TRANSLATION-TOOL
PIE's ANCIENT EUROPE (PAE)
Your IP: 216.73.216.142
Open Texts (728): 8.6% Pedias (665) Strategies Hints Concepts Quotes Infos (63) Objects
Changeable Texts (0): 0.0% Pedias Strategies Hints Concepts Quotes Infos Objects
Finished Texts (7729): 91.4% Pedias (278) Strategies (168) Hints (47) Concepts (105) Quotes (230) Infos (2332) Objects (4569)
Show &
Compare
English
Français
Deutsch
Italiano
Español

Search:

Show XML-file:

Pedias:Generics (34) Techs (57) Units (28) Special Units (9) Buildings (59) Special Buildings (9) National Buildings (10) Wonders (5) Civics (29) Bonuses (3) Leaders (35) Events Scenarios
Page (1/2):12
Pedia: TXT_KEY_CIVIC_FOEDERALISMUS_PEDIA (Civic)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Federalism is a mixed or compound mode of government that combines a general government (the central or "federal" government) with regional governments (provincial, state, cantonal, territorial or other sub-unit governments) in a single political system. An early historical example of federalism is the Achaean League in Hellenistic Greece. Unlike the Greek city states of Classical Greece, each of which insisted on keeping its complete independence, changing conditions in the Hellenistic period drove many city states to band together even at the cost of losing part of their sovereignty. Also in the pre-Augustinian Roman Republic, people who were neither colonies of Rome nor had Roman citizenship were considered federates.
Le fédéralisme est un mode de gouvernement mixte ou composé qui combine un gouvernement général (le gouvernement central ou fédéral) avec des gouvernements régionaux (gouvernements provinciaux, étatiques, cantonaux, territoriaux ou d'autres sous-unités) dans un seul système politique. Un des premiers exemples historiques de fédéralisme est la Ligue achéenne en Grèce hellénistique. Contrairement aux cités-États grecques de la Grèce classique, dont chacune a insisté pour conserver son indépendance complète, les conditions changeantes de la période hellénistique ont conduit de nombreuses cités-États à se regrouper, même au prix de perdre une partie de leur souveraineté. Toujours dans la République romaine pré-augustinienne, les personnes qui n'étaient ni des colonies de Rome ni la citoyenneté romaine étaient considérées comme des fédérés.
Unter Föderalismus (von lateinisch foedus, foedera‚ Bund, Bündnis, Vertrag) wird heute vorwiegend ein Organisationsprinzip verstanden, bei dem die einzelnen Glieder (Gliedstaaten) über eine begrenzte Eigenständigkeit und Staatlichkeit verfügen, aber zu einer übergreifenden Gesamtheit (Gesamtstaat) zusammengeschlossen sind. Als Föderaten galten Volksstämme in der voraugustinischen Römischen Republik, die weder Kolonien Roms waren noch römisches Bürgerrecht besaßen. Mit ihnen bestanden Bündnisse (foedera), welche ihnen auferlegten, Rom militärisch zu unterstützen. Im späteren Geschichtsverlauf zur Zeit der Völkerwanderung übertrug sich der Begriff auf jene barbarischen, meist germanischen Volksstämme, die die Erlaubnis bekamen sich innerhalb des Römischen Reichs anzusiedeln; auch hier stellten diese als Gegenleistung Truppen für die römische Armee. In der spätantiken Entwicklung des Militärwesens wandelte sich die Begriffsbedeutung und bezeichnete vielmehr das Föderatenrecht; unter dem multiethnische Söldnertruppen, in denen auch römische Bürger Dienst taten für Rom, die Streitkräfte bildeten.
Il federalismo è un modo di governo misto o composto che combina un governo generale (il governo centrale o "federale") con i governi regionali (provinciali, statali, cantonali, territoriali o altri governi sub-unità) in un unico sistema politico. Un primo esempio storico di federalismo è la Lega achea nella Grecia ellenistica. A differenza delle città-stato greche della Grecia classica, ognuna delle quali insisteva nel mantenere la propria completa indipendenza, le mutate condizioni del periodo ellenistico spinsero molte città-stato a unirsi anche a costo di perdere parte della loro sovranità. Anche nella Repubblica Romana preagostiniana si consideravano federati i popoli che non erano né colonie di Roma né cittadinanza romana.
El federalismo es un modo de gobierno mixto o compuesto que combina un gobierno general (el gobierno central o "federal") con gobiernos regionales (gobiernos provinciales, estatales, cantonales, territoriales u otras subunidades) en un solo sistema político. Un ejemplo histórico temprano de federalismo es la Liga Aquea en la Grecia helenística. A diferencia de las ciudades estado griegas de la Grecia clásica, cada una de las cuales insistió en mantener su completa independencia, las condiciones cambiantes en el período helenístico llevaron a muchas ciudades estado a unirse incluso a costa de perder parte de su soberanía. También en la República Romana pre-agustiniana, las personas que no eran colonias de Roma ni tenían ciudadanía romana eran consideradas federadas.

Pedia: TXT_KEY_CIVIC_VASSALAGE_PEDIA (Civic)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[TAB]Vassalage is a feudal term referring to a person who enters a contract with his or her lord, agreeing to serve and protect the lord in return for monetary rewards or ownership or sovereignty over a parcel of land. The contract is often of both political and religious significance binding both parties by the rules of man and of God. [PARAGRAPH:2]Vassalage is often tribal in nature. One tribe conquers another, and rather than killing the conquered tribe or taking over its direct management, the conquering ruler makes the conquered his vassal: the lower ruler continues to maintain control over his people and territory, while paying tribute to his or her lord in the form of money, goods, soldiers or slaves.
[TAB]La vassalité est un terme féodal qui fait référence aux engagements pris entre des personnes et leur seigneur, l´un promettant de servir et de protéger l´autre contre de l´argent, des biens ou même la souveraineté sur une parcelle de terres. Ce type de contrat a souvent à la fois une signification politique et religieuse, les deux parties étant liées devant les hommes et devant Dieu. [PARAGRAPH:2]La vassalité est souvent tribale par nature. Une tribu en envahit une autre, mais plutôt que de tuer tout le monde ou de s´emparer des rênes du pouvoir, le conquérant fait du vaincu son vassal : ce dernier continue d´exercer le pouvoir sur son peuple, mais verse un tribut à son seigneur sous la forme d´argent, de biens, de soldats ou d´esclaves.
[TAB]Vasallen waren in der feudalen Gesellschaft Personen, die ihren Lehnsherren dienten oder diese beschützten und für ihre Dienste mit Geld, Grundbesitz oder Macht belohnt wurden. Der Vertrag zwischen Lehnsherr und Vasall hatte nicht selten eine politische oder religiöse Bedeutung und war für beide Parteien bindend.[PARAGRAPH:2]Das Vasallentum ist vor allem für Stammeskulturen typisch. Erobert Stamm A beispielsweise Stamm B, wird Letzterer automatisch ein Vasall des Siegers. Der unterlegene Herrscher bleibt in diesem Fall im Amt und verpflichtet sich, seinen Bezwinger mit Geld, Waren, Soldaten oder Sklaven zu unterstützen.
[TAB]Il vassallaggio è un termine feudale che si riferisce a una persona che stipula un contratto con il proprio signore, per proteggerlo e servirlo in cambio di ricompense monetarie, proprietà o sovranità su una terra. Il contratto assume spesso un significato politico e religioso, legando entrambe le parti alle leggi umane e divine. [PARAGRAPH:2]Il vassallaggio assume spesso connotazioni di natura tribale. Una tribù conquista un´altra e, invece di sterminarla o prendere il possesso della loro gestione, il vincitore della battaglia trasforma il perdente in un vassallo: il soggiogato continua a mantenere il controllo sulla propria gente e sul territorio, pagando però dei tributi sotto forma di soldi, beni, soldati o schiavi al proprio signore.
[TAB]Vasallaje es un término feudal que hace referencia a la persona que establece una relación contractual con su señor en la que se compromete a servirlo y protegerlo a cambio de recompensas pecuniarias o de la propiedad (o usufructo) de una parcela. Normalmente, el contrato tiene connotaciones políticas y religiosas y somete a ambas partes a las leyes del hombre y de Dios. [PARAGRAPH:2]El vasallaje suele ser de naturaleza tribal. Una tribu conquista a otra y, en vez de exterminarla o hacerse cargo de la administración directa de su patrimonio, convierte a los conquistados en vasallos: el gobernante sometido mantiene el control sobre su pueblo y su territorio, pero paga un tributo a su señor en forma de dinero, mercancías, soldados o esclavos.

