TRANSLATION-TOOL
PIE's ANCIENT EUROPE (PAE)
Your IP: 216.73.216.148
Open Texts (734): 8.7% Pedias (670) Strategies Hints Concepts Quotes Infos (64) Objects
Changeable Texts (1): 0.0% Pedias Strategies Hints Concepts (1) Quotes Infos Objects
Finished Texts (7681): 91.3% Pedias (268) Strategies (168) Hints (47) Concepts (104) Quotes (229) Infos (2304) Objects (4561)
Show &
Compare
English
Français
Deutsch
Italiano
Español

Search:

Show XML-file:

Pedias:Generics (46) Techs (152) Units (114) Special Units (30) Buildings (96) Special Buildings (11) National Buildings (3) Wonders (11) Civics (34) Bonusressources (31) Leaderheads (142) Events Scenarios
Page: 12345
Pedia: TXT_KEY_PROJECT_ANTONIUS_KLOSTER_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: St. Anthony monasteryFrançais: Deutsch: St. Antonius-KlosterItaliano: Español: Monasterio de San Antonio
The Monastery of Saint Anthony is a Coptic Orthodox monastery standing in an oasis in the Eastern Desert of Egypt, in the southern part of the Suez Governorate. Hidden deep in the Red Sea mountains, it is located 334 km (208 mi) southeast of Cairo. It is one of the oldest monasteries in the world, together with Saint Catherine's Monastery on Mount Sinai, which also lays claim to that title. The Monastery of Saint Anthony was established by the followers of Saint Anthony, who is considered to be the first monk. The Monastery of St. Anthony is one of the most prominent monasteries in Egypt and has strongly influenced the formation of several Coptic institutions, and has promoted monasticism in general.

A few years after the death of Saint Anthony, his followers settled around the place where the hermit lived. The Monastery of Saint Anthony was built between 361 and 363 A.D. during the reign of Julian the Apostate. In the original settlement, his followers established only the most essential buildings. Isolation was stressed. They lived in solitary cells surrounding a communal worship center where they performed the Divine Liturgy. They took their daily meals in a basic refectory. As time passed, the focus on ascetics diminished, and St. Anthony’s followers began to develop closer relationships with one and other in order to foster safety, convenience, and mutual fellowship. The life of an Antonian monk thus slowly evolved from one of solitary asceticism to one that allowed for a communal way of living.

Although the monastery of St. Anthony enjoyed relative peace and security in its remote area, there were short periods of intense persecution. The monastery itself was plundered a number of times by the Bedouins of the Eastern Desert, who partly destroyed it in the 11th century. There was also a rebellion by the Kurds and the Turks during this time. When their leader Nasir ad-Daula was defeated, the remains of his army invaded and pillaged the Monastery of St. Anthony as well as the nearby Monastery of St. Paul. The monastery was restored in the 12th century, and it flourished throughout the next few centuries. A fortress-like structure was also built around the monastery for protection from invaders.
Das Kloster des Heiligen Antonius (St. Antonius-Kloster / Deir el-Qaddis Antwan / Der Amba Intanios) ist ein koptisch-orthodoxes Kloster in den Felsgebirgszügen der östlichen Wüste unweit der Küste des Roten Meeres. Es liegt ca. 150 südöstlich von Kairo und etwas weniger als 100 km südlich von Suez am Fuß des 1464 m hohen Galala-Felsplateaus im Wadi Araba.

Das Antoniuskloster ist das älteste und größte koptische Kloster in Ägypten. Sein Name geht auf den Heiligen Antonius (251-356) zurück, der hier als asketischer Einsiedler in der Wüste hauste und später eine Mönchsgemeinschaft von Eremiten begründete. Zusammen mit dem Heiligen Pachom gilt Antonius als einer der Urväter des christlichen Mönchtums. Im Kloster werden Reliquien aufbewahrt, die nach der Überlieferung ihm zuzuordnen sind. Nur 300 m oberhalb des Klosters befindet sich eine Felsgrotte, in der Antonius gelebt haben soll.

Vermutlich wurde das Kloster bereits kurz nach dem Tode des Antonius (356) von seinen Jüngern und Anhängern an seiner Grabstätte begründet. Von dieser Gründungszeit ist baulich wenig Sichtbares erhalten. Eine Quelle inmitten des Klosterbereichs ermöglichte landwirtschaftlichen Anbau und die Ansiedlung mehrer Menschen. Durch geschickte und sparsame Wassernutzung konnte effektive Oasenwirtschaft betrieben werden. Im 6. und 7. Jahrhundert schlossen sich koptische Flüchtlinge aus den Klöstern des Wadi Natrun (südwestlich des Deltas) dem Antoniuskloster an. Sie waren in ihren Heimatklöstern heftigen Angriffen der arabischen Beduinen und Berberstämme ausgesetzt und suchten in den Felsenbergen der Ostwüste Schutz. Doch in den späteren Jahrhunderten, insbesondere im 12 Jahrhundert, wurde auch das Antoniuskloster selbst von Beduinenstämmen, die oft über den Sinai kamen, überfallen und geplündert. Nach einer Blütezeit im Hochmittelalter wurde das Kloster im Jahre 1454 erneut von Beduinen überfallen und verwüstet. Dabei wurden auch Teile der Klosterbibliothek zerstört. Als Reaktion auf die Überfälle wurde die ganze Klosteranlage mit schützenden Mauern und Wehranlagen befestigt. Ein viereckiger Wehrturm wurde errichtet und das Kloster restauriert.

