TRANSLATION-TOOL
PIE's ANCIENT EUROPE (PAE)
Your IP: 216.73.216.148
Open Texts (734): 8.7% Pedias (670) Strategies Hints Concepts Quotes Infos (64) Objects
Changeable Texts (1): 0.0% Pedias Strategies Hints Concepts (1) Quotes Infos Objects
Finished Texts (7681): 91.3% Pedias (268) Strategies (168) Hints (47) Concepts (104) Quotes (229) Infos (2304) Objects (4561)
Show &
Compare
English
Français
Deutsch
Italiano
Español

Search:

Show XML-file:

Infos:Generics (1642) Techs (37) Units (113) Special Units (7) Buildings (24) Special Buildings (7) National Buildings Wonders (18) Civics (16) Bonusressources (10) Leaderheads (1) Events (333) Scenarios (96)
Page: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116
Info: TXT_KEY_GLADIATOR_DEATH_COL_2 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A gladiator in the amphitheatre in %s1 was beheaded!
Un gladiateur dans l´amphithéâtre de %s1 a été décapité !
Einem Gladiator in %s1 wurde im Amphitheater der Kopf abgeschlagen!
Un gladiatore nell'anfiteatro in %s1 è stato decapitato!
¡A un gladiador en el anfiteatro de %s1, le cortaron la cabeza!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_DYING_SLAVES_1 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A slave was whipped to death during the construction!
Un esclave meurt sous les coups de fouet pendant la construction !
Ein Sklave wurde während den Bauarbeiten zu Tode gepeitscht!
Uno schiavo è stato frustato a morte durante la costruzione!
¡Un esclavo fustigado hasta la muerte durante la construcción!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CITY_LEBRA_1 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Due to the lack of hygiene in %s1, some people are suffering from leprosy! Through your leper colony, the danger could be contained and its population only dropped by 1.
L´insalubrité a entrainé l´apparition de la lèpre à %s1 ! Grâce à votre léproserie, l´épidémie a pu être contenue. Vous perdez seulement un citoyen.
Aus Mangel an Hygiene sind etliche Bürger in %s1 an Lepra erkrankt! Durch Eure Leprakolonie konnte die Gefahr eingedämmt werden und die Stadtbevölkerung sank nur um 1.
A causa della mancanza di igiene in %s1, alcune persone soffrono di lebbra! Attraverso il tuo lebbrosario, il pericolo potrebbe essere contenuto e la sua popolazione diminuirà solo di 1.
¡Debido a la falta de higiene en %s1, algunas persona están sufriendo de lepra! Gracias a tu leprosería, el peligro fue contenido y su población solo se redujo en 1.