Pedia: TXT_KEY_CIVIC_TRIBALISM_PEDIA (Civic)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[TAB]Tribalism is a form of organization which emphasizes the tribe as the sole unit of importance. Individuals have no rights; each man, woman and child exists only to support the tribe. Tribalism is a fairly useful form of government for a small group of people who exist on the edge of catastrophe. In a tribe everyone knows everybody else; who is strong and who is weak, who is intelligent and who is not, who is skilled and who is unskilled. [PARAGRAPH:2]Leadership in the tribe is usually determined by merit, according to the tribe´s needs: if the tribe is hungry, the best hunter becomes the leader. If the tribe is surrounded by enemies, the best warrior is chosen. And so forth. A tribe must quickly learn how to pick successful leaders; otherwise it will perish. [PARAGRAPH:2]Tribalism tends to break down when the tribe becomes overly large. People no longer know everyone in their tribe. Groups (or factions) appear, and everyone no longer share the same objectives. The tribe must find a more sophisticated system of government or fracture into smaller squabbling units.
[TAB]Le tribalisme est une forme d´organisation qui place au-dessus de tout le bien-être de la tribu. Les individus n´ont pas de droits, les hommes et les femmes n´existent que pour le bien de la tribu. Le tribalisme est une forme de gouvernement assez efficace pour de petits groupes de gens dont la survie est précaire. Dans la tribu, tout le monde se connaît. On sait parfaitement qui est fort, intelligent ou habile. [PARAGRAPH:2]Les dirigeants sont généralement désignés au mérite, selon les besoins de la tribu : si la tribu a faim, le chef sera le meilleur chasseur, si elle est attaquée, le meilleur guerrier prend les commandes, et ainsi de suite. Une tribu doit savoir désigner les bons dirigeants, sinon elle disparaît. [PARAGRAPH:2]Le tribalisme ne survit pas à l´accroissement de la population. Les gens de la même tribu ne se connaissent plus, des groupes (ou factions) se forment, et la population ne partage plus les mêmes aspirations. La tribu doit alors se trouver une autre forme de gouvernement, ou se fractionner en petits groupes.
[TAB]Innerhalb eines Stammessystems ist allein der Stamm von Bedeutung. Der Einzelne genießt keinerlei Rechte. Jedes Stammesmitglied (ob Mann, Frau oder Kind) ist verpflichtet, den Stamm zu unterstützen. Für eine sehr kleine Gruppe von Menschen kann das Stammessystem eine praktikable Regierungsform sein, da jeder die Stärken und Schwächen des anderen kennt und dessen individuelle Fähigkeiten einzuschätzen weiß. [PARAGRAPH:2]Das Stammesoberhaupt wird meist aufgrund seiner Verdienste bestimmt, die sich wiederum an den Bedürfnissen des Stammes orientieren. Hungert der Stamm, wird der beste Jäger zum Stammesoberhaupt ernannt. Ist der Stamm von Feinden umgeben, wählt man den besten Krieger als Stammesoberhaupt aus. Gelingt es einem Stamm nicht, ein Stammesoberhaupt zu bestimmen, ist er meist dem Untergang geweiht. [PARAGRAPH:2]Das Stammessystem bricht im Allgemeinen auseinander, wenn der Stamm zu groß wird und plötzlich Einzelgruppen persönliche Ziele verfolgen. Ist dies der Fall, muss der Stamm ein komplexeres Regierungssystem finden oder sich in verschiedene Gruppen aufspalten.
[TAB]L´organizzazione tribale è una forma di ordinamento che enfatizza l´importanza totale della tribù. Gli individui non hanno diritti: uomini, donne e bambini esistono unicamente per sostentare la tribù. L´organizzazione tribale è un tipo di governo adatto a piccoli gruppi di persone che vivono sull´orlo del baratro. In una tribù, tutti si conoscono, chi è forte e chi è debole, chi è intelligente e chi no, chi è abile e chi è inesperto. [PARAGRAPH:2]Il comando di una tribù viene in genere determinato per merito, a seconda dei bisogni del gruppo: se la tribù è affamata, il miglior cacciatore diventa il capo, se la tribù è assediata dal nemico, viene scelto il miglior guerriero, e via discorrendo. Una tribù deve imparare velocemente a saper riconoscere il leader più adatto, altrimenti rischia di perire. [PARAGRAPH:2]L´organizzazione tribale tende a disgregarsi quando aumentano gli individui del gruppo e non tutti si conoscono più tra loro; appaiono così gruppi (o fazioni) e la gente non condivide più gli stessi obiettivi. La tribù deve a quel punto trovare un nuovo sistema di governo più sofisticato oppure divedersi in piccoli gruppi in perenne disputa.
[TAB]El tribalismo es una forma de sociedad en la que la tribu es el único elemento importante. Los individuos carecen de derechos; los hombres, mujeres y niños solo existen para apoyar a la tribu. Se trata de una forma de gobierno muy útil para un grupo pequeño de gente que vive bajo la constante amenaza de la extinción. En una tribu todos se conocen: se sabe quién es fuerte y quién es débil, quién es inteligente y quién no lo es, quién es hábil y quién no. [PARAGRAPH:2]El liderazgo suele determinarse por un sistema de méritos adaptado a las necesidades de la tribu; si el hambre es un problema, el mejor cazador se convierte en líder. Si la tribu está rodeada de enemigos, se elige al mejor guerrero. Y así sucesivamente. La tribu debe aprender a elegir buenos líderes; de lo contrario, está condenada a la desaparición. [PARAGRAPH:2]El tribalismo suele dejar de funcionar cuando la tribu crece en exceso. Los miembros de la tribu ya no se conocen. Aparecen grupos (o facciones) y todos dejan de compartir los mismos objetivos. Entonces la tribu debe encontrar un sistema de gobierno más sofisticado o fraccionarse en unidades más pequeñas y hostiles entre sí.

Pedia: TXT_KEY_CIVIC_EMANCIPATION_PEDIA (Civic)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[TAB]Emancipation refers to the abolition of slavery, serfdom, and caste system. Members of the society are on an equal footing: you may be rich and I poor, but if I´m smarter or more cunning than you, I can end up as your boss or even your ruler. Merit and experience and initiative are fully rewarded; each member of a nation can reach his or her potential, to the benefit of all. [PARAGRAPH:2]The previous paragraph describes a somewhat utopian society. In reality, one´s situation at birth will have an effect upon one´s progress in society. If your parents are rich, you are likely to be healthier, better educated and better connected than a person whose parents are poor. But at least it isn´t illegal for the poor person to succeed: his innate qualities can overcome the disadvantages of his parentage.
[TAB]L´émancipation fait référence à l´abolition de l´esclavage, du servage et du système de castes. Les citoyens sont donc égaux : il y a des pauvres et des riches, mais les plus intelligents et les plus malins grimpent les échelons sociaux. Le mérite, l´expérience et l´initiative sont récompensés ; chaque citoyen peut réaliser tout son potentiel, au plus grand bénéfice de tous. [PARAGRAPH:2]Le paragraphe précédent décrit une société utopique. Dans la réalité, la naissance joue un rôle sur l´évolution de chacun dans la société. Si vos parents sont riches, vous avez toutes les chances d´être en meilleure santé, mieux formé et mieux intégré qu´une personne dont les parents sont pauvres. Les pauvres ont au moins techniquement le droit de réussir : leurs qualités individuelles peuvent venir compenser leur naissance.
[TAB]Der Begriff "Emanzipation" umfasst die Abschaffung der Sklaverei, der Leibeigenschaft und des Kastensystems. Alle Mitglieder einer Gesellschaft sind gleichgestellt (egal, ob sie arm oder reich sind). Leistung, Erfahrung und Eigeninitiative werden belohnt. Jedes Mitglied der Gesellschaft kann sein volles Potenzial ausschöpfen. Davon profitiert wiederum die ganze Gesellschaft.[PARAGRAPH:2]Der vorherige Abschnitt beschreibt eine ideale (aber unrealistische) Gesellschaft. Tatsächlich wird ein Mensch von den Lebensumständen, in die er hineingeboren wird, nachhaltig geprägt. Kinder wohlhabender Eltern sind in der Regel gesünder und haben bessere Aufstiegsmöglichkeiten als Kinder armer Eltern. Allerdings hindert niemand einen armen Menschen daran, sein Potenzial auszuschöpfen und gesellschaftliche Schranken zu überwinden.
[TAB]Con la parola "emancipazione" si fa riferimento all´abolizione di schiavitù, servitù e caste. I membri della società sono tutti uguali: se una persona è ricca e una è povera e quest´ultima si dimostra più scaltra, può accadere che si invertano i ruoli. Merito, esperienza e iniziativa vengono ricompensati: ciascun membro di ogni nazione può raggiungere il suo massimo potenziale, con benefici per l´individuo e per la società. [PARAGRAPH:2]Il paragrafo precedente descrive una società utopistica: in realtà, la propria condizione alla nascita potrebbe influenzare i progressi nella società. Se si è figli di genitori ricchi, probabilmente si avrà una vita benestante, con più possibilità di educazione e di inserimento nella società. Tuttavia, non è illegale che una persona povera riesca a raggiungere qualche traguardo: grazie alle proprie qualità innate, potrà superare gli svantaggi di essere nato da genitori non benestanti.
[TAB]La emancipación es la abolición del esclavismo, la servidumbre y el sistema de castas. Todos los miembros de la sociedad quedan en posición de igualdad: puede que tú seas rico y yo pobre, pero si soy más listo o más astuto, tal vez acabe siendo tu jefe, o incluso tu gobernante. El mérito, la experiencia y la iniciativa tienen su recompensa: todos los ciudadanos pueden desarrollar su potencial, lo que redunda en beneficio del colectivo. [PARAGRAPH:2]El párrafo anterior describe una sociedad utópica. En la realidad, la posición que uno ocupa al nacer tiene notable influencia sobre su capacidad de progresar. Una persona con padres ricos tiene más posibilidades de gozar de buena salud, recibir una buena educación y tener contactos que una persona de familia humilde. Pero al menos para ésta no es ilegal tener éxito: sus cualidades innatas pueden permitirle sobreponerse a las desventajas derivadas de su nacimiento.

Pedia: TXT_KEY_TECH_REPUBLIC_PEDIA (Civic)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Roman Republic (Latin: res publica romana) was the era of classical Roman civilization, led by the Roman people, beginning with the overthrow of the Roman Kingdom, traditionally dated to 509 BC, and ending in 27 BC with the establishment of the Roman Empire. It was during this period that Rome's control expanded from the city's immediate surroundings to hegemony over the entire Mediterranean world.
La République romaine est la phase de la civilisation de la Rome antique qui commence en 509 av. J.-C., à la chute de la royauté dont le dernier représentant, Tarquin le Superbe, un Étrusque, est chassé du pouvoir par l'aristocratie patricienne qui profite de l'affaiblissement de l'Étrurie. La République romaine prend fin entre 44 av. J.-C., avec l'assassinat de Jules César, et 27 av. J.-C., au moment où Octave reçoit le titre d'Auguste. L'année 31 av. J.-C., celle de la bataille d'Actium, qui oppose Octave à Marc Antoine, est aussi une date clé avec le dernier affrontement entre deux magistrats de la République romaine, et le début d'une ère où les terres romaines seront dominées par un seul homme: celui que l'on appellera le princeps.
Als (Römische) Republik (lateinisch res publica) bezeichnet man die Verfassungsform des Römischen Reiches in der Zeit zwischen dem Ende der Königsherrschaft (angeblich im Jahr 509 v. Chr.) und der Einrichtung des Prinzipats am 13. Januar 27 v. Chr. mit der die Epoche der römischen Kaiserzeit beginnt. Die Römische Republik lässt sich am ehesten als Mischverfassung mit aristokratischen und gewissen demokratischen Elementen bezeichnen.
La Repubblica romana (Res publica Populi Romani) fu il sistema di governo della città di Roma nel periodo compreso tra il 509 a.C. e il 27 a.C., quando l'Urbe fu governata da un'oligarchia repubblicana. Essa nacque a seguito di contrasti interni che portarono alla fine della supremazia della componente etrusca sulla città e al parallelo decadere delle istituzioni monarchiche.
La República Romana (Res publica Populi Romani) fue el sistema de gobierno de la ciudad de Roma en el período comprendido entre el 509 a. C. y el 27 aC, cuando la ciudad fue gobernada por una oligarquía republicana. Nació como resultado de conflictos internos que llevaron al fin de la supremacía del componente etrusco sobre la ciudad y al paralelo decaimiento de las instituciones monárquicas.

Pedia: TXT_KEY_PEDIA_FAV_CIVIC (Civic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Favorite Civic
Doctrine préférée
Bevorzugte Staatsform
Forma di governo preferite
Forma de gobierno favorito

Pedia: TXT_KEY_CIVIC_MONARCHY_PEDIA (Civic)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The term monarchy (old Greek: sole rule) describes a form of government with one person, the monarch, who holds the office of head of state for life or until his abdication. The monarchy thus forms the counterpart to the modern concept of republic. As a rule, the office is transferred from the circle of noble people through inheritance or election.

