TRANSLATION-TOOL
PIE's ANCIENT EUROPE (PAE)
Your IP: 216.73.216.148
Open Texts (734): 8.7% Pedias (670) Strategies Hints Concepts Quotes Infos (64) Objects
Changeable Texts (1): 0.0% Pedias Strategies Hints Concepts (1) Quotes Infos Objects
Finished Texts (7681): 91.3% Pedias (268) Strategies (168) Hints (47) Concepts (104) Quotes (229) Infos (2304) Objects (4561)
Show &
Compare
English
Français
Deutsch
Italiano
Español

Search:

Show XML-file:

Infos:Generics (1642) Techs (37) Units (113) Special Units (7) Buildings (24) Special Buildings (7) National Buildings Wonders (18) Civics (16) Bonusressources (10) Leaderheads (1) Events (333) Scenarios (96)
Page: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116
Info: TXT_KEY_RANK_START_INFO_SPARTA (Generic)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_BULLET]Ranks for Sparta will now be unlocked.
[ICON_BULLET]Les grades des Spartiates seront débloqués.
[ICON_BULLET]Ränge für Sparta werden jetzt freigeschaltet.
[ICON_BULLET]I ranghi per Sparta ora saranno sbloccati.
[ICON_BULLET]Los rangos de Esparta ahora serán desbloqueados.

Info: TXT_KEY_RANK_START_INFO_MACEDON (Generic)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_BULLET]Ranks for Macedonians will now be unlocked.
[ICON_BULLET]Les grades des Macédoniens seront débloqués.
[ICON_BULLET]Ränge für die Makedonen werden nun freigeschaltet.
[ICON_BULLET]I ranghi per i macedoni saranno ora sbloccati.
[ICON_BULLET]Los rangos para macedonios ahora serán desbloqueados.

Info: TXT_KEY_RANK_START_INFO_PERSIA (Generic)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_BULLET]Ranks for Persia will now be unlocked.
[ICON_BULLET]Les grades des Perses seront débloqués.
[ICON_BULLET]Ränge für Persien werden nun freigeschaltet.
[ICON_BULLET]I ranghi per la Persia ora saranno sbloccati.
[ICON_BULLET]Los rangos de Persia ahora serán desbloqueados.

Info: TXT_KEY_RANK_START_INFO_GREEK (Generic)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_BULLET]Ranks for Greek Hoplites will now be unlocked.
[ICON_BULLET]Les grades des Hoplites grecs seront débloqués.
[ICON_BULLET]Ränge für griechische Hopliten werden nun freigeschaltet.
[ICON_BULLET]I gradi per gli opliti greci saranno ora sbloccati.
[ICON_BULLET]Los rangos para los hoplitas griegos ahora serán desbloqueados.

Info: TXT_KEY_RANK_START_INFO_CARTH (Generic)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_BULLET]Ranks of the Sacred Band of Carthage will now be unlocked.
[ICON_BULLET]Les grades du Bataillon Sacré de Carthage seront débloqués.
[ICON_BULLET]Ränge der Heiligen Schar Karthagos werden nun freigeschaltet.
[ICON_BULLET]I gradi per il Battaglione Sacro di Carthage saranno ora sbloccati.
[ICON_BULLET]Los rangos para el Batallón Sagrado de Cartago ahora serán desbloqueados.

Info: TXT_KEY_RANK_START_INFO_ROM (Generic)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_BULLET]Ranks for Roman legionnaires will now be unlocked.
[ICON_BULLET]Les grades des Légionnaires romains seront débloqués.
[ICON_BULLET]Ränge für römische Legionäre werden nun freigeschaltet.
[ICON_BULLET]I ranghi per i legionari romani saranno ora sbloccati.
[ICON_BULLET]Los rangos para los legionarios romanos ahora serán desbloqueados.

Info: TXT_KEY_RANK_START_INFO_ROM_EQUES (Generic)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_BULLET]Ranks for Roman cavalry will now be unlocked.
[ICON_BULLET]Les grades pour la cavalerie romaine seront débloqués.
[ICON_BULLET]Ränge für römische Kavallerie werden nun freigeschaltet.
[ICON_BULLET]I ranghi per la cavalleria romana saranno ora sbloccati.
[ICON_BULLET]Los rangos para la caballería romana ahora serán desbloqueados.

Info: TXT_KEY_RANK_START_INFO_ROM_LATE (Generic)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_BULLET]Ranks of late Roman Comitatenses will now be unlocked.
[ICON_BULLET]Les grades des Comitatenses romains seront débloqués.
[ICON_BULLET]Ränge der spätrömischen Comitatenses werden nun freigeschaltet.
[ICON_BULLET]I gradi dei Comitatenses romani saranno ora sbloccati.
[ICON_BULLET]Los rangos de los comitatenses romanos tardíos ahora serán desbloqueadas.

Info: TXT_KEY_RANK_START_INFO_HUN (Generic)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_BULLET]Ranks for Huns will now be unlocked.
[ICON_BULLET]Les grades des Huns seront débloqués.
[ICON_BULLET]Ränge für Hunnen werden nun freigeschaltet.
[ICON_BULLET]I gradi per gli Unni saranno ora sbloccati.
[ICON_BULLET]Los rangos de Hunos ahora serán desbloqueados.

Info: TXT_KEY_RANK_START_INFO_PERSIA2 (Generic)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_BULLET]Ranks for the Persian Cavalry (Sassanids) will now be unlocked.
[ICON_BULLET]Les grades de la cavalerie perse (Sassanides) seront débloqués.
[ICON_BULLET]Ränge für die persische Kavallerie (Sassaniden) werden nun freigeschaltet.
[ICON_BULLET]I ranghi per la Cavalleria Persiana (Sassanidi) saranno ora sbloccati.
[ICON_BULLET]Los rangos para la Caballería Persa (sasánidas) ahora serán desbloqueados.

