runden.)
Le unità combattono per un massimo di 2-4 turni. A seconda della gravità delle ferite, la battaglia può durare diversi turni. (I BTS combattono sempre fino alla morte o alla ritirata, il che corrisponde a 4-6 turni a piena salute.)
Las unidades luchan un máximo de 2 a 4 turnos. Dependiendo de la gravedad de las heridas, la batalla puede durar varios turnos. (El BTS siempre lucha hasta la muerte o la retirada, lo que equivale a 4 a 6 turnos con la salud completa).

Info: TXT_KEY_POPUP_STATTHALTER_SELL_1 (Generic)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Which building in [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]%s1_city[COLOR_REVERT] is to be demolished?
Quel bâtiment de [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]%s1_city[COLOR_REVERT] doit être démoli ?
Welches Gebäude in [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]%s1_city[COLOR_REVERT] soll abgerissen werden?
Quale edificio in [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]%s1_city[COLOR_REVERT] deve essere demolito?
¿Qué edificio en [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]%s1_city[COLOR_REVERT] se va a demoler?

Info: TXT_KEY_POPUP_STATTHALTER_SELL_2 (Generic)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
How should the construction waste (%s1) be disposed of?
Comment les déchets de construction (%s1) doivent-ils être éliminés ?
Wie soll der Bauschutt (%s1) verwertet werden?
Come devono essere smaltiti i rifiuti edili (%s1)?
¿Cómo deben eliminarse los residuos de construcción (%s1)?

Info: TXT_KEY_POPUP_STATTHALTER_SELL_3 (Generic)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Sell ??cheaply to the citizens (+%d1 [ICON_GOLD])
Vendre à bas prix aux citoyens (+%d1 [ICON_GOLD])
Billig an die Bürger verkaufen (+%d1 [ICON_GOLD])
Vendi a basso costo ai cittadini (+%d1 [ICON_GOLD])
Vender barato a los ciudadanos (+%d1 [ICON_GOLD])

Info: TXT_KEY_POPUP_STATTHALTER_SELL_4 (Generic)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Use it for the current construction project (+%d1 [ICON_PRODUCTION])
Utilisez-le pour le projet de construction en cours (+%d1 [ICON_PRODUCTION])
Für das aktuelle Bauprojekt nutzen (+%d1 [ICON_PRODUCTION])
Utilizzalo per il progetto di costruzione corrente (+%d1 [ICON_PRODUCTION])
Úselo para el proyecto de construcción actual (+%d1 [ICON_PRODUCTION])

Info: TXT_KEY_POPUP_STATTHALTER_SELL_5 (Generic)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Both (+%d1 [ICON_GOLD], +%d2 [ICON_PRODUCTION])
Les deux (+%d1 [ICON_GOLD], +%d2 [ICON_PRODUCTION])
Beides (+%d1 [ICON_GOLD], +%d2 [ICON_PRODUCTION])
Entrambi (+%d1 [ICON_GOLD], +%d2 [ICON_PRODUCTION])
Ambos (+%d1 [ICON_GOLD], +%d2 [ICON_PRODUCTION])

Info: TXT_KEY_POPUP_STATTHALTER_SELL_6 (Generic)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The building %s1 in %s2 was sold for %d3 [ICON_GOLD].
Le bâtiment %s1 dans %s2 a été vendu pour %d3 [ICON_GOLD].
Das Gebäude %s1 in %s2 wurde für %d3 [ICON_GOLD] verkauft.
L'edificio %s1 in %s2 è stato venduto per %d3 [ICON_GOLD].
El edificio %s1 en %s2 se vendió por %d3 [ICON_GOLD].

Info: TXT_KEY_POPUP_STATTHALTER_SELL_7 (Generic)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The demolition of %s1 in %s2 resulted in %d3 [ICON_PRODUCTION] being added to the current construction contract.
La démolition de %s1 dans %s2 a entraîné l'ajout de %d3 [ICON_PRODUCTION] au contrat de construction actuel.
Der Abriss von %s1 in %s2 brachte dem aktuellen Bauauftrag %d3 [ICON_PRODUCTION] ein.
La demolizione di %s1 in %s2 ha comportato l'aggiunta di %d3 [ICON_PRODUCTION] al contratto di costruzione corrente.
La demolición de %s1 en %s2 dio como resultado que se agregara %d3 [ICON_PRODUCTION] al contrato de construcción actual.

Page (1/399):12345678910»
Your IP: 216.73.216.108