In a hereditary monarchy, the ruler is determined by succession, in the latter by an election, usually for life. In hereditary monarchies, the head of state's claim to rule is usually traced back to a divine determination (pharaoh, god-king).

The electoral monarchy (with often a limited number of candidates and voters) seems to be historically older than the hereditary monarchy, which successfully reduced the risk of civil war in the succession. In Europe, until Christianization, there was usually some form of elective monarchy. Both Germanic and Celtic tribes chose their chiefs, but these usually came from powerful and influential family clans. In the Middle Ages, Europe was increasingly ruled by hereditary monarchies.
Le terme monarchie (ancien grec: règle unique) décrit une forme de gouvernement avec une seule personne, le monarque, qui occupe le poste de chef de l'État à vie ou jusqu'à son abdication. La monarchie forme ainsi la contrepartie du concept moderne de république. En règle générale, la fonction est transférée du cercle des nobles par héritage ou élection.

Dans une monarchie héréditaire, le dirigeant est déterminé par succession, dans ce dernier par une élection, généralement à vie. Dans les monarchies héréditaires, la prétention de gouverner du chef de l'État remonte généralement à une détermination divine (pharaon, dieu-roi).

La monarchie électorale (avec souvent un nombre limité de candidats et d'électeurs) semble historiquement plus ancienne que la monarchie héréditaire, ce qui a réussi à réduire le risque de guerre civile dans la succession. En Europe, jusqu'à la christianisation, il y avait généralement une forme de monarchie élective. Les tribus germaniques et celtiques ont choisi leurs chefs, mais ceux-ci provenaient généralement de clans familiaux puissants et influents. Au Moyen Âge, l'Europe était de plus en plus gouvernée par des monarchies héréditaires.
Der Begriff Monarchie (altgr. Alleinherrschaft) bezeichnet eine Staatsform mit einer Person, dem Monarchen, welcher das Amt des Staatsoberhaupts auf Lebenszeit oder bis zu seiner Abdankung innehat. Die Monarchie bildet somit das Gegenstück zum modernen Republikbegriff. In der Regel wird das Amt aus dem Kreis adliger Personen durch Vererbung oder Wahl übertragen.

In einer Erbmonarchie wird der Herrscher durch Erbfolge, in der zweitgenannten durch eine Wahl meist auf Lebenszeit bestimmt. In Erbmonarchien wird der Herrschaftsanspruch des Staatsoberhauptes in der Regel auf eine göttliche Bestimmung zurückgeführt (Pharao, Gottkönig).

Die Wahlmonarchie (mit oft eingeschränktem Kandidaten- und Wählerkreis) scheint historisch älter als die Erbmonarchie zu sein, die die Bürgerkriegsgefahr bei der Erbfolge erfolgreich verringerte. In Europa war bis zur Christianisierung meist eine Form der Wahlmonarchie zu finden. Sowohl germanische als auch keltische Stämme wählten ihre Häuptlinge, welche jedoch in der Regel mächtigen und einflussreichen Familienclans entstammten. Im Mittelalter wurde Europa zunehmend von Erbmonarchien beherrscht.
Il termine monarchia (antica regola greca unica) descrive una forma di governo con una persona, il monarca, che ricopre la carica di capo di stato a vita o fino alla sua abdicazione. La monarchia costituisce così la controparte del moderno concetto di repubblica. Di regola, l'ufficio viene trasferito dalla cerchia dei nobili per eredità o elezione.

In una monarchia ereditaria, il sovrano è determinato dalla successione, in quest'ultima da un'elezione, di solito a vita. Nelle monarchie ereditarie, la pretesa di governo del capo dello stato viene solitamente fatta risalire a una determinazione divina (faraone, dio-re).

La monarchia elettorale (con spesso un numero limitato di candidati ed elettori) sembra storicamente più antica della monarchia ereditaria, che ha ridotto con successo il rischio di guerra civile nella successione. In Europa, fino alla cristianizzazione, di solito c'era una qualche forma di monarchia elettiva. Sia le tribù germaniche che quelle celtiche scelsero i loro capi, ma questi di solito provenivano da clan familiari potenti e influenti. Nel Medioevo, l'Europa era sempre più governata da monarchie ereditarie.
El término monarquía (griego antiguo: regla única) describe una forma de gobierno con una persona, el monarca, que ocupa el cargo de jefe de estado de por vida o hasta su abdicación. La monarquía constituye así la contraparte del concepto moderno de república. Como regla general, el cargo se transfiere del círculo de personas nobles por herencia o elección.

En una monarquía hereditaria, el gobernante se determina por sucesión, en esta última por una elección, generalmente de por vida. En las monarquías hereditarias, la pretensión de gobernar del jefe de estado generalmente se remonta a una determinación divina (faraón, dios-rey).

La monarquía electoral (con a menudo un número limitado de candidatos y votantes) parece históricamente más antigua que la monarquía hereditaria, que redujo con éxito el riesgo de guerra civil en la sucesión. En Europa, hasta la cristianización, solía haber una forma de monarquía electiva. Tanto las tribus germánicas como las celtas eligieron a sus jefes, pero estos generalmente provenían de clanes familiares poderosos e influyentes. En la Edad Media, Europa estaba cada vez más gobernada por monarquías hereditarias.

Pedia: TXT_KEY_CIVIC_EXCLUSIVE_PEDIA (Civic)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Religious exclusivism, or exclusivity, is the doctrine or belief that only one particular religion or belief system is true. This is in contrast to religious pluralism, which believes that all religions provide valid responses to the existence of God.

Some attempts have been made to portray Buddhism in an exclusivistic framework by pointing out that the implication that those who do not accept the teachings of the Buddha, such as the Eightfold Path, are destined to repeat the cycle of suffering through endless reincarnations.

Most Jews believe that the God of Abraham is the one true God. The Jews believe the God of Abraham entered into a covenant with the ancient Israelites, marking them as his Chosen People, giving them a mission to spread the concept of monotheism. Jews do not consider their chosenness to be a mark of superiority to other nations, but a responsibility to be an example of behavior for other nations to emulate.

A number of Christian denominations assert that they alone represent the one true church; the church to which Jesus gave his authority in the Great Commission. The Catholic Church, the Eastern Orthodox Church, the Oriental Orthodox communion and the Assyrian Church of the East each understands itself as the one and only original church.

Muslims believe that Islam is the original and primordial faith, or fitrah, that was revealed to Muhammad. Muslims maintain that previous messages and revelations have been partially changed or corrupted over time and consider the Quran to be the unaltered and the final revelation from Allah.
L'exclusivisme religieux, ou exclusivité, est la doctrine ou la croyance selon laquelle une seule religion ou un système de croyances particulier est vrai. Cela contraste avec le pluralisme religieux, qui estime que toutes les religions fournissent des réponses valables à l'existence de Dieu.

Certaines tentatives ont été faites pour dépeindre le bouddhisme dans un cadre exclusiviste en soulignant que l'implication que ceux qui n'acceptent pas les enseignements du Bouddha, comme l'Octuple Sentier, sont destinés à répéter le cycle de la souffrance à travers des réincarnations sans fin.

La plupart des Juifs croient que le Dieu d'Abraham est le seul vrai Dieu. Les Juifs croient que le Dieu d'Abraham a conclu une alliance avec les anciens Israélites, les marquant comme son peuple élu, leur donnant la mission de répandre le concept du monothéisme. Les Juifs ne considèrent pas leur choix comme une marque de supériorité par rapport aux autres nations, mais comme une responsabilité d'être un exemple de comportement à imiter pour les autres nations.

Un certain nombre de dénominations chrétiennes affirment qu'elles représentent à elles seules la seule vraie église; l'église à laquelle Jésus a donné son autorité dans la Grande Commission. L'Église catholique, l'Église orthodoxe orientale, la communion orthodoxe orientale et l'Église assyrienne d'Orient se comprennent chacune comme la seule et unique église d'origine.

Les musulmans croient que l'Islam est la foi originelle et primordiale, ou fitrah, qui a été révélée à Muhammad. Les musulmans soutiennent que les messages et révélations précédents ont été partiellement modifiés ou corrompus au fil du temps et considèrent le Coran comme la révélation inchangée et finale d'Allah.
Der Exklusivismus ist ein Modell der Religionstheologie, also eine Form der theologischen Beurteilung anderer Religionen. Er bezeichnet die Vorstellung, dass die eigene Religion die einzig wahre, richtige oder heilbringende sei und andere Religionen oder Glaubensrichtungen keinen Anteil an der Wahrheit oder zumindest an heilsentscheidenden Wahrheiten haben. Einen solchen Absolutheitsanspruch erheben das Judentum, das Christentum, der Islam, aber auch andere Religionen und religiöse Gruppierungen.

Das jüdische Glaubensbekenntnis, das Schma Israel, betont die Einzigartigkeit Gottes. Der Herr (der Gott des Bundes) ist einzig in seiner Art und in seinem Wesen. Somit lässt er sich nicht mit den Göttern anderer Völker vergleichen oder gleichsetzen.

Das Christentum entwickelte sich auf der Basis der jüdischen Religionsgeschichte und teilt mit dem Judentum die Schriften des Alten Testaments. Hier wird vorhergesagt, dass Gott einen Heilsbringer in die Welt senden wird. Nach jüdischem Verständnis ist dieser Messias bis heute noch nicht erschienen. Nach christlichem Verständnis dagegen ist der Messias bereits in Gestalt Jesu Christi in die Welt gekommen, indem Gott in Jesus Christus Mensch geworden ist und sich selbst geoffenbart und zur Sündenvergebung geopfert hat, die den Menschen das ewige Leben eröffnet. Insofern besteht hier eine Quelle für einen Absolutheitsanspruch des Christentums gegenüber dem Judentum und umgekehrt. Der Absolutheitsanspruch des Christentums gegenüber anderen Religionen besteht darin, daß Gott in Jesus von Nazareth endgültig und verbindlich mitgeteilt hat, daß die Christusoffenbarung also keine Religion neben anderen ist, sondern unbedingt gültige Wirklichkeit und Wahrheit, in der allein die menschliche Lebenssehnsucht und Sinnsuche zur Erfüllung kommt.

Der islamische Absolutheitsanspruch basiert auf der Annahme, dass der Islam die Fortführung und Vervollständigung der zwei älteren abrahamischen Religionen (Judentum und Christentum) und damit einhergehend die reine Form der ursprünglichen Religion Abrahams sei.
L'esclusivismo religioso, o esclusività, è la dottrina o la convinzione che solo una particolare religione o sistema di credenze sia vero. Ciò è in contrasto con il pluralismo religioso, che crede che tutte le religioni forniscano risposte valide all'esistenza di Dio.

Sono stati fatti alcuni tentativi per ritrarre il buddismo in una cornice esclusivistica sottolineando che l'implicazione che coloro che non accettano gli insegnamenti del Buddha, come l'Ottuplice Sentiero, sono destinati a ripetere il ciclo della sofferenza attraverso infinite reincarnazioni.

