TRANSLATION-TOOL
PIE's ANCIENT EUROPE (PAE)
Open Texts (74): 0.8% Pedia Strategy Hint Concept Quote Info (74) Object
Changeable Texts (0): 0.0% Pedia Strategy Hint Concept Quote Info Object
Finished Texts (8750): 99.2% Pedia (973) Strategy (168) Hint (50) Concept (114) Quote (240) Info (2497) Object (4708)
Show &
Compare
English
Français
Deutsch
Italiano
Español

Search:

Show XML-file:
Page (1/438):12345678910»
Info: TXT_KEY_MISC_PAE_VERSION (Generic)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Pie's Ancient Europe VII (7.17b)
Pie's Ancient Europe VII (7.17b)
Pie's Ancient Europe VII (7.17b)
Pie's Ancient Europe VII (7.17b)
Pie's Ancient Europe VII (7.17b)

Object: TXT_KEY_BUILDING_TRAIT_MARITIME (Special Building)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Maritime Head of State
Chef d'État maritime
Maritimes Staatsoberhaupt
Capo di Stato marittimo
Jefe de Estado Marítimo

Object: TXT_KEY_BUILDING_TRAIT_PHILOSOPHICAL (Special Building)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Philosophical Head of State
Chef d'État philosophique
Philosophisches Staatsoberhaupt
Capo di Stato filosofico
Jefe de Estado filosófico

Object: TXT_KEY_BUILDING_TRAIT_CREATIVE (Special Building)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Creative Head of State
Chef d'État créatif
Kreatives Staatsoberhaupt
Capo di stato creativo
Jefe de Estado creativo

Object: TXT_KEY_BUILDING_CELTIC_TEMPLE (Building)
File: PAEGameTextInfos_Objects.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Celtic Cult Site
Site de culte celtique
Keltischer Kultplatz
Sito di culto celtico
Lugar de culto celta

Quote: TXT_KEY_PAE_QUOTE_7 (Generic)
File: PAEGameText_Quotes.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
I have come to Italy, not to fight Italians, but to fight for the liberty of the Italians against Rome. Hannibal
Je ne suis pas venu me battre contre les Italiens mais au nom des Italiens contre Rome. Hannibal
Ich bin nach Italien gekommen, nicht um die Italiener zu bekämpfen, sondern für die Freiheit der Italiener gegen Rom zu kämpfen. Hannibal
Sono venuto in Italia, non per combattere gli italiani, ma di lottare per la libertà degli italiani contro Roma. Hannibal
He venido a Italia, no a lucha contra los italianos, pero sí a luchar por la libertad de los italianos contra Roma. Aníbal

Quote: TXT_KEY_PAE_QUOTE_24 (Generic)
File: PAEGameText_Quotes.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
"Proof is the idol before whom the pure mathematician tortures himself." Sir Arthur Eddington
"La preuve est une idole devant laquelle les mathématiciens se torturent." Sir Arthur Eddington
"Der Beweis ist ein Götze, vor dem der Mathematiker sich foltert." Sir Arthur Eddington
"La prova è un idolo davanti al quale il matematico si tortura." Sir Arthur Eddington
"Una operacion es la imagen ante quien el matemático puro se tortura a sí mismo." Sir Arthur Eddington

Quote: TXT_KEY_PAE_QUOTE_70 (Generic)
File: PAEGameText_Quotes.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A camel is a horse designed by a committee. Sir Alec Issigonis
Un chameau est un cheval dessiné par un comité. Sir Alec Issigonis
Ein Kamel ist ein Pferd, das von einem Ausschuss entworfen wurde. Sir Alec Issigonis
Un cammello è un cavallo disegnato da un comitato. Sir Alec Issigonis
Un camello es un caballo diseñado por una comisión. Sir Alec Issigonis

