TRANSLATION-TOOL
PIE's ANCIENT EUROPE (PAE)
Your IP: 216.73.216.148
Open Texts (734): 8.7% Pedias (670) Strategies Hints Concepts Quotes Infos (64) Objects
Changeable Texts (1): 0.0% Pedias Strategies Hints Concepts (1) Quotes Infos Objects
Finished Texts (7681): 91.3% Pedias (268) Strategies (168) Hints (47) Concepts (104) Quotes (229) Infos (2304) Objects (4561)
Show &
Compare
English
Français
Deutsch
Italiano
Español

Search:

Show XML-file:

Infos:Generics (1642) Techs (37) Units (113) Special Units (7) Buildings (24) Special Buildings (7) National Buildings Wonders (18) Civics (16) Bonusressources (10) Leaderheads (1) Events (333) Scenarios (96)
Page: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116
Info: TXT_KEY_MESSAGE_SLAVES_MINE_20 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A collapse of a mine in %s1 killed several slaves.
Un éboulement dans une mine à %s1 a provoqué la mort de nombreux esclaves.
Ein Einsturz in einer Mine in %s1 brachte etliche Bergwerkssklaven ums Leben.
Il crollo di una miniera in %s1 ha ucciso diversi schiavi.
El derrumbe de una mina en %s1 mató muchos esclavos.

Info: TXT_KEY_HISTORY_10BC_3 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
About 7 BC. Jesus of Nazareth is born in Bethlehem.
Environ 7 ans avant lui-même. Naissance de Jésus de Nazareth à Bethléem.
Um 7 v. Chr.: Jesus von Nazareth wird in Bethlehem geboren.
Circa 7 a.C. Gesù di Nazareth è nato a Betlemme.
Sobre el 7 a.C. Jesús de Nazaret nació en Belén.

Info: TXT_KEY_BUTTON_SLAVE2SPECIALIST2_TRUE (Unit)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Use slaves as [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]mine/quarry slaves[COLOR_REVERT].
[ICON_BULLET]+2 [ICON_PRODUCTION]
Affecter l'esclave aux [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]mines/carrières[COLOR_REVERT].
[ICON_BULLET]+2 [ICON_PRODUCTION]
Sklaven als [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Bergwerk/Steinbruchsklaven[COLOR_REVERT] nutzen.
[ICON_BULLET]+2 [ICON_PRODUCTION]
Usa gli schiavi come [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]schiavi di estrazione/cava[COLOR_REVERT].
[ICON_BULLET]+2 [ICON_PRODUCTION]
Usar los esclavos como [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]esclavos mineros/canteras[COLOR_REVERT].
[ICON_BULLET]+2 [ICON_PRODUCTION]

Info: TXT_KEY_MESSAGE_PILLAGE_SLAVES (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The field/mine slaves lost their last workplace at %s1 because of devastation and are now trying to escape!
Des esclaves affectés aux alentours de %s1 ont vu leur lieu de travail dévasté par les pillages. Ils en profitent pour tenter de s'enfuir !
Die Feld- bzw. Bergwerkssklaven haben durch die Verheerung bei %s1 ihre letzte Arbeitsstätte verloren und versuchen nun zu fliehen!
Gli schiavi dei campi/mine hanno perso il loro ultimo posto di lavoro a %s1 a causa della devastazione e ora stanno cercando di scappare!
Los esclavos del campo/de la mina perdieron su último lugar de trabajo por la devastación ¡y ahora están tratando de escapar!

Info: TXT_KEY_BUTTON_SLAVE2SPECIALIST2_FALSE (Unit)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Slaves can not be used as mine slaves (no quarry, no mine and no peat cutting available)
L'esclave ne peut être affecté aux mines (pas de carrière, pas de mine et pas de tourbe disponible)
Sklaven können nicht als Bergwerkssklaven angesiedelt werden (kein Steinbruch, kein Bergwerk und keine Torfstecherei vorhanden)
Gli schiavi non possono essere usati come schiavi delle miniere (nessuna cava, nessuna miniera e nessun taglio di torba disponibile)
Los esclavos no pueden ser usados como esclavos mineros (sin cantera, sin mina y sin corte de turba disponible)

Info: TXT_KEY_MESSAGE_MERCHANT_ROBBERY_0 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Travelers have reported that there has been a cruel attack on your merchants! The charge is lost.
Des voyageurs racontent que vos marchands ont été attaqués ! La cargaison est perdue.
Reisende haben berichtet, dass es hier einen Überfall auf Eure Händler gegeben hat! Die Ladung ist verloren.
I viaggiatori hanno riferito che c'è stato un attacco crudele ai tuoi commercianti! La carica è persa.
¡Viajeros han reportado que ha habido un ataque a tus mercaderes! La carga se ha perdido.