La maggior parte degli ebrei crede che il Dio di Abramo sia l'unico vero Dio. Gli ebrei credono che il Dio di Abramo sia entrato in un patto con gli antichi israeliti, contrassegnandoli come il suo popolo eletto, dando loro la missione di diffondere il concetto di monoteismo. Gli ebrei non considerano la loro scelta come un segno di superiorità rispetto ad altre nazioni, ma una responsabilità di essere un esempio di comportamento che le altre nazioni devono emulare.

Diverse denominazioni cristiane affermano che esse sole rappresentano l'unica vera chiesa; la chiesa a cui Gesù ha dato la sua autorità nel Grande Mandato. La Chiesa Cattolica, la Chiesa Ortodossa Orientale, la Comunione Ortodossa Orientale e la Chiesa Assira d'Oriente si comprendono ciascuna come l'unica e unica chiesa originale.

I musulmani credono che l'Islam sia la fede originale e primordiale, o fitrah, rivelata a Maometto. I musulmani sostengono che i messaggi e le rivelazioni precedenti sono stati parzialmente modificati o corrotti nel tempo e considerano il Corano come la rivelazione inalterata e finale di Allah.
El exclusivismo religioso, o exclusividad, es la doctrina o creencia de que solo una religión o sistema de creencias en particular es verdadero. Esto contrasta con el pluralismo religioso, que cree que todas las religiones proporcionan respuestas válidas a la existencia de Dios.

Se han hecho algunos intentos para retratar el budismo en un marco exclusivista al señalar que la implicación de que aquellos que no aceptan las enseñanzas de Buda, como el Óctuple Sendero, están destinados a repetir el ciclo de sufrimiento a través de reencarnaciones sin fin.

La mayoría de los judíos creen que el Dios de Abraham es el único Dios verdadero. Los judíos creen que el Dios de Abraham hizo un pacto con los antiguos israelitas, marcándolos como su Pueblo Elegido, dándoles la misión de difundir el concepto de monoteísmo. Los judíos no consideran que su elección sea una señal de superioridad sobre otras naciones, sino una responsabilidad de ser un ejemplo de comportamiento que otras naciones deben emular.

Varias denominaciones cristianas afirman que solo ellas representan la única iglesia verdadera; la iglesia a la que Jesús dio su autoridad en la Gran Comisión. La Iglesia Católica, la Iglesia Ortodoxa Oriental, la Comunión Ortodoxa Oriental y la Iglesia Asiria de Oriente cada una se entiende a sí misma como la única iglesia original.

Los musulmanes creen que el Islam es la fe original y primordial, o fitrah, que le fue revelada a Mahoma. Los musulmanes sostienen que los mensajes y revelaciones anteriores se han modificado o corrompido parcialmente con el tiempo y consideran que el Corán es la revelación inalterada y final de Allah.

Pedia: TXT_KEY_CIVIC_HENOTHEISM_PEDIA (Civic)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Henotheism is often considered a special form of polytheism, especially in Hinduism and in some ethnic religions; at the same time, it is considered an intermediate step between polytheism and monotheism. The term was introduced by the indologist Friedrich Max Müller (1823-1900) and denotes the belief in a supreme god, which, in contrast to the monotheism of the Abrahamic religions (Judaism, Christianity, Islam), does not exclude the worship of other subordinate gods. You choose a deity from the pantheon with whom you have a particularly close relationship, which will soon be seen as particularly powerful. Many ancient cities mostly worshiped a particular god from the fullness of their deities (Athena in Athens, Marduk in Babylon, Artemis in Ephesus).
L'hénothéisme est souvent considéré comme une forme spéciale de polythéisme, en particulier dans l'hindouisme et dans certaines religions ethniques; en même temps, il est considéré comme une étape intermédiaire entre le polythéisme et le monothéisme. Le terme a été introduit par l'indologue Friedrich Max Müller (1823-1900) et désigne la croyance en un dieu suprême, qui, contrairement au monothéisme des religions abrahamiques (judaïsme, christianisme, islam), n'exclut pas le culte d'autres dieux subordonnés. Vous choisissez une divinité du panthéon avec laquelle vous entretenez une relation particulièrement étroite, qui sera bientôt considérée comme particulièrement puissante. De nombreuses villes anciennes adoraient principalement un dieu particulier de la plénitude de leurs divinités (Athéna à Athènes, Marduk à Babylone, Artémis à Éphèse).
Der Henotheismus wird oft als eine Sonderform des Polytheismus betrachtet, vor allem im Hinduismus und in einigen ethnischen Religionen; zugleich gilt er als Zwischenschritt zwischen Polytheismus und Monotheismus. Der Begriff wurde vom Indologen Friedrich Max Müller (1823-1900) eingeführt und bezeichnet den Glauben an einen höchsten Gott, was jedoch im Unterschied zum Monotheismus der abrahamitischen Religionen (Judentum, Christentum, Islam) die Verehrung anderer untergeordneter Götter nicht ausschließt. Dabei wählt man aus dem Pantheon eine Gottheit aus, zu der man in eine besonders enge Beziehung knüpft, diese wird dann bald als besonders mächtig angesehen. Viele antike Städte verehrten meist einen bestimmten Gott aus der Fülle ihrer Gottheiten (Athene in Athen, Marduk in Babylon, Artemis in Ephesos).
L'enotheismo è spesso considerato una forma speciale di politeismo, specialmente nell'induismo e in alcune religioni etniche; allo stesso tempo, è considerato un passaggio intermedio tra politeismo e monoteismo. Il termine è stato introdotto dall'indologo Friedrich Max Müller (1823-1900) e indica la credenza in un dio supremo, che, a differenza del monoteismo delle religioni abramitiche (ebraismo, cristianesimo, islam), non esclude il culto di altri dei subordinati. Scegli una divinità dal pantheon con cui hai una relazione particolarmente stretta, che presto sarà vista come particolarmente potente. Molte città antiche adoravano soprattutto un dio particolare dalla pienezza delle loro divinità (Atena ad Atene, Marduk a Babilonia, Artemide ad Efeso).
El henoteísmo se considera a menudo como una forma especial de politeísmo, especialmente en el hinduismo y en algunas religiones étnicas; Al mismo tiempo, se considera un paso intermedio entre el politeísmo y el monoteísmo. El término fue introducido por el indólogo Friedrich Max Müller (1823-1900) y denota la creencia en un dios supremo que, en contraste con el monoteísmo de las religiones abrahámicas (judaísmo, cristianismo, islam), no excluye la adoración de otros dioses subordinados. Eliges una deidad del panteón con el que tienes una relación particularmente estrecha, que pronto se verá como particularmente poderosa. Muchas ciudades antiguas adoraban principalmente a un dios particular desde la plenitud de sus deidades (Atenea en Atenas, Marduk en Babilonia, Artemisa en Éfeso).

Pedia: TXT_KEY_CIVIC_ENVIRONMENTALISM_PEDIA (Civic)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[TAB]Environmentalism is the civic which describes a society in which every effort is made to remain in balance with nature. Emphasis is placed upon renewable resources and energy, and every possible item is recycled. This of course describes the ideal; no modern society on earth of any size can as yet achieve perfect harmony with the world around it. [PARAGRAPH:2]There are many benefits to environmentalism, not the least of which is that it would ensure that mankind will not suffocate under the weight of its own greed and pollution. The population of a fully "green" society would live longer and healthier lives, secure in the knowledge that their children and grandchildren would enjoy the same beautiful world that they did. [PARAGRAPH:2]Unfortunately, such changes will come slowly, if at all. Rich and powerful nations are extremely reluctant to cut back on the resources they consume, and loathe to implement the kind of political and market reforms that such an economy would require. Meanwhile the poorer countries wish to attain all of the power and wealth currently enjoyed by the rich: to them a smokestack is a symbol of progress, not of the ongoing destruction of the earth. Radical change will have to wait for the time when the magnitude and imminence of disaster is visible to everyone.
[TAB]L´environnementalisme est le régime qui décrit une société visant à maintenir l´équilibre entre l´homme et la nature. L´accent est mis sur les ressources et les énergies renouvelables et le recyclage est une priorité. Il s´agit bien sûr d´une société idéalisée : aucun Etat contemporain, quel qu´il soit, ne vit en harmonie avec le monde qui l´entoure. [PARAGRAPH:2]L´environnementalisme a de nombreux avantages : Le premier, et pas des moindres, est qu´il assure à l´homme qu´il ne suffoquera pas sous le poids de ses déchets et de sa pollution. La population d´un Etat "écologique" vivra plus longtemps et en meilleure santé, et ne redoutera pas que les générations futures ne puissent pas profiter du monde tel qu´on l´a connu. [PARAGRAPH:2]Malheureusement, ces changements se produiront lentement, dans le meilleur des cas. Certaines nations riches et puissantes répugnent à réduire leur consommation de ressources naturelles et se refusent à mettre en oeuvre les réformes politiques et économiques nécessaires pour atteindre cet idéal. Dans le même temps, les nations pauvres cherchent à acquérir la même puissance et la même richesse que les pays riches, et considèrent les fumées industrielles comme des signes de progrès, pas comme des pollutions nocives détruisant la Terre. Un changement radical ne sera probablement possible que le jour où tout le monde percevra l´étendue du désastre en cours.
[TAB]Der Begriff "Umweltschutz" umfasst die Bemühungen eines Staates, das ökologische Gleichgewicht zu wahren. Wichtige Schlagwörter in diesem Zusammenhang sind "erneuerbare Energien" und "Recycling". Da keine moderne Gesellschaft einen perfekten Umweltschutz gewährleisten kann, bleibt der Umweltschutzgedanke meist eine Idealvorstellung. [PARAGRAPH:2]Der Umweltschutz hat viele Vorteile. Immerhin ist er der Garant dafür, dass die Menschheit nicht mittelfristig in ihrem eigenen Müll erstickt. Die Bevölkerung einer "grünen" Welt würde deutlich länger und gesünder leben und könnte sicher sein, dass auch ihre Kinder und Enkel noch in den Genuss einer intakten Umwelt kommen. [PARAGRAPH:2]Leider sind umweltpolitische Änderungen (wenn überhaupt) nur sehr langsam zu bewerkstelligen, da einflussreiche Industrienationen nicht bereit sind, ihren Energieverbrauch zu senken oder entsprechende wirtschaftliche und politische Reformen einzuleiten. Darüber hinaus gelten in vielen armen Ländern die Schornsteine der Industrienationen als Symbole des Fortschritts ... und nicht der fortschreitenden Zerstörung der Erde. Radikale Veränderungen werden wohl erst möglich sein, wenn Ausmaß und Folgen der Umweltzerstörung offensichtlich sind.
[TAB]L´ambientalismo rappresenta una società che si sforza costantemente di mantenere un equilibrio con la natura e nella quale viene posta l´enfasi sulle risorse energetiche rinnovabili e sulla possibilità di riciclare tutto. Naturalmente questo è un ideale: nessuna società moderna è ancora riuscita a vivere in perfetta armonia con il mondo che la circonda. [PARAGRAPH:2]I benefici dell´ambientalismo sono molteplici, non ultimo quello di impedire che l´umanità venga soffocata dal proprio inquinamento e dalla propria avidità. La popolazione di una società "ecologica" vivrebbe più a lungo e in salute, con la sicurezza che figli e pronipoti possano vivere nel mondo pulito che i loro antenati hanno contribuito a creare. [PARAGRAPH:2]Sfortunatamente, alcuni cambiamenti avvengono lentamente: le nazioni ricche e potenti sono estremamente riluttanti a tagliare il proprio consumo di risorse e vogliono evitare gli sconvolgimenti economici che una manovra del genere potrebbe causare. Nel frattempo, le nazioni più povere ambiscono a conquistare il potere e la ricchezza dei benestanti, inconsapevoli del fatto che un camino non è un simbolo di progresso, ma rappresenta la distruzione del pianeta. Per i cambi radicali si dovrà aspettare il momento in cui il pericolo sarà enorme e visibile a tutti.
[TAB]El "ecologismo" se da en aquellas sociedades cuyo objetivo principal es mantenerse en equilibrio con la naturaleza. La renovación de recursos y de energías es uno de los pilares de estas sociedades, así como el reciclaje. Naturalmente, ésta es una descripción ideal. En nuestros tiempos no existe ninguna sociedad, del tamaño que sea, capaz de existir en perfecta armonía con el mundo que la rodea. [PARAGRAPH:2]El ecologismo cuenta con muchas ventajas, entre ellas que garantiza que la humanidad no sucumba al peso de su propia codicia y capacidad de polución. La población de una sociedad totalmente ecológica tendría una vida más larga y saludable, con la seguridad de que sus hijos y nietos gozarían del mismo y maravilloso mundo que ella. [PARAGRAPH:2]Por desgracia, los pasos encaminados a llegar a una sociedad como ésta son siempre muy lentos, si es que se dan. Las naciones ricas y poderosas son extremadamente remisas a limitar el consumo de recursos y se muestran reacias a implantar las reformas políticas y económicas que una sociedad semejante requeriría. Al mismo tiempo, las naciones pobres envidian el poder y la riqueza de las ricas: para ellas, una chimenea industrial es un símbolo de progreso, no el anuncio de la destrucción de la Tierra. Los cambios radicales tendrán que esperar a que la magnitud e inminencia del desastre sean evidentes para todos.

