TRANSLATION-TOOL
PIE's ANCIENT EUROPE (PAE)
Your IP: 216.73.216.148
Open Texts (734): 8.7% Pedias (670) Strategies Hints Concepts Quotes Infos (64) Objects
Changeable Texts (1): 0.0% Pedias Strategies Hints Concepts (1) Quotes Infos Objects
Finished Texts (7681): 91.3% Pedias (268) Strategies (168) Hints (47) Concepts (104) Quotes (229) Infos (2304) Objects (4561)
Show &
Compare
English
Français
Deutsch
Italiano
Español

Search:

Show XML-file:

Infos:Generics (1642) Techs (37) Units (113) Special Units (7) Buildings (24) Special Buildings (7) National Buildings Wonders (18) Civics (16) Bonusressources (10) Leaderheads (1) Events (333) Scenarios (96)
Page: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116
Info: TXT_KEY_INFO_DOM_HORSE (Unit)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A herd of wild horses was sighted in your land. Explore the technology of Horse Husbandry to capture and use them.
Un troupeau de chevaux sauvages a été aperçu sur vos terres. Recherchez la technologie Dressage de chevaux afin qu'ils vous soient utiles après leur capture.
Eine Herde von Wildpferden wurde in Eurem Land gesichtet. Erforscht die Technologie Pferdedomestizierung um sie einfangen und nutzen zu können.
Un branco di cavalli selvaggi è stato visto nelle tue terre. Ricerca la tecnologia di addomesticamento del cavallo per catturarli e usarli.
Una manada de caballos salvajes ha sido vista dentro de tus tierras. Investiga la tecnología de la domesticación del caballo para capturarlos y usarlos.

Info: TXT_KEY_MESSAGE_TRADE_SPECIAL_5 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_TRADE] Very pleased, some adventurous inhabitants join your generous empire.
[ICON_TRADE] D'audacieux habitants rejoignent votre empire, très satisfaits de sa prodigalité.
[ICON_TRADE] Hoch erfreut schließen sich einige abenteuerlustige Einwohner Eurem großzügigen Reich an.
[ICON_TRADE] Molto contento, alcuni avventurosi abitanti si uniscono al tuo generoso impero.
[ICON_TRADE] Muy complacidos, algunos habitantes aventureros se unen a tu generoso imperio.

Info: TXT_KEY_TECH_HELLENISMUS_HELP (Tech)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español: Great engineer -> Gr. builder
[ICON_BULLET]Can be created with a [COLOR_UNIT_TEXT]Great Builder[COLOR_REVERT]
[ICON_BULLET]Constructible par un [COLOR_UNIT_TEXT]Bâtisseur Illustre[COLOR_REVERT]
[ICON_BULLET]Kann von einem [COLOR_UNIT_TEXT]Großen Baumeister[COLOR_REVERT] gegründet werden
[ICON_BULLET]Può essere creato con un [COLOR_UNIT_TEXT]Grande costruttore[COLOR_REVERT]
[ICON_BULLET]Puede ser creado con un [COLOR_UNIT_TEXT]Gran constructor[COLOR_REVERT]

Info: TXT_KEY_MESSAGE_DAMAGE_SHIP_STORM (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A storm has suddenly broken out on the deep sea! Didn't the longshoremen tell you to avoid the open water? Your unit %s1 gets damaged by %d2%.
Une tempête soudaine éclate en pleine mer ! Les dockers vous avaient pourtant prévenu d'éviter la haute mer. [NUM1:Votre:Votre:Vos:Vos] %s1 [NUM1:subit:subit:subissent:subissent] %d2% dégâts.
Ein Sturm ist plötzlich auf Hoher See ausgebrochen! Sagten nicht schon die Hafenarbeiter, Ihr solltet das offene Meer meiden? Eure Einheit %s1 erlitt einen Schaden von %d2%.
Una tempesta è improvvisamente scoppiata dal mare profondo! Non fare ciò che fanno i docker, eviterai il mare aperto? L'unità %s1 subisce danni di %d2%.
¡Una tormenta ha estallado de repente de las profundidades marinas! ¿No hacer lo que los estibadores dicen, evitarás la mar abierta? Tu unidad %s1 recibe un daño del %d2%.