Quote: TXT_KEY_PAE_QUOTE_71 (Generic)
File: PAEGameText_Quotes.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A man´s home cannot be found on any map, but in the hearts of the people who love him. Margot Bickel
La demeure d´un homme ne se trouve pas sur une carte mais dans les coeurs des gens qui l´aiment. Margot Bickel
Eines Menschen Heimat ist auf keiner Landkarte zu finden, nur in den Herzen der Menschen, die ihn lieben. Margot Bickel
La casa di un uomo che si trova su qualsiasi mappa, solo nei cuori delle persone che lo amano. Margot Bickel
La casa de un hombre no puede ser encontrada en ningún mapa, pero sí en los corazones de la gente que lo ama. Margot Bickel

Quote: TXT_KEY_PAE_QUOTE_72 (Generic)
File: PAEGameText_Quotes.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Vae victis! (Woe to the vanquished!) Brennus
Vae victis ! (Malheur aux vaincus !) Brennus
Vae victis! (Wehe den Besiegten!) Brennus
Vae Victis! (Guai ai vinti!) Brenno
¡Vae victis! (¡Ay de los vencidos!) Breno

Quote: TXT_KEY_PAE_QUOTE_73 (Generic)
File: PAEGameText_Quotes.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The sweetest of all sounds is praise. Xenophon
Le plus doux de tous les sons, c´est la louange. Xénophon
Das süßeste aller Töne ist Lob. Xenophon
Il più dolce di tutti i suoni è lode. Senofonte
El más dulce de todos los sonidos es la alabanza. Jenofonte

Quote: TXT_KEY_PAE_QUOTE_74 (Generic)
File: PAEGameText_Quotes.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
If you want to build a ship, don´t drum up the men to gather wood, divide the work and give orders. Instead, teach them to yearn for the vast and endless sea. Antoine de Saint-Exupery
Quand tu veux construire un bateau, ne commence pas par rassembler du bois, couper des planches et distribuer du travail, mais réveille au sein des hommes le désir de la mer grande et belle. Antoine de Saint-Exupéry
Wenn Du ein Schiff bauen willst, dann trommle nicht Männer zusammen um Holz zu beschaffen, Aufgaben zu vergeben und die Arbeit einzuteilen, sondern lehre die Männer die Sehnsucht nach dem weiten, endlosen Meer. Antoine de Saint-Exupery
Se vuoi costruire una nave, non radunare insieme le persone di procurarsi il legno per assegnare loro compiti e il lavoro, ma piuttosto insegnare loro a lungo per l´immensità infinito del mare. Antoine de Saint-Exupery
Si quieres construir un barco, no reunas a los hombres para recoger leña, dividir el trabajo y dar órdenes. En su lugar, enséñales a añorar la inmensidad del mar. Antoine de Saint-Exupery

Quote: TXT_KEY_PAE_QUOTE_75 (Generic)
File: PAEGameText_Quotes.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Draw the bow but don´t shoot-it is a bigger threat to be intimidated than to be hit. Chinese Proverb
Bandez la corde de l´arc, mais ne laissez pas la flèche partir! Rien n´est plus craint qu´un danger imminent. Proverbe chinois
Spanne den Bogen, aber schieße nicht los! Noch gefürchtet zu sein, ist wirksamer. Chinesisches Sprichwort
Span l´arco, ma non sparare fuori! Eppure da temere, è più efficace. Proverbio cinese
Apunta con el arco pero no dispares-es una amenaza mas grande ser intimidado que ser golpeado. Proverbio chino

Quote: TXT_KEY_PAE_QUOTE_76 (Generic)
File: PAEGameText_Quotes.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Buy no salt until you have licked it! Proverb
N´achetez pas de sel avant de l´avoir léché ! Proverbe
Kauf kein Salz, bevor du daran geleckt hast! Sprichwort
Compra senza sale, prima leccato it! Proverbio
¡No compres sal hasta que la hayas lamido! Proverbio