Pedia: TXT_KEY_CIVIC_DECENTRALIZATION_PEDIA (Civic)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[TAB]Decentralization describes an economy in which the central government doesn´t attempt to manage every aspect of a nation´s production. The government doesn´t set quotas, doesn´t determine exactly what the nation´s farms, factories, theatres and schools will output. Each farmer determines what his or her farm will produce; each factory owner decides what to build, whether to modernize or not, and so forth. [PARAGRAPH:2]This kind of a totally freewheeling economy may seriously increase a nation´s productivity. However, it may also lead to disaster, if all of the farmers decide to produce cotton then the nation´s people will be very hungry, well-dressed, perhaps, but still very hungry.
[TAB]La décentralisation est un système au sein duquel le gouvernement central ne tente pas de gérer tous les aspects économiques de la nation. Le gouvernement n´établit pas de quotas, et ne fixe pas d´objectifs pour les fermes, les usines, les théâtres, ou les écoles de la nation. Chaque fermier détermine seul ce que produira sa ferme. Les propriétaires d´usines décident de ce qu´ils vont fabriquer, et des investissements qu´ils vont réaliser, etc. [PARAGRAPH:2]Ce genre d´économie totalement libre peut augmenter considérablement la productivité d´une nation. Elle peut aussi conduire au désastre : si tous les fermiers décident de produire du coton, les gens seront peut-être bien habillés, mais ils risquent d´avoir faim.
[TAB]In einer dezentralisierten Volkswirtschaft überwacht bzw. reguliert die Regierung nicht mehr alle Wirtschaftsbereiche. Sie setzt keine Quoten fest und verzichtet auf eine exakte Festlegung der Arbeitsweise von Bauernhöfen, Fabriken, Theatern und Schulen. Jeder Bauer bestimmt selbst, was er produziert. Jeder Fabrikant entscheidet selbst, welche Produkte er herstellt, wann er seine Anlagen modernisiert, usw. [PARAGRAPH:2]Diese Art der freien Wirtschaft kann die Produktivität eines Landes deutlich steigern ... oder in einer Katastrophe münden. Beschließen nämlich alle Bauern eines Landes, Baumwolle anzupflanzen, treten früher oder später Nahrungsengpässe auf.
[TAB]In un sistema decentralizzato, esiste un´economia nella quale il governo centrale non tenta di gestire tutti gli aspetti della produzione di una nazione. Il governo non stabilisce delle aliquote, non determina quante scuole, fabbriche o teatri debbano essere realizzati. Ciascun lavoratore agricolo determina cosa e quanto produrrà nel proprio terreno, ciascuna fabbrica decide cosa costruire, se modernizzarsi o meno e via dicendo. [PARAGRAPH:2]Questo tipo di economia completamente libera può aumentare notevolmente la produttività di una nazione. Tuttavia, può anche portare al disastro: se tutti gli agricoltori decidessero di produrre cotone, presto la popolazione si ritroverebbe alla fame; tutti sarebbero ben vestiti, ma decisamente affamati.
[TAB]El término descentralización describe a aquellas economías en las que el gobierno central no trata de controlar todos los aspectos de la producción nacional. El gobierno no establece cuotas, ni determina exactamente lo que van a producir las granjas, fábricas, teatros y escuelas del país. Cada granjero decide lo que va a producir su granja, cada dueño de fábrica decide lo que quiere fabricar, si quiere modernizar sus instalaciones, etc. [PARAGRAPH:2]La libertad económica total puede incrementar de forma notable la productividad de un país. Sin embargo, también puede ser desastrosa: si todos los granjeros deciden producir algodón, el pueblo se morirá de hambre... aunque muy bien vestido, eso sí.

Pedia: TXT_KEY_CIVIC_FREE_MARKET_PEDIA (Civic)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[TAB]A free market system is similar to a decentralized system, in that the government doesn´t try to impose price controls, quotas or other artificial limits on production. The market, what people want and what they are willing to pay for it, determines production. Unlike in decentralization the state maintains some controls over the system, attempting to ensure that the markets remain truly free and is not distorted by monopolies or corruption. [PARAGRAPH:2]A state may have some free markets while maintaining more control over others that it considers critical to the state´s survival; in modern times these usually include the production and dispersion of energy and the production of weapons.
[TAB]Un système d´économie de marché est proche d´un système décentralisé, dans la mesure où le gouvernement n´essaie pas d´imposer un contrôle des prix ou des quotas de production. Le marché, ce que les gens veulent et ce qu´ils sont prêts à payer pour l´avoir, détermine la production. Contrairement à la décentralisation, l´Etat conserve des moyens de surveillance et de contrôle et veille à ce que le marché ne soit pas faussé par des monopoles ou par la corruption. [PARAGRAPH:2]Un Etat peut fonctionner sur le principe de l´économie de marché tout en maintenant un contrôle appuyé sur certains secteurs de l´économie qu´il considère comme cruciaux pour la survie de la nation. Cela concerne généralement les secteurs de l´énergie et de l´armement.
[TAB]Die freie Marktwirtschaft ist ein dezentrales System, bei dem sich die Regierung nicht in die Preisgestaltung einmischt und die Produktion in keiner Weise einschränkt. Der Markt, also Angebot und Nachfrage, bestimmt die Produktion. Anders als im Dezentralismus verhindert der Staat jedoch als Kontrollorgan die Entstehung von Monopolen und geht gezielt gegen Korruption und Marktmanipulationen vor. [PARAGRAPH:2]In einem Staat kann es mehrere freie Märkte geben, die (abhängig von ihrer Bedeutung) mehr oder weniger unter staatlicher Aufsicht stehen. Typische Märkte sind in diesem Zusammenhang die Energiegewinnung und die Rüstungsindustrie.
[TAB]Un sistema di libero mercato è simile a quello decentralizzato, nel quale un governo non tenta di imporre controlli su prezzi, aliquote o altri limiti artificiali sulla produzione; il mercato, ovvero la domanda-offerta da parte della gente, determina la produzione. Al contrario della decentralizzazione, lo stato mantiene il controllo sul sistema, cercando di assicurare il libero mercato senza corruzione e monopoli. [PARAGRAPH:2]Uno stato può avere alcuni liberi mercati e mantenere il controllo su altri che ritiene essenziali per la propria sopravvivenza. Al giorno d´oggi, questi mercati in genere comprendono la produzione di armi ed energia.
[TAB]El sistema de mercado libre se parece al descentralizado en que, en ambos, el gobierno renuncia a imponer controles de precios, cuotas u otros límites artificiales a la producción. Es el mercado (lo que la gente quiere y lo que está dispuesta a pagar por ello) quien determina la producción. A diferencia de la descentralización, el estado conserva cierto control, a fin de garantizar que el mercado es realmente libre y no sufre las distorsiones inducidas por los monopolios o la corrupción. [PARAGRAPH:2]Un estado puede emplear el mercado libre en ciertas áreas de la economía y mantener mayor grado de control sobre otras, que considera vitales para su supervivencia. En la actualidad, éstas son la producción y distribución de la energía y la producción armamentística.