Info: TXT_KEY_PROMOTION_CORVUS_HELP (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Increases the chance to hijack ships:
[ICON_BULLET]Level I: 30%
[ICON_BULLET]Level II: 50%
[ICON_BULLET]Level III: 75%
Augmente les chances de capturer des navires :
[ICON_BULLET]Niveau I : 30%
[ICON_BULLET]Niveau II : 50%
[ICON_BULLET]Niveau III : 75%
Erhöht die Chance Schiffe zu kapern:
[ICON_BULLET]Stufe I: 30%
[ICON_BULLET]Stufe II: 50%
[ICON_BULLET]Stufe III: 75%
Aumenta la possibilità di dirottare le navi:
[ICON_BULLET]Fase I: 30%
[ICON_BULLET]Fase II: 50%
[ICON_BULLET]Fase III: 75%
Aumenta la posibilidad de secuestrar barcos:
[ICON_BULLET]Etapa I: 30%
[ICON_BULLET]Etapa II: 50%
[ICON_BULLET]Etapa III: 75%

Info: TXT_KEY_BUILDING_AUSBILDUNGSLAGER_HELP (Special Unit)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_BULLET]Can only be constructed and used with the civic [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Professional Army[COLOR_REVERT]
[ICON_BULLET]Ne peut être construit et utilisé qu'avec la doctrine [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Professionnalisme[COLOR_REVERT]
[ICON_BULLET]Kann nur mit der Staatsform [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Berufsarmee[COLOR_REVERT] errichtet und genutzt werden
[ICON_BULLET]Può essere costruito e utilizzato solo con i [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Esercito Professionista[COLOR_REVERT] civico
[ICON_BULLET]Solo se puede construir y usar con los [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Ejército Profesional[COLOR_REVERT] cívicos

Info: TXT_KEY_MESSAGE_VIKINGS (Event)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A new people appears in the north. They call themselves Vikings. Judging by their dangerous looks, they don't want anything good!
Un nouveau peuple apparaît dans le nord. Ils s'appellent eux-mêmes Vikings. A en juger par leur apparence dangereuse, ils ne nous veulent aucun bien !
Ein neues Volk taucht im Norden auf. Sie nennen sich die Wikinger. Nach ihrem gefährlichen Aussehen zu urteilen, wollen sie uns nichts Gutes!
Una nuova gente appare nel nord. Si chiamano vichinghi. A giudicare dal loro aspetto pericoloso, non vogliono che facciamo qualcosa di buono!
Una nueva gente aparece en el norte. Se hacen llamar vikingos. A juzgar por su aspecto peligroso, ¡no quieren que hagamos nada bueno!

Info: TXT_KEY_POPUP_VASALLEN_0 (Generic)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Which of your vassals would you like to give freedom or a city?
À quels vassaux aimeriez-vous donner la liberté ou une ville ?
Welchem deiner Vasallen möchtest du die Freiheit oder eine Stadt schenken?
A quale dei tuoi vassalli vorresti dare la libertà o una città?
¿A cuál de tus vasallos te gustaría dar libertad o una ciudad?

Info: TXT_KEY_POPUP_VASALLEN_2 (Generic)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
What would you like to give %s1_civ_shortdesc?

If cities are given away, this also affects the stationed units.
Qu'aimeriez-vous donner aux %s1_civ_shortdesc ?

Si des villes sont cédées, cela affecte également les unités qui y sont stationnées.
Was möchtet ihr %s1_civ_shortdesc geben?

Werden Städte verschenkt, betrifft das auch die darin stationierten Einheiten.
Cosa ti piacerebbe dare %s1_civ_shortdesc?

Se le città vengono cedute, ciò influenza anche le unità di stanza in esse.
¿Qué le gustaría dar a %s1_civ_shortdesc?

Si se regalan ciudades, esto también afecta a las unidades estacionadas en ellas.

Info: TXT_KEY_POPUP_VASALLEN_4 (Generic)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
...the city of %s1_city (%d2% culture)
...la ville de %s1_city (culture %d2%)
...die Stadt %s1_city (%d2% Kultur)
...la città %s1_city (%d2% cultura)
...la ciudad %s1_city (%d2% cultura)

Info: TXT_UNIT_INFO_BAR_5 (Unit)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Goods:
Denrées :
Güter:
Merce:
Mercancía:

Info: TXT_UNIT_INFO_BAR_6 (Unit)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Supply:
Ravitaillement :
Versorgung:
Fornitura:
Suministro:

Info: TXT_KEY_BUTTON_SLAVE2LATIFUNDIUM (Unit)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Villa rustica farming[COLOR_REVERT]
Upgrades the latifundium by one level.
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Assigner à la Villa Rustica[COLOR_REVERT]
Améliore le latifundium d'un niveau.
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Villa Rustica bewirtschaften[COLOR_REVERT]
Verbessert das Latifundium um eine Stufe.
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Gestisci Villa Rustica[COLOR_REVERT]
Aggiorna il latifondo di un livello.
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Labranza de la Villa rústica[COLOR_REVERT]
Mejora el latifundio en un nivel.

Info: TXT_KEY_PROMOTION_RANG_GER_1 (Generic)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Warband
Groupe de guerre
Kriegesbande
Gruppo di guerra
Grupo de guerra

Page: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116