Info: TXT_KEY_BUTTON_CONTACT_STATTHALTER (Generic)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Contact the [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Provincial Governor[COLOR_REVERT][NEWLINE]
Contacter le [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]gouverneur provincial[COLOR_REVERT][NEWLINE]
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Provinzstatthalter[COLOR_REVERT] kontaktieren[NEWLINE]
Contatta il [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Governatore provinciale[COLOR_REVERT][NEWLINE]
Contacta con el [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Gobernador Provincial[COLOR_REVERT][NEWLINE]

Info: TXT_KEY_BUTTON_SETTLE_STATTHALTER (Unit)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Settle / change[COLOR_REVERT] provincial governor[NEWLINE]
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Installer / changer[COLOR_REVERT] le gouverneur provincial[NEWLINE]
Provinzstatthalter [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]ansiedeln / austauschen[COLOR_REVERT][NEWLINE]
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Stabilire / cambiare[COLOR_REVERT] governatore provincial[NEWLINE]
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Asentar / cambiar[COLOR_REVERT] gobernador provincial[NEWLINE]

Info: TXT_KEY_POPUP_VASALLEN_BUTTON (Generic)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Release vassals[COLOR_REVERT] or [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]give them cities[COLOR_REVERT][NEWLINE]
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Libérez les vassaux[COLOR_REVERT] ou [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]donnez-leur des villes[COLOR_REVERT][NEWLINE]
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Entlasse Vasallen[COLOR_REVERT] oder [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]schenke ihnen Städte[COLOR_REVERT][NEWLINE]
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Rilascia vassalli[COLOR_REVERT] o [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]dai loro città[COLOR_REVERT][NEWLINE]
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Libera vasallos[COLOR_REVERT] o [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]dales ciudades[COLOR_REVERT][NEWLINE]

Info: TXT_KEY_POPUP_VASALLEN_1 (Generic)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
%s1 (%d2 [NUM2:city:cities])
%s1 (%d2 [NUM2:ville:villes])
%s1 (%d2 [NUM2:Stadt:Städte])
%s1 (%d2 [NUM2:città:città])
%s1 (%d2 [NUM2:ciudad:ciudades])

Info: TXT_KEY_POPUP_VASALLEN_3 (Generic)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
...the freedom / independence
...la liberté / indépendance
...die Freiheit / Unabhängigkeit
...la libertà / indipendenza
...libertad / independencia

Info: TXT_KEY_POPUP_STATTHALTER_3 (Generic)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Remove the provincial palace (governor)
Supprimer le palais provincial (gouverneur)
Provinzpalast/Statthalter entfernen
Rimuovi il palazzo provinciale (governatore)
Retirar el palacio provincial (gobernador)

Info: TXT_KEY_POPUP_STATTHALTER_4 (Generic)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Should the provincial palace with its provincial governor really be removed?
Le palais provincial avec son gouverneur provincial devrait-il vraiment être supprimé?
Soll der Provinzpalast mit seinem Provinzstatthalter wirklich entfernt werden?
Il palazzo provinciale con il suo governatore provinciale dovrebbe davvero essere rimosso?
¿Debería el palacio provincial con su gobernador provincial ser realmente eliminado?

Info: TXT_KEY_PROMOTION_TECH_NONE_HELP (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_BULLET]This ability can only be achieved on the battlefield.
[ICON_BULLET]Cette compétence ne peut être acquise que sur le champ de bataille.
[ICON_BULLET]Diese Fähigkeit kann nur auf dem Schlachtfeld errungen werden.
[ICON_BULLET]Questa abilità può essere raggiunta solo sul campo di battaglia.
[ICON_BULLET]Esta habilidad solo se puede lograr en el campo de batalla.

Info: TXT_KEY_IMPROVEMENT_BUILD_KASTELL (Generic)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Build a [LINK=IMPROVEMENT_KASTELL]castrum[\LINK]
Construire un [LINK=IMPROVEMENT_KASTELL]castrum[\LINK]
[LINK=IMPROVEMENT_KASTELL]Kastell[\LINK] errichten
Costruisci un [LINK=IMPROVEMENT_KASTELL]castrum[\LINK]
Construir un [LINK=IMPROVEMENT_KASTELL]castrum[\LINK]

Info: TXT_KEY_EVENT_KASTELL_HELP (Event)
File: PAEGameText_PAEV_Events.xml
English: Français: Deutsch: PythonItaliano: Español:
[PARAGRAPH:1]To complete this quest, %d1 [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]castra[COLOR_REVERT] have to be built.[PARAGRAPH:1]
[PARAGRAPH:1]Pour accomplir cette quête, %d1 [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]castra[COLOR_REVERT] devront être construits.
[PARAGRAPH:1]Um diese Quest zu erfüllen, müssen %d1 [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Kastelle[COLOR_REVERT] gebaut werden.[PARAGRAPH:1]
[PARAGRAPH:1]Per compiere questa missione, devono essere costruiti %d1 [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]castra[COLOR_REVERT].[PARAGRAPH:1]
[PARAGRAPH:1]Para completar esta misión, %d1 [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]castra[COLOR_REVERT] tienen que ser construídos.[PARAGRAPH:1]