Pedia: TXT_KEY_CIVIC_FREE_SPEECH_PEDIA (Civic)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[TAB]The term "free speech" describes a legal system in which a person cannot be stopped from saying anything he or she wants, as long as the speech doesn´t cause immediate harm to those around him or her, even in the freest society, it is still illegal to shout "Fire!" in a crowded movie theatre. [PARAGRAPH:2]The benefits of free speech are many. The citizens may debate their government´s policies and actions fully, without fear of punishment. A free press allows the citizens great access to news and information, allowing them to more accurately judge the events taking place in the world around them. Tyrants and despots rightly fear free speech more than almost anything else. On the other hand, free speech may be hate speech; it may be lies. Such speech must be allowed: once a government is allowed to determine which speech is to be allowed and which is to be suppressed, the temptation to abuse that power is overwhelming, and speech isn´t free any more.
[TAB]La "liberté d´expression" est un système juridique au sein duquel les individus ont le droit de dire tout ce qu´ils veulent, du moment qu´ils ne nuisent pas directement à ceux qui les entourent (même dans les sociétés les plus libres, il est interdit de crier "au feu !" dans un cinéma bondé). [PARAGRAPH:2]Les bénéfices de la liberté d´expression sont nombreux : les citoyens peuvent débattre de la politique de leur gouvernement sans craindre d´être réprimandés. La presse indépendante permet de diffuser largement les informations, et donc d´aider les gens à avoir pleinement connaissance des évènements du monde. Les tyrans et les despotes craignent plus que tout la liberté d´expression. D´un autre côté, la liberté d´expression autorise aussi les discours de haine, et les mensonges. On ne peut les interdire, car une fois que le gouvernement a le pouvoir de déterminer ce qui peut ou ne peut pas être dit, la tentation d´abuser de ce pouvoir est trop forte, et la liberté d´expression disparaît.
[TAB]Der Begriff "Meinungsfreiheit" bezeichnet das Recht des Einzelnen, seine Meinung frei zu äußern, solange er damit niemandem schadet. Allerdings ist es auch in einer freien Gesellschaft nicht erlaubt, in einem voll besetzten Kinosaal "Feuer!" zu rufen. [PARAGRAPH:2]Die Meinungsfreiheit hat viele Vorteile. Die Bürger können über die Politik ihrer Regierung debattieren, ohne Strafen befürchten zu müssen. Dank der freien Presse haben die Bürger darüber hinaus Zugang zu Nachrichten und Informationen, die ihnen die Beurteilung der innen- und weltpolitischen Lage ermöglichen. Tyrannen und Despoten fürchten die Meinungsfreiheit mehr als alles andere. Allerdings muss im Zuge der Meinungsfreiheit jede Meinung (also auch Hassreden und Lügen) toleriert werden, da jedes Verbot unerwünschter Äußerungen die Meinungsfreiheit ad absurdum führen würde.
[TAB]Il termine "libertà di parola" descrive un sistema legale nel quale a una persona non può essere impedito di dire ciò che vuole, almeno finché ciò non finisce per nuocere ad altre persone. Anche nella società più libera, è illegale urlare "al fuoco!" in un cinema affollato. [PARAGRAPH:2]I benefici della libertà di parola sono molteplici: i cittadini possono dibattere sulle politiche del governo e comportarsi liberamente, senza timore di una punizione. La stampa indipendente consente al cittadino di avvicinarsi a fonti di informazione, permettendogli di farsi un´idea non faziosa del mondo che lo circonda. Tiranni e despoti temono la libertà di parola più di ogni altra cosa; per contro, però, le parole possono trasformarsi in menzogne. Quando un governo ha la possibilità di stabilire cosa si può dire e cosa no, la tentazione di abusare del potere è grande e si rischia di perdere la libertà di parola.
[TAB]El término "libertad de expresión" describe un sistema legal en el que todo el mundo puede decir lo que piensa mientras sus palabras no representen un peligro inmediato para quienes lo rodean: hasta en la sociedad más liberal es ilegal gritar "¡fuego!" en medio de una multitud. [PARAGRAPH:2]Los beneficios de la libertad de expresión son numerosos. Los ciudadanos pueden debatir libremente y sin miedo a sufrir represalias sobre la política y las acciones de su gobierno. La prensa libre permite a la población acceder a las noticias y la información, lo que les proporciona la capacidad de juzgar con mayor precisión cuanto sucede a su alrededor. Los tiranos y déspotas temen (y con razón) la libertad de expresión más que ninguna otra cosa. Por otro lado, permite la propagación de discursos violentos o mentiras, pero se trata de un mal menor: cuando un gobierno se arroga la capacidad de decidir qué cosas pueden decirse y cuáles no, la tentación de abusar de esta prerrogativa se vuelve demasiado grande y la libertad de expresión deja de existir.

Pedia: TXT_KEY_CIVIC_SLAVERY_PEDIA (Civic)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[TAB]Slavery is a system whereby some people are judged far inferior to others and are treated as objects or possessions, with no more rights than those afforded to chairs or cattle. Slavery has existed as long as human history, from the earliest primitive times to the enlightened days of Greece and Rome and right up until today. Sometimes convicted criminals were made into slaves. Sometimes captured enemies of the state were enslaved. Sometimes people of a specific race or coloration were enslaved. In some civilizations a person could purchase their freedom or were allotted it after being enslaved for a specific period of time. [PARAGRAPH:2]The advantage of slavery is that it allows people to be forced to do jobs that they would otherwise refuse to do without adequate compensation. Cheap labor results in concentration of wealth and thus the creation of great buildings and temples or the maintenance of large professional armies. Aside from its basic moral repugnance, the disadvantages of slavery are numerous: it corrupts both slave and master, it badly underutilizes the intelligence and creativity of the subject people, and it almost inevitably leads to revolts and internal strife.
[TAB]L´esclavagisme est un système par lequel une catégorie de gens est considérée comme très inférieure. Ces derniers sont traités comme des objets ou des biens, et n´ont aucun droit si ce n´est ceux accordés aux chaises ou au bétail. L´esclavage est aussi vieux que l´humanité ; il était déjà présent dans les civilisations primitives, était pratiqué dans la Grèce et la Rome antiques, et perdure encore aujourd´hui. Les gens réduits en esclavage étaient les criminels, les ennemis vaincus, ou les gens de telle ou telle origine. Dans certaines civilisations, les individus pouvaient racheter leur liberté, ou la récupéraient automatiquement après un certain de temps. [PARAGRAPH:2]L´avantage de l´esclavage est qu´il permet de forcer des gens à accomplir certaines tâches qu´ils auraient sinon refusées de faire sans être correctement rémunérés. Cette main-d´oeuvre bon marché permet de concentrer la richesse et de créer de somptueux bâtiments et lieux de culte ou d´entretenir de vastes armées. En plus d´être moralement répugnant, l´esclavage a de nombreux inconvénients : il corrompt autant le maître que l´esclave, il sous-exploite l´intelligence et la créativité des individus soumis, et conduit presque inévitablement à la révolte et aux conflits internes.
[TAB]Der Begriff "Sklaverei" beschreibt ein System, in dem Menschen als minderwertig betrachtet werden und kaum mehr Rechte als ein Stuhl oder ein Stück Vieh genießen. Die Sklaverei ist so alt wie die Menschheit selbst. Hielten sich zunächst primitive Stämme Sklaven, blühte bald auch im aufgeklärten Griechenland und im antiken Rom der Sklavenhandel. Sklaven waren in der Regel verurteilte Verbrecher, Kriegsgefangene, Angehörige anderer Völker oder Menschen einer bestimmten Hautfarbe. In einigen Kulturen konnte sich ein Sklave freikaufen oder wurde von seinem Herrn freigelassen. [PARAGRAPH:2]Der Vorteil der Sklaverei liegt auf der Hand: Sklaven sind billige Arbeitskräfte, die entscheidend zum Wohlstand ihrer Herren beitrugen. Letztere waren dadurch in der Lage, gewaltige Tempel zu errichten oder stehende Heere zu unterhalten. Abgesehen vom moralischen Aspekt hat die Sklaverei allerdings einen entscheidenden Nachteil: Sie führt fast immer zu inneren Spannungen und Aufständen.
[TAB]La schiavitù è un sistema nel quale certe persone vengono giudicate inferiori ad altre e vengono trattate come oggetti o proprietà, con gli stessi diritti di una sedia o di un capo di bestiame: nessuno. La schiavitù è esistita sin dall´antichità, dalle epoche d´oro di Roma e Grecia fino ai giorni nostri. Gli schiavi potevano essere criminali oppure nemici catturati, persino gente semplicemente di razza diversa. In alcune civiltà, una persona poteva comprarsi la libertà oppure rimanere schiavo per un periodo di tempo predeterminato. [PARAGRAPH:2]Il vantaggio della schiavitù è che la gente è forzata a compiere dei lavori che si rifiuterebbe di fare se non dietro un adeguato compenso. La manodopera economica sfocia nell´accumulo di grandi ricchezze e nella creazione di grandi edifici e templi destinati al mantenimento di grandi eserciti di professionisti. Al di là della ripugnanza morale, gli svantaggi di una schiavitù sono molteplici: rovina schiavi e padroni, viene utilizzato malamente il potenziale di un individuo e, cosa inevitabile, spesso porta a rivolte e lotte intestine.
[TAB]El esclavismo es un sistema en el que parte de la población, considerada inferior al resto y despojada de sus derechos, recibe un tratamiento equiparable al del ganado o las posesiones materiales. La esclavitud ha existido durante toda la historia: desde los tiempos más primitivos hasta nuestros días, pasando por la luminosa época de Roma y Grecia. A veces, los criminales convictos eran condenados a la esclavitud. Otras, los enemigos del estado capturados sufrían este destino. Y otras, lo sufría la gente de una raza o un color concretos. En algunas civilizaciones, una persona podía comprar su libertad, o la recibía tras un periodo de esclavitud estipulado. [PARAGRAPH:2]La ventaja del sistema esclavista es que a los esclavos se les pueden imponer trabajos que cualquier persona se negaría a hacer sin recibir una compensación adecuada. La mano de obra barata permite la concentración de capital y, consecuentemente, la creación de grandes edificios y templos, o el mantenimiento de grandes ejércitos profesionales. Aparte de los más evidentes aspectos morales, las desventajas del esclavismo son numerosas: corrompe al esclavo y al amo, derrocha terriblemente la inteligencia y creatividad de los esclavos y acaba desembocando casi inevitablemente en revueltas y conflictos civiles.