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CITY_LEBRA_2 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Due to the lack of hygiene in %s1, many people are suffering from leprosy! Its population dropped to %d2 (from %d3)!
L´insalubrité a entrainé l´apparition de la lèpre à %s1 ! Sa population passe à %d2 (sur %d3) !
Aus Mangel an Hygiene sind etliche Bürger in %s1 an Lepra erkrankt! Die Bevölkerung sank auf die Größe %d2 (von %d3)!
A causa della mancanza di igiene in %s1, molte persone soffrono di lebbra! La sua popolazione è scesa a %d2 (da %d3)!
¡Debido a la falta de higiene en %s1, muchas personas están sufriendo de lepra! ¡Su población se reduce a %d2 (de %d3)!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CITY_PEST_SPREAD (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A lethal plague has spread from %s1 to %s2!
L´épidémie de peste de %s1 a touché %s2 !
Eine todbringende Seuche (Pest) wurde von %s1 in die Stadt %s2 geschleppt!
na piaga letale si è diffusa da %s1 a %s2!
¡Una peste mortal se expandió de %s1 a %s2!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CITY_PEST (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Due to the lack of hygiene and the large population, the plague broke out in the city of %s1! Its population dropped to %d2 (from %d3)!
L´insalubrité et la surpopulation ont déclenché une épidémie de peste à %s1! Sa population baisse à %d2 (sur %d3)!
Die Bevölkerung von %s1 sank auf die Größe %d2 (von %d3)!
A causa della mancanza di igiene e della grande popolazione, è scoppiata la peste nella città di %s1! La sua popolazione è scesa a %d2 (da %d3)!
Debido a la falta de higiene y a la gran población, ¡la peste estalló en la ciudad de %s1! ¡Su población se redujo a %d2 (de %d3)!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CITY_PEST_2 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_EATENFOOD] The surrounding villages and units near the city of %s1 have been affected by the lethal plague!
[ICON_EATENFOOD] Les unités aux alentours de %s1 ont contracté la peste !
[ICON_EATENFOOD] Die Dörfer und Einheiten in der Umgebung von %s1 wurden von der todbringenden Pest in Mitleidenschaft gezogen!
[ICON_EATENFOOD] I villaggi e le unità circostanti vicino alla città di %s1 sono stati colpiti dalla peste letale!
[ICON_EATENFOOD] ¡Los pueblos circundantes y unidades cercanas a la ciudad de %s1 han sido afectadas por una peste letal!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CATCH_GP4_3 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A local merchant was easily captivated by your soldiers!
Un marchand a été facilement capturé par vos soldats !
Ein reicher Händler ließ sich mühelos von Euren Soldaten gefangen nehmen.
Un mercante locale è stato facilmente catturato dai tuoi soldati!
¡Un mercader local se capturó fácilmente por tus soldados!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_FLEE_GP5_2 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
An engineer went into hiding in the nick of time!
Un ingénieur a réussi à se cacher juste à temps !
Ein Ingenieur konnte noch rechtzeitig untertauchen!
Un ingegnere si è nascosto appena in tempo!
¡Un ingeniero se escondió en el momento preciso!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_FLEE_GP5_3 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A local engineer was able to escape from the city in time!
Un ingénieur local s´est échappé de la ville à temps !
Ein ansässiger Ingenieur konnte noch rechtzeitig aus der Stadt fliehen!
Un ingegnere locale è riuscito a fuggire dalla città in tempo!
Un ingeniero local escapó de la ciudad justo a tiempo!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CITY_RENEGADE_CHANCE (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
You have learned from a traitor that there is a %d2% chance to take the city of %s1 without a fight!
Vous avez appris par un traître qu´il y a une chance de %d2% que vous puissiez prendre la ville de %s1 sans combattre !
Ihr habt von einem verräterischen Bürger herausgefunden, dass eine Chance von %d2% besteht, die Stadt %s1 kampflos zu übernehmen!
Hai appreso da un traditore che c'è una probabilità del %d2% di conquistare la città di %s1 senza combattere!
¡Aprendiste de un ciudadano traidor que hay una oportunidad de %d2% de tomar la ciudad %s1 sin luchar!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CITY_RENEGADE_1_1 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The inhabitants of %s1 see their lack of opportunities and leave you the city!
Les habitants de %s1 voyant leur situation sans issue préfèrent quitter la ville !
Die Einwohner von %s1 sehen ihre Chancenlosigkeit ein und überlassen Euch die Stadt!
Gli abitanti di %s1 vedono la loro mancanza di opportunità e ti lasciano la città!
¡Los habitantes de %s1 ven la falta de oportunidades y te dejan la cuidad!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CITY_RENEGADE_1_2 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The residents of %s1 capitulate, because in their eyes a defense against your forces appears pointless!