Quote: TXT_KEY_PAE_QUOTE_77 (Generic)
File: PAEGameText_Quotes.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Even a small axe can cut down a strong tree. Proverb
Même une petite hache peut abattre un gros arbre. Proverbe
Auch eine kleine Axt kann einen starken Baum umhauen. Sprichwort
Anche una piccola ascia in grado di abbattere un albero forte. Proverbio
Incluso un hacha pequeña puede talar un árbol fuerte. Proverbio

Quote: TXT_KEY_PAE_QUOTE_78 (Generic)
File: PAEGameText_Quotes.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
They make a desert and call it peace. Publius Cornelius Tacitus
Où ils ont fait un désert, ils disent qu´ils ont donné la paix. Tacite
Sie schaffen eine Wüste und nennen das Frieden. Publius Cornelius Tacitus
Fanno un deserto e lo chiamano pace. Publio Cornelio Tacito
Hacen un desierto y lo llaman paz. Publio Cornelio Tácito

Quote: TXT_KEY_PAE_QUOTE_79 (Generic)
File: PAEGameText_Quotes.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
No human trait deserves less tolerance in everyday life, and gets less, than intolerance. Giacomo Leopardi
Dans la vie, il n´est rien de plus intolérable, ni en fait de moins toléré, que l´intolérance. Giacomo Leopardi
Toleranz ist immer das Zeichen, dass sich eine Herrschaft als gesichert betrachtet. Max Frisch
La tolleranza è sempre il segno. Che una norma considerata certa. Max Frisch
Ningún rasgo humano merece menos tolerancia en la vida cotidiana, y recibe menos, que la intolerancia. Giacomo Leopardi

Quote: TXT_KEY_PAE_QUOTE_132 (Tech)
File: PAEGameText_Quotes.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
You call it a sin that I love the dog above all else? The dog stayed with me in the storm, the man not even in the wind! St. Francis of Assisi
Tu me dis que mon amour pour le chien est un péché. Mais songe-y, mon chien m´a été fidèle à travers la tempête. Et l'homme ? Même pas dans le vent. Saint François d´Assise
Dass mir mein Hund das Liebste sei, sagst du, oh Mensch, sei Sünde, mein Hund ist mir im Sturme treu, der Mensch nicht mal im Winde! Franz von Assisi
Il fatto che il mio cane era il più caro, tu dici, oh uomo, era un peccato, il mio cane è fedele nella tempesta, l´uomo nemmeno nel vento! Francesco d´Assisi
¿Puedes llamarlo un pecado qué me encante el perro por encima de todo lo demás? ¡El perro permaneció conmigo en la tormenta, el hombre ni con el viento! San Francisco de Asís

Quote: TXT_KEY_PAE_QUOTE_134 (Tech)
File: PAEGameText_Quotes.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Economy is as tough as the battle at the Teutoburg. Friedrich Dürrenmatt
L´économie est aussi rude que la bataille de Teutoburg. Friedrich Dürrenmatt
In der Wirtschaft geht es nicht gnädiger zu als in der Schlacht im Teutoburger Wald. Friedrich Dürrenmatt
L´economia è altrettanto dura quanto la battaglia del Teutoburgo. Friedrich Dürrenmatt
La economía es tan dura como la batalla de Teutoburgo. Friedrich Dürrenmatt

Quote: TXT_KEY_PAE_QUOTE_237 (Generic)
File: PAEGameText_Quotes.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A catapult is the engineer's arm that reaches for the sky and makes the earth tremble. PAE
Une catapulte est le bras de l'ingénieur qui s'étend vers le ciel et fait trembler la terre. PAE
Ein Katapult ist der Arm des Ingenieurs, der den Himmel greift und die Erde erzittern lässt. PAE
La catapulta è il braccio dell'ingegnere che si protende verso il cielo e fa tremare la terra. PAE
Una catapulta es el brazo del ingeniero que se extiende hacia el cielo y hace temblar la tierra. PAE

Page (1/438):12345678910»
Your IP: 216.73.216.67