Pedia: TXT_KEY_CIVIC_DESPOTISM_PEDIA (Civic)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[TAB]Despotism is a form of government characterized by a ruler who wields absolute power over his people. Despite the word´s negative connotations, a leader doesn´t necessarily have to be a corrupt, evil megalomaniac to be a despot; it is possible to be a benevolent despot, though history records few cases of such. [PARAGRAPH:2]The strength of this form of government is that the ruler can easily implement his decisions; he does not need to compromise, cajole, or bribe anyone to get the job done. The weakness of this form of government is that the ruler can implement bad decisions just as easily as good ones; with no checks and balances, how can he be stopped? Also, there is a lot of truth in the old saying, "Power corrupts; absolute power corrupts absolutely." And though as said before, despots don´t need to be corrupt, evil megalomaniacs, many of them end up that way.
[TAB]Le despotisme est une forme de gouvernement au sein duquel le dirigeant détient le pouvoir absolu sur son peuple. Contrairement à ce que l´on pense, un despote n´est pas forcément un mégalomane corrompu et mauvais. Le monde a connu des despotes bienveillants, même s´il y en a eu peu. [PARAGRAPH:2]La force de ce type de gouvernement réside dans le fait que le dirigeant peut imposer facilement ses décisions, sans passer par des compromis, des cajoleries ou des pots de vins. La faiblesse de ces régimes réside dans le fait que le dirigeant peut aussi facilement imposer ses mauvaises décisions puisqu´il n´y a pas de contre-pouvoirs. De plus, il y a une certaine vérité dans l´expression : "le pouvoir corrompt, le pouvoir absolu corrompt absolument." Et même si les despotes ne sont pas nécessairement corrompus, beaucoup d´entre eux finissent par le devenir tôt ou tard.
[TAB]Der Despotismus ist eine Willkürherrschaft, bei der ein Herrscher absolute Macht über sein Volk ausübt. Trotz der eher negativen Belegung des Wortes ist dieser Herrscher allerdings nicht zwingend korrupt, böse und größenwahnsinnig. Es hat im Laufe der Menschheitsgeschichte durchaus (wenn auch nur wenige) gütige Despoten gegeben. [PARAGRAPH:2]Der Vorteil dieser Regierungsform ist die einfache Umsetzbarkeit der Vorstellungen des Herrschers. Dieser muss keine Kompromisse eingehen und mit niemandem verhandeln, um seinen Willen durchzusetzen. Allerdings gilt dies für segensreiche UND schlechte Entscheidungen, da diese von keiner gleichberechtigten oder übergeordneten Instanz in Frage gestellt werden. Daher ist das alte Sprichwort: "Macht korrumpiert, absolute Macht korrumpiert absolut" leider in aller Regel zutreffend. Früher oder später verliert auch der gütigste Despot seinen Sinn für die Realität.
[TAB]Il dispotismo è una forma di governo nella quale un sovrano esercita un potere assoluto sul proprio popolo. Malgrado le connotazioni negative della parola, un despota non deve essere necessariamente corrotto o agire da pazzo megalomane; sono esistiti anche despoti benevoli, malgrado nel corso della storia non se ne siano visti molti. [PARAGRAPH:2]La forza di questa forma di governo è che il sovrano può mettere in pratica facilmente le proprie decisioni: non ha bisogno di corrompere, lusingare o scendere a compromessi con nessuno. La debolezza di questo tipo di governo, invece, è che il sovrano può rischiare di agire in modo errato quanto giusto e senza contrappesi, chi è in grado di fermarlo? Inoltre, c´è del vero nel vecchio detto "il potere corrompe; il potere assoluto ti corrompe assolutamente". E, come detto in precedenza, sebbene un sovrano non debba per forza essere malvagio o megalomane, molti sono finiti così.
[TAB]El despotismo es una forma de gobierno caracterizada por la presencia de un gobernante que ejerce un poder absoluto sobre su pueblo. A pesar de las connotaciones negativas de la palabra, el líder no tiene por qué ser necesariamente un megalómano corrupto y malvado. Es posible ser un déspota benevolente, aunque la historia no ha registrado demasiados casos. [PARAGRAPH:2]La principal ventaja de esta forma de gobierno radica en que el gobernante puede poner en práctica sus decisiones con facilidad. No necesita convencer, seducir o sobornar a nadie para conseguirlo. Su debilidad estriba en que las malas decisiones son igualmente fáciles de impulsar. Sin equilibrios ni contrapoderes, nadie puede detener al déspota. Además, hay mucha verdad en el antiguo dicho que asegura, "el poder corrompe, y el poder absoluto corrompe absolutamente". Y, aunque tal como se ha dicho antes, los déspotas no tienen por qué ser megalómanos corruptos y malvados, muchos de ellos acaban siéndolo.

Pedia: TXT_KEY_CIVIC_HEREDITARY_RULE_PEDIA (Civic)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[TAB]Hereditary Rule is a form of government wherein the rulership is passed down from one member of the family to the next. This kind of succession is most often associated with monarchical rulers, but it occasionally appears in despotisms or even purportedly communist regimes, North Korea, for example. There is often a religious justification for hereditary rule; kings are said to rule by "divine right" or "the mandate of Heaven." [PARAGRAPH:2]The strength of hereditary rule is that there is usually a clear line of succession, and thus perhaps less squabbling for power when the current monarch dies. (There are plenty of exceptions to this rule throughout history, of course.) Further, there may be a certain amount of familial pressure on the ruler to not mess things up too badly for the next generation. However, hereditary rule suffers the same kind of weaknesses as do all unelected rulers; the leader is not answerable to the people, and it can be extremely difficult to get rid of a bad one.
[TAB]Le droit héréditaire est une forme de gouvernement par lequel le pouvoir est transmis d´un membre de la famille régnante à un autre. Ce genre de successions est souvent associé à la monarchie, mais elles sont aussi parfois appliquées dans les régimes despotiques, voire dans les soi-disant régimes communistes, comme la Corée du Nord, par exemple. Le droit héréditaire est souvent justifié par la religion. Les rois sont ainsi de "droit divin" ou "mandaté par le ciel". [PARAGRAPH:2]La force du droit héréditaire réside dans une relative tranquillité lors des successions, l´héritier étant connu d´avance. L´histoire, cependant, est riche d´exceptions à cette règle. De plus, la personne régnante est plus ou moins surveillée par sa famille, qui ne tient pas à ce qu´il laisse à ses successeurs une situation chaotique. Cependant, le droit héréditaire souffre des faiblesses propres aux régimes dans lesquels le dirigeant n´est pas élu. Le dirigeant n´a pas à répondre devant le peuple, et aussi mauvais qu´il puisse être, il est très difficile de s´en débarrasser.
[TAB]Das Erbrecht ist eine Regierungsform, bei der die Regentschaft von einem Familienmitglied an das nächste weitergegeben wird. Diese Art der Nachfolge wird häufig in Monarchien praktiziert. Gelegentlich wird aber auch im Despotismus oder Kommunismus (Nordkorea) darauf zurückgegriffen. Das Erbrecht stützt sich nicht selten auf eine religiöse Rechtfertigung in Form eines "Gottesgnadentums" des Monarchen. [PARAGRAPH:2]Der Vorteil des Erbrechts ist die im Regelfall klar geregelte Erbfolge. Dadurch halten sich Streitigkeiten nach dem Tod des Monarchen meist in Grenzen. Darüber hinaus kann die Familie beträchtlichen Druck auf den Herrscher ausüben. Allerdings ist ein nach dem Erbrecht eingesetzter Herrscher seinem Volk keinerlei Rechenschaft schuldig und es ist relativ schwierig, einen ungeliebten Regenten abzusetzen.
[TAB]Quello ereditario è una forma di governo nel quale il potere del sovrano passa da un membro della famiglia a un altro. Questo tipo di successione viene spesso attribuito ai sovrani monarchici, ma si è verificato anche in despotismi e regimi comunisti, dei quali la Corea del Nord ne è un esempio. C´è sempre una giustificazione religiosa dietro un governo ereditario: si dice che i re goverino per "diritto divino" o per "mandato del Cielo". [PARAGRAPH:2]La forza di un governo ereditario è che spesso la successione è ben delineata e, alla morte del sovrano, i litigi sono ridotti al minimo. (Naturalmente, esistono molte eccezioni alla regola nel corso della storia). Inoltre, c´è molta pressione sul sovrano da parte della famiglia per non rovinare il futuro delle generazioni successive. Tuttavia, il governo ereditario soffre dello stesso problema di altre situazioni: il sovrano non viene eletto dal popolo ed è estremamente difficile disfarsi di uno particolarmente incapace.
[TAB]El gobierno hereditario es una forma de gobierno en la que la autoridad se transmite de un miembro a otro de la familia. Esta clase de sucesión suele asociarse a gobernantes monárquicos, pero en ocasiones aparece también en despotados o en regímenes teóricamente comunistas, como por ejemplo Corea del Norte. En el gobierno hereditario casi siempre existe una justificación religiosa. Se dice que los reyes gobiernan por "derecho divino" o por "mandato del cielo". [PARAGRAPH:2]La solidez del gobierno hereditario radica en que suele existir una línea clara de sucesión, lo que tiende a limitar las luchas de poder a la muerte del monarca (naturalmente, la historia está llena de excepciones a esta regla). Además, el gobernante suele enfrentarse a una cierta dosis de presión familiar que le obliga a cuidar su legado para la generación siguiente. Sin embargo, los gobernantes hereditarios adolecen de las mismas debilidades que todos los líderes no electos; no son responsables ante el pueblo y, cuando son malos, puede ser extremadamente complicado librarse de ellos.

Pedia: TXT_KEY_CIVIC_REPRESENTATION_PEDIA (Civic)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[TAB]In a representative government the population elects a number of "representatives" to run the government on their behalf. The representatives serve for a limited time and then must stand for reelection. These representatives form a group (council, parliament, senate, etc.) that determines and implements government policy. In some cases the government may have a monarch at its head, while in other cases there may be a separately elected ruler (as in the United States), or the representatives themselves may elect one or more of their members to be the executive power. [PARAGRAPH:2]
[TAB]Avec un gouvernement représentatif, le peuple élit un certain nombre de "représentants" qui dirigent l´état en leur nom. Les représentants sont nommés pour une durée limitée, et doivent donc régulièrement faire face à des élections. Ces représentants forment des groupes (conseil, parlement, sénat, etc.) qui déterminent et exécutent la politique du gouvernement. Dans certains cas, le gouvernement peut être placé sous l´autorité d´un roi. Dans d´autres, le dirigeant est élu séparément (comme en France), ou alors, ce sont les représentants qui élisent un ou plusieurs de leurs membres pour former le pouvoir exécutif. [PARAGRAPH:2]
[TAB]In einer repräsentativen Demokratie wählt das Volk so genannte "Volksvertreter", die dann in seinem Namen die Regierungsgeschäfte leiten. Die Vertreter werden für eine bestimmte Amtszeit gewählt und müssen sich anschließend der Wiederwahl stellen. Die Volksvertreter bilden einen Rat, ein Parlament oder einen Senat und setzen innerhalb dieser Gruppe die Regierungspolitik um. Der Vorsitzende der Volksvertreter kann ein Monarch oder (wie in den USA) ein ebenfalls vom Volk gewähltes Staatsoberhaupt sein. In einigen Ländern bestimmen die Volksvertreter selbst ein Staatsoberhaupt.[PARAGRAPH:2]
[TAB]In un governo rappresentativo, il popolo elegge un numero di "rappresentanti", destinati a governare per un periodo di tempo definito, scaduto il quale sarà necessario ricorrere nuovamente alle elezioni. Questi rappresentanti formano dei gruppi: consiglio, parlamento, senato, eccetera, che determinano e applicano la politica del governo. In alcuni casi, il governo può sottostare a un monarca, mentre in altri casi può esserci un singolo eletto (come negli Stati Uniti), oppure gli altri rappresentanti possono a loro volta eleggere ulteriori membri del gruppo, che esercitino il potere esecutivo.[PARAGRAPH:2]
[TAB]En el gobierno representativo, la población elige a una serie de "representantes" para que gobiernen en su nombre. Estos representantes desempeñan su labor durante un tiempo limitado y luego deben presentarse a la reelección. Conforman un colegio (consejo, parlamento, senado, etc.) que planifica y ejecuta la política gubernamental. En algunos casos, el gobierno puede estar encabezado por un monarca, mientras que en otros hay un cabeza de estado electo (como en Estados Unidos), o los representantes eligen a uno de ellos para ostentar el poder ejecutivo. [PARAGRAPH:2]