Info: TXT_KEY_MESSAGE_UNIT_ESCAPE_3 (Unit)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The city offered the unit %s1_unit optimal retreat options!
Le dédale urbain a facilité la fuite de l'unité (%s1_unit).
Die Stadt bot der Einheit %s1_unit optimale Rückzugsmöglichkeiten!
La città ha offerto all'unità %s1_unit possibilità di ritirarsi ottimali!
¡La ciudad le ofreció a la unidad %s1_unit posibilidades de retiro óptimas!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_MERCHANT_ROBBERY_8 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Bandits tried to attack your merchant, but when they saw your escort, they immediately ran away!
Des bandits ont essayé d'attaquer votre marchand, mais quand ils ont vu votre escorte, ils se sont immédiatement enfuis !
Banditen versuchten Euren Händler anzugreifen, aber als sie Euren Begleitschutz sahen, liefen sie sofort davon!
I banditi hanno cercato di attaccare il tuo mercante, ma quando hanno visto la tua scorta, sono fuggiti immediatamente!
¡Los bandidos intentaron atacar a tu comerciante, pero cuando vieron a tu acompañante, ¡se escaparon de inmediato!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_MERCHANT_ROBBERY_9 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Your escort was worth every gold piece! They successfully fended off an ambush and drove the bandits out.
Votre escorte valait chaque pièce d'or ! Ils ont réussi à repousser une embuscade et à chasser les bandits.
Euer Begleitschutz war jedes Goldstück wert! Sie konnten einen Hinterhalt erfolgreich abwehren und die Banditen verjagen.
La tua scorta valeva ogni pezzo d'oro! Hanno respinto con successo un'imboscata e hanno cacciato i banditi.
¡Tu escolta valía cada pieza de oro! Se defendieron con éxito de una emboscada y expulsaron a los bandidos.

Info: TXT_KEY_MESSAGE_MERCHANT_ROBBERY_3 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
An ambush! Your merchants run robbers into a trap! The charge is lost.
Embuscade ! Vos marchands sont tombés dans le piège de pillards ! La cargaison est perdue.
Ein Hinterhalt! Eure Händler laufen Räubern in eine Falle! Die Ladung ist verloren.
Un agguato! I tuoi mercanti corrono ladri in una trappola! La carica è persa.
¡Una emboscada! ¡Tus mercaderes sufrieron un robo en una trampa! La carga se ha perdido.

Info: TXT_KEY_MESSAGE_MERCHANT_ROBBERY_1_1 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A %s1_civ_adjective merchant was robbed in your country by bandits.
Un marchand %s1_civ_adjective a été dévalisé par des brigands sur vos terres.
Ein %s1_civ_adjective Händler wurde in Eurem Land von Banditen überfallen.
Un commerciante %s1:1_civ_adjective è stato derubato nel tuo paese da banditi
Un mercader %s1:1_civ_adjective fue atracado en tu país por bandidos.

Info: TXT_KEY_BUILDING_RIVER_HELP (Building)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_BULLET]Can only be built in cities next to rivers
[ICON_BULLET]Ne peut être construit que dans des villes au bord de rivières
[ICON_BULLET]Kann nur in Städten an Flüssen erstellt werden
[ICON_BULLET]Può essere costruito solo nelle città vicino ai fiumi
[ICON_BULLET]Sólo se puede construir en ciudades próximas a ríos