Info: TXT_KEY_TECH_PIRACY_HELP (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_BULLET]Can be researched by: Berber, Hittite, Iberians, Illyrians, Libyans, Lydians, Numiders and Vandals
[ICON_BULLET]Peut être recherchée par: Berbères, Hittites, Ibériques, Illyriens, Libyens, Lydiens, Numiders et Vandales
[ICON_BULLET]Kann erforscht werden von: Berber, Hethiter, Iberer, Illyrer, Libyer, Lydier, Numider und Vandalen
[ICON_BULLET]Può essere ricercata da: berberi, ittiti, iberici, illirici, libici, lidi, numeri e vandali
[ICON_BULLET]Puede ser investigada por: bereberes, hititas, íberos, ilirios, libios, lidios, numéricos y vándalos.

Info: TXT_KEY_TECH_LEADERSHIP_HELP (Tech)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_BULLET]Constructs the [COLOR_BUILDING_TEXT]palace[COLOR_REVERT] in your city automatically
[ICON_BULLET]Construit automatiquement le [COLOR_BUILDING_TEXT]palais[COLOR_REVERT] de votre ville
[ICON_BULLET]Erstellt automatisch den [COLOR_BUILDING_TEXT]Palast[COLOR_REVERT] in deiner Stadt
[ICON_BULLET]Costruisce automaticamente il [COLOR_BUILDING_TEXT]palazzo[COLOR_REVERT] nella tua città
[ICON_BULLET]Construye el [COLOR_BUILDING_TEXT]palacio[COLOR_REVERT] en tu ciudad automáticamente

Info: TXT_KEY_EVENT_KASTELL_DONE_1 (Event)
File: PAEGameText_PAEV_Events.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Excellent! As long as the garrisons of the castra are not needed in battle, they can serve the local production (+1 [ICON_PRODUCTION]).
Excellent ! Tant que les garnisons des castra ne sont pas occupées à repousser les envahisseurs, elles peuvent aider à la production locale (+1 [ICON_PRODUCTION]).
Ausgezeichnet! Solange die Besatzungen der Kastelle nicht im Kampf gebraucht werden, sollen sie sich um die örtliche Produktion kümmern (+1 [ICON_PRODUCTION]).
Eccellente! Finché gli equipaggi delle castra non sono utilizzati in combattimento, essi dovrebbero occuparsi della produzione locale (+1 [ICON_PRODUCTION]).
¡Excelente! Tan pronto como las guarniciones de los castras no sean necesarios en combate, pueden servir para la producción local (+1 [ICON_PRODUCTION]).

Info: TXT_KEY_EVENT_KASTELL_DONE_2 (Event)
File: PAEGameText_PAEV_Events.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Very well! The castra aren't just protecting our empire, they can be used as bases for our trade connections to the barbarians as well (+1 [ICON_COMMERCE]).
Parfait ! Les castra ne doivent pas seulement être utilisés à des fins militaires, ils peuvent aussi servir de haltes caravanières à nos marchands (+1 [ICON_COMMERCE]).
Sehr gut! Die Kastelle dienen ja nicht nur dazu, die Grenzen unseres Reiches zu befestigen, sondern können auch gut als Stützpunkte für unsere Handelsverbindungen zu den Barbaren dienen (+1 [ICON_COMMERCE]).
Molto bene! I castra non sono sì solo per fissare i confini del nostro regno, ma può anche servire come una buona base per i nostri legami commerciali ai barbari (+1 [ICON_COMMERCE]).
¡Muy bien! Los castras no solo están protegiendo nuestro imperio, pueden ser usados como bases para nuestras relaciones comerciales con los bárbaros (+1 [ICON_COMMERCE]).

Info: TXT_KEY_DAWN_OF_MAN_SCREEN_TITLE_FIRST_PUNIC_WAR (Generic)
File: SC_FirstPunicWar.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Pie's Ancient Europe - The First Punic War
Pie's Ancient Europe - La première Guerre Punique
Pie's Ancient Europe - Der 1. Punische Krieg
Pie's Ancient Europe - Il 1. guerra punica
Pie's Ancient Europe - La 1. Guerra Púnica

Info: TXT_KEY_DAWN_OF_MAN_SCREEN_TITLE_SECONDPUNICWAR_JD_210BC (Generic)
File: PAE_Scenarios.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Pie's Ancient Europe - The Second Punic War 210 BC
Pie's Ancient Europe - La deuxième guerre punique 210 BC
Pie's Ancient Europe - Der Zweite Punische Krieg 210 v.Chr.
Pie's Ancient Europe - La seconda guerra punica 210 a.C.
Pie's Ancient Europe - La Segunda Guerra Púnica 210 AC

Page: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116