Les habitants de %s1 préfèrent capituler plutôt que livrer un combat perdu d´avance !
Die Bewohner von %s1 kapitulieren, da in ihren Augen eine Verteidigung gegen Eure Streitmacht zwecklos erscheint!
Gli abitanti di %s1 capitolano, perché ai loro occhi una difesa contro le tue forze sembra inutile!
Los residentes de %s1 capitulan, ¡porque a sus ojos una defensa contra tus fuerzas parece un sin sentido!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CITY_RENEGADE_1_3 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The defenders of %s1 leave you the city, after hours of debate on a defense and finally chanceless city defense! They will now fight on your side!
Les défenseurs de %s1 vous abandonnent la ville, après des heures de débat sur l´utilité de sacrifier leurs vies dans un combat sans issue !
Die Verteidiger von %s1 überlassen Euch die Stadt nach stundenlanger Diskussion über eine schließlich chancenlose Stadtverteidigung und kämpfen nun auf Eurer Seite!
I difensori di %s1 ti lasciano la città, dopo ore di dibattito su una difesa e infine sulla difesa della città senza possibilità! Ora combatteranno dalla tua parte!
Los defensores de %s1 te dejan la ciudad, ¡después de horas de debate sobre la defensa y finalmente sin oportunidad de defender la ciudad! ¡Lucharán de nuestro lado a partir de ahora!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CITY_RENEGADE_1_4 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Your army has put the citizen of %s1 in such a fear, that they voluntarily surrended the city!
Votre armée a tellement impressionné les citoyens de %s1 qu´ils ont préféré se rendre sans combattre !
Eure Streitmacht hat die Bürger von %s1 derart in Angst versetzt, dass sie freiwillig die Stadt übergaben!
Il tuo esercito ha messo il cittadino di %s1 in una tale paura che si è arreso volontariamente alla città!
¡Tu ejército ha puesto a los ciudadanos de %s1 en tal miedo, que voluntariamente han rendido la ciudad!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CITY_RENEGADE_1_5 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The citizens of %s1 submit to your power and are now under your dominion!
Les citoyens de %s1 se soumettent à votre autorité !
Die Bürger von %s1 unterwerfen sich Eurer Macht und unterstehen nun Eurer Herrschaft!
I cittadini di %s1 si sottomettono al tuo potere e sono ora sotto il tuo dominio!
¡Los ciudadanos de %s1 se someten a tu poder y ahora están bajo tu dominio!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CITY_RENEGADE_2_1 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The inhabitants of %s1 see no chance to withstand the attack! They leave the enemy occupying the city!
Les habitants de %s1 ne voient aucun moyen de contrer votre assaut ! Ils laissent l´ennemi occuper la ville sans résistance !
Die Einwohner von %s1 sehen keine Chance dem Angriff Stand zu halten! Sie überlassen den feindlichen Besatzern die Stadt!
Gli abitanti di %s1 non vedono alcuna possibilità di resistere all'attacco! Lasciano che il nemico occupi la città!
¡Los habitantes de %s1 no ven oportunidad de resitir el ataque! ¡Dejan que el enemigo ocupe la ciudad!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CITY_RENEGADE_2_2 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The residents of %s1 cannot and will no longer defend against the enemy force and surrend!
Les habitants de %s1 ne peuvent plus résister plus longtemps et se rendent !
Die Bewohner von %s1 können und wollen sich nicht mehr gegen die feindliche Streitmacht zur Wehr setzen und kapitulieren!
I residenti di %s1 non possono e non vogliono più difendersi dalle forze nemiche e si arrendono!
¡Los residentes de %s1 no pueden y no se defenderán mas contra las fuerzas enemigas y se rinden!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CITY_RENEGADE_2_3 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Through an intrigue during the siege, the city %s1 falls into enemy hands!
Un complot pendant le siège à permis de livrer la ville de %s1 à l´ennemi !
Durch eine Intrige während der Belagerung fällt die Stadt %s1 in feindliche Hände!
A causa di un intrigo durante l'assedio, la città %s1 cade nelle mani del nemico!
A través de una confusión durante el asedio, ¡la ciudad %s1 cae en manos enemigas!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CITY_RENEGADE_2_4 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Due to the huge army at the borders and the awareness of the hopelessness, the citizens of %s1 have handed over their city to the enemy!
La taille de l´armée à leurs portes et le sentiment d´impuissance ont conduit les citoyens de %s1 à livrer leur ville à l´ennemi !
Durch die riesige Streitmacht an den Grenzen und die Bewußtwerdung der Ausweglosigkeit, haben die Bürger von %s1, dem Feind die Stadt übergeben!
A causa dell'enorme esercito ai confini e della consapevolezza della disperazione, i cittadini di %s1 hanno consegnato la loro città al nemico!
Debido al enorme ejército en las fronteras y el conocimiento de desesperanza, ¡los ciudadanos de %s1 han entregado su ciudad al enemigo!

Page: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116