Info: TXT_KEY_HELP_KAMELSTALL1 (Generic)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Distribute camels[COLOR_REVERT]
[ICON_BULLET]Distributes the bonus resource of camels
[ICON_BULLET]The unit gets disbanded
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Implante les dromadaires[COLOR_REVERT]
[ICON_BULLET]Implante la ressource Dromadaire
[ICON_BULLET]L'unité est supprimée
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Kamele verbreiten[COLOR_REVERT]
[ICON_BULLET]Verbreitet die Resource Kamel
[ICON_BULLET]Die Einheit wird dabei aufgelöst
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Distribuisci cammelli[COLOR_REVERT]
[ICON_BULLET]Distribuisce la risorsa bonus di cammelli
[ICON_BULLET]L'unità viene sciolta
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Distribuir camellos[COLOR_REVERT]
[ICON_BULLET]Distribuye el recurso adicional de camellos
[ICON_BULLET]La unidad se disuelve

Info: TXT_KEY_POPUP_CHOOSE_HELDENDENKMAL (Unit)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Which monument would you like to carry away?
Quel monument aimeriez-vous emporter ?
Welches Monument möchtet Ihr abtransportieren?
Quale monumento ti piacerebbe portare via?
¿Qué monumento te gustaría llevartelo?

Info: TXT_KEY_HELP_PFERDESTALL (Generic)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Distribute horses[COLOR_REVERT]
[ICON_BULLET]Distributes the bonus resource of horses
[ICON_BULLET]The unit gets disbanded
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Implante les chevaux[COLOR_REVERT]
[ICON_BULLET]Implante la ressource Cheval
[ICON_BULLET]L'unité est supprimée
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Pferde verbreiten[COLOR_REVERT]
[ICON_BULLET]Verbreitet die Resource Pferd
[ICON_BULLET]Die Einheit wird dabei aufgelöst
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Distribuisci cavalli[COLOR_REVERT]
[ICON_BULLET]Distribuisce la risorsa bonus di cavalli
[ICON_BULLET]L'unità viene sciolta
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Distribuir caballos[COLOR_REVERT]
[ICON_BULLET]Distribuye el recurso adicional de caballos
[ICON_BULLET]La unidad se disuelve

Info: TXT_KEY_UNIT_SUPPLY_WAGON_HELP (Unit)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_BULLET]Can transport ships over land
[ICON_BULLET]Can transport monuments
[ICON_BULLET]Supplies large stacks of units
[ICON_BULLET]Peut transporter des navires par voie terrestre
[ICON_BULLET]Peut transporter des monuments
[ICON_BULLET]Ravitaille de grandes piles d'unités
[ICON_BULLET]Kann Schiffe über Land transportieren
[ICON_BULLET]Kann Monumente transportieren
[ICON_BULLET]Versorgt große Einheiten-Stacks
[ICON_BULLET]Può trasportare navi via terra
[ICON_BULLET]Può trasportare monumenti
[ICON_BULLET]Fornisce grandi pile di unità
[ICON_BULLET]Puede transportar barcos por tierra
[ICON_BULLET]Puede transportar monumentos
[ICON_BULLET]Suministra grandes pilas de unidades

Info: TXT_KEY_BUILDING_SANITATION_HELP (Special Building)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_BULLET]Dries surrounding marshes/swamps
[ICON_BULLET]Assèche les marécages aux alentours
[ICON_BULLET]Legt umliegende Sümpfe trocken
[ICON_BULLET] Asciuga le paludi circostanti
[ICON_BULLET]Seca las marismas de los alrededores

Info: TXT_KEY_PEDIA_CATEGORY_FORMATIONS (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Formations
Formations unités
Formationen
Formazioni
Formaciones

Info: TXT_KEY_BUTTON_COLLECT_BONUS_CITY (Bonusressource)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Charge goods[COLOR_REVERT][NEWLINE]Buy and charge bonus goods.
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Charger les ressources[COLOR_REVERT][NEWLINE]Acheter et charger les ressources bonus.
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Lade Bonusgut auf[COLOR_REVERT][NEWLINE]Bonusgut kaufen und aufladen.
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Addebita merci[COLOR_REVERT][NEWLINE]Acquista e addebita beni bonus.
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Cargar mercancía[COLOR_REVERT][NEWLINE] Comprará y cargará mercancías.

Info: TXT_KEY_POPUP_CULTIVATION_CHOOSE_BONUS (Generic)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Which good do you want to distribute?
Quelle ressource voulez-vous implanter ?
Welches Gut möchtet Ihr verbreiten?
Quale bene vuoi distribuire?
¿Qué bien quieres distribuir?

Page: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116