Pedia: TXT_KEY_CIVIC_POLICE_STATE_PEDIA (Civic)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[TAB]Under a police state the government maintains strict control over its populace by means of a police force (and often a "secret" police force). Civil liberties are denied and those who voice opinions contrary to the government are subject to punishments ranging from imprisonment to death. [PARAGRAPH:2]The strength of police states lies in their ability to control the population in bad times, forcing them to do what´s necessary no matter what their personal opinions of the matter may be. It has been argued, for example, that Stalin´s Soviet Union would not have survived the German assault in World War II if he didn´t have the entire power of the state under his dictatorial control. The weakness of the police state comes from its tendency to crush individual initiative and inventiveness. Police states are often subject to excesses of paranoia; they see everyone as against them and constantly implement more repressive policies to remain in power.
[TAB]Au sein d´un Etat policier, le gouvernement exerce un contrôle important sur la population par le biais des forces de police (souvent aidées par une police "secrète"). Les libertés civiques n´existent plus et les opposants au régime sont sévèrement punis par des peines de prison ou des exécutions sommaires. [PARAGRAPH:2]La force d´un Etat policier repose dans sa capacité à maîtriser la population même dans les périodes difficiles et à l´obliger à faire ce qui doit être fait, quelle que soit l´opinion des gens. Certains pensent, par exemple, que l´Union Soviétique n´aurait pas pu résister aux armées de Hitler si Staline n´avait pas exercé un pouvoir total sur l´état. La faiblesse de l´Etat policier vient de sa tendance à étouffer l´esprit d´initiative et la créativité. Les Etats policiers sont souvent victimes de paranoïa excessive. Ils voient des ennemis partout et doivent sans cesse renforcer la répression policière pour conserver le pouvoir.
[TAB]In einem Polizeistaat hält die Regierung das Volk mit starken Polizeikräften (und/oder einer Geheimpolizei) unter Kontrolle. Es gibt keine zivilen Freiheiten. Jede Kritik der Regierung wird mit Gefängnis oder dem Tode bestraft. [PARAGRAPH:2]Die Stärke eines Polizeistaats ist die absolute Kontrolle der Bevölkerung in schlechten Zeiten und die Möglichkeit, den Bürgern alle erforderlichen Maßnahmen (unabhängig von der Meinung des Einzelnen) aufzuzwingen. Vermutlich hätte die Sowjetunion dem Angriff der Deutschen während des 2. Weltkriegs nicht standgehalten, wenn Stalin nicht den gesamten Staatsapparat kontrolliert hätte. Hauptkritikpunkt des Polizeistaats ist die Unterdrückung jeglicher Eigeninitiative der Bürger. Zudem neigen Polizeistaaten dazu, ihre Macht mit immer brutaleren Repressalien zu festigen.
[TAB]In uno stato di polizia, il governo esercita uno stretto controllo sulla popolazione, mediante l´impiego di forze di polizia (spesso reparti "segreti"). I diritti civili sono negati e coloro che si esprimono contro il governo sono soggetti a punizioni che vanno dalla prigione alla morte. [PARAGRAPH:2]Il punto di forza degli stati di polizia è il controllo sulla popolazione durante i periodi avversi, che costringe i cittadini a fare ciò di cui c´è bisogno, indipendentemente dalla propria opinione. Si presume che l´Unione Sovietica non avrebbe potuto reggere all´assalto tedesco durante la Seconda Guerra Mondiale se il potere non fosse stato saldamente nelle mani del dittatore Stalin. Il punto debole di un governo di questo genere è la tendenza a censurare l´iniziativa e l´inventiva individuale. Gli stati di polizia sono spesso soggetti a eccessi di paranoia: viene visto tutto come un pericolo e vengono quindi applicate politiche ancora più repressive per rimanere al potere.
[TAB]En un estado policial, el gobierno mantiene un control estricto de la población por medio de un cuerpo de policía (normalmente secreta). Las libertades civiles se recortan y aquéllos que expresan voces contrarias a la posición del gobierno pueden ser encarcelados o incluso ejecutados. [PARAGRAPH:2]La principal ventaja de los estados policiales es su capacidad de controlar a la población en los malos tiempos, obligándola a cumplir con su deber al margen de sus opiniones personales. Por ejemplo, se ha dicho que la Unión Soviética no hubiese soportado el ataque alemán en la Segunda Guerra Mundial de no haber sido porque Stalin tenía todo el poder del estado en su mano. La principal debilidad de esta forma de gobierno radica en su tendencia a aplastar la iniciativa personal y la inventiva. Los estados policiales suelen adolecer de excesos de paranoia; creen que todo el mundo está contra ellos e imponen constantes medidas represivas para mantenerse en el poder.

Pedia: TXT_KEY_CIVIC_UNIVERSAL_SUFFRAGE_PEDIA (Civic)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[TAB]Universal suffrage means extending the vote to everyone, regardless of race, creed, or gender. Note however that even the most universal suffrage is usually less than totally universal; in the United States, for example, one must be 18 years of age to vote, and being convicted of certain criminal offenses results in permanent loss of suffrage. [PARAGRAPH:2]The positive side of universal suffrage is that everyone is allowed an equal say in electing those who will run the country. The negative side is that this includes everyone, regardless of intelligence, honesty, or any other characteristic. As someone once said, "I reject any form of government in which the opinion of the village idiot is given the same weight as the opinion of Aristotle."
[TAB]Le suffrage universel est le droit de vote pour tous, sans distinction de race, de sexe ou de religion. Notez néanmoins que le suffrage universel n´est jamais réellement totalement universel. En France, il faut avoir 18 ans pour pouvoir voter et certains crimes valent à leurs auteurs une annulation définitive de leur droit de vote. [PARAGRAPH:2]L´aspect positif du suffrage universel est qu´il permet à tout le monde d´avoir un poids égal dans l´élection des dirigeants. L´aspect négatif est que cela inclut aussi les imbéciles et les personnes malhonnêtes. Comme quelqu´un l´a dit : "Je rejette toute forme de gouvernement par laquelle l´opinion de l´idiot du village a le même poids que celle d´Aristote."
[TAB]Das allgemeine Wahlrecht gewährt jedem volljährigen Bürger eines Landes unabhängig von dessen Glaube oder Geschlecht ein Stimmrecht. Wird man bestimmter Verbrechen für schuldig gesprochen, droht der Verlust des Wahlrechts.[PARAGRAPH:2]Der Vorteil des allgemeinen Wahlrechts ist die Gleichwertigkeit der Stimmen aller Wahlberechtigten. Allerdings steht das Wahlrecht jedem Menschen unabhängig von dessen Intelligenz oder moralischer Integrität zu. Zitat eines Unbekannten: "Ich lehne jede Regierung ab, in der die Meinung des Dorftrottels dasselbe Gewicht hat wie die des Aristoteles."
[TAB]Il suffragio universale ha dato il diritto di voto a tutti, indipendentemente dalla razza, dal sesso e dalla religione. Anche il suffragio universale ha delle limitazioni, malgrado tutto: negli Stati Uniti, per esempio, bisogna aver compiuto i 18 anni per conquistare il diritto di voto ed essere consapevole che alcune azioni criminali possono farlo perdere per sempre.[PARAGRAPH:2]Il punto di forza del suffragio universale è che chiunque ha lo stesso diritto di poter eleggere i propri governatori; il punto debole, tuttavia, è che proprio chiunque ha il diritto di votare, indipendentemente dall´intelligenza, dall´onestà o da qualsiasi altra caratteristica. Come ha detto qualcuno, "rinnego una qualsiasi forma di governo nella quale l´opinione dello scemo del villaggio ha lo stesso peso di quella di Aristotele".
[TAB]El sufragio universal es la extensión del derecho al voto a toda la población, al margen de su raza, credo o sexo. No obstante, hasta el más universal de los sufragios suele distar mucho de ser totalmente universal. En Estados Unidos, por ejemplo, uno debe tener más de 18 años para poder votar, y ciertos delitos acarrean la pérdida permanente del derecho. [PARAGRAPH:2]El lado positivo es que todos los ciudadanos contribuyen en la misma medida a la elección de los gobernantes. El negativo es que esto incluye a todos, independientemente de su inteligencia, honestidad o cualquier otra característica. Como alguien dijo en una ocasión: "rechazo cualquier forma de gobierno en la que la opinión del tonto del pueblo tiene el mismo peso que la de Aristóteles".

Pedia: TXT_KEY_CIVIC_BARBARISM_PEDIA (Civic)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[TAB]Barbarism is the most primitive legal system. Under barbarism, the strong take what they want from the weak: their money, possessions, even spouses and children. Disputes are settled by combat; might is right. [PARAGRAPH:2]There is little positive to say about barbarism, except perhaps that it cuts way back on red tape. It does not support a legal class that can complicate and obfuscate the law to ensure job security.
[TAB]Le barbarisme est le système judiciaire le plus primitif. Avec le barbarisme, le plus fort prend ce qu´il veut aux plus faibles : leur argent, leurs biens et même leur épouse et leurs enfants. Les disputes se règlent avec les mains, c´est la loi du plus fort. [PARAGRAPH:2]Les points positifs du barbarisme sont plutôt rares, si ce n´est peut-être l´absence de bureaucratie. Il ne supporte pas l´existence d´une classe judiciaire qui complique et trafique la loi pour s´assurer la sécurité de l´emploi.
[TAB]In primitiven Rechtssystemen, wie der Barbarei, herrscht das Recht des Stärkeren. Dieser nimmt dem Schwachen dessen Geld, seinen Besitz, ja sogar Frau und Kinder. Streitigkeiten werden gewaltsam beigelegt. [PARAGRAPH:2]Über die Barbarei lässt sich nur wenig Positives sagen. Sie kennt weder eine Bürokratie noch eine unabhängige Gerichtsbarkeit.
[TAB]Il barbarismo è il sistema legale più primitivo. Nel barbarismo, il più forte prende ciò che vuole dal più debole: soldi, possedimenti, persino spose e figli. Le dispute sono risolte con il combattimento, la ragione è dalla parte del più forte. [PARAGRAPH:2]Non ci sono molti aspetti positivi nel barbarismo, se non che la burocrazia è azzerata, poiché non è contemplata una classe di legislatori che possano complicare e offuscare la sicurezza del lavoro.
[TAB]La barbarie es el sistema legal más primitivo. En ella, el fuerte le arrebata lo que desea al débil: su dinero, sus posesiones e incluso sus esposas e hijos. Las disputas se resuelven con combates; poder equivale a derecho. [PARAGRAPH:2]No se pueden decir demasiadas cosas buenas sobre la barbarie, salvo quizá que limita la burocracia. No requiere de una clase legal, cuya tendencia natural es complicar y oscurecer la ley para asegurarse el puesto de trabajo.

Page (1/2):12