Heute leben rund 300 Mönche in den dörflichen Klosteranlagen und Wohnhäusern. Es gibt neben den klösterlichen Gemeinschafträumen zudem zahlreiche Gartenanlagen, Weingärten, Obstbäume, Gemüsebeete, Oliven- und Palmenhaine, eine Mühle, eine Bäckerei und oasenwirtschaftliche Anlagen, die den Mönchen ein autarkes Leben ermöglichen. Außerdem gibt es insgesamt fünf Kirchen innerhalb des Klosters. Die Antoniuskirche, der sakrale Kernbau des Klosters, geht auf das 6. Jahrhundert zurück. Allerdings stammen die meisten Gebäudeteile, inklusive der bedeutenden Freskomalereien, aus dem 10. Jahrhundert.

Innerhalb des Klosters gibt es Gästeräume für männliche Besucher. Zu den aktuellen Übernachtungs- und Verpflegungsmöglichkeiten sollte jeder Reisende bereits vor seinem Besuch die Unterkünfte abklären, da es in der Wüste vor Ort keine nahe gelegenen Ausweichmöglichkeiten gibt.
Escondida entre los áridos peñascos del Desierto Oriental, la comunidad religiosa fortificada de San Antonio representaba los orígenes de la tradición monástica cristiana. Erigido en el siglo iv d. de C. por los discípulos de San Antonio, el recinto amurallado al pie del monte Kalalah es el mayor de los monasterios coptos.[NEWLINE][NEWLINE]Esta orden monástica fundadora surgió en torno al hijo de un mercader que había renunciado a sus pertenencias más valiosas para consagrar su vida a Dios. Antonio se retiró, de hecho, en el desierto, hacia el año 294 d. de C., huyendo de los seguidores que había atraído hasta su cueva de ermitaño junto al Nilo. Mientras sus discípulos adoptaban una austera vida comunitaria al pie de la montaña, Antonio se recluía en una cueva situada bastante más arriba del monasterio que empezaba a construirse, y allí vivió hasta la avanzada edad de 105 años.[NEWLINE][NEWLINE]Pese a su aislamiento, el monasterio sufrió ofensivas beduinas en los siglos viii y ix, ataques de musulmanes enfurecidos en el xi, y una rebelión en el xv por parte de criados sedientos de sangre que culminó con la masacre de los monjes.[NEWLINE][NEWLINE]Siguiendo el ejemplo sentado por san Antonio, san Pablo y sus seguidores 16 siglos atrás, los 25 monjes y cinco novicios que residen en el monasterio actual han dedicado su vida a la pobreza, la castidad, la obediencia y la oración. [NEWLINE]Como todos los monasterios construidos por los cristianos coptos en el Mar Rojo, San Antonio destaca por el poderoso muro que rodea sus instalaciones, alcanza una altura de 12 metros. Debemos tener en cuenta que durante los primeros siglos del cristianismo los adeptos a esta nueva fe fueron sometidos a persecuciones, los cristianos coptos optaron por construcciones de este tipo que aseguraban una fácil defensa.[NEWLINE][NEWLINE]El primer asentamiento se remonta al siglo III (época Bajo imperial); en el siglo IV se hicieron notables ampliaciones que se fueron sucediendo en siglos posteriores. Cabe destacar los restos de pinta mural, los más antiguos son del siglo IX, ejemplifican la típica iconografía del cristianismo en Egipto, destaca el gusto por la representación heroica de los santos y de los arcángeles Miguel y Gabriel que alcanzaron considerable devoción entre los cristianos coptos.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_MONUMENT2_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Victory steles automatically appear in cities as soon as you conquer them with the appropriate technology. From the technology of Construction, tempels are created instead. If there is already a victory temple in the city, no further temple will be built.

Victory steles and temples stops being built automatically with the technology of Warrior Ethos. From this point on and after further technical achievements, victory monuments can only be created by Great Generals, who also earn more bonuses than the previous two types of buildings. The building is used instead of a resident instructor and can be demolished by conquerors by means of supply wagons and put up again elsewhere.

Exceptions are the Egyptian obelisks and Tehen pillars. They are buildable as soon as the Egyptian gods are recognized as state religion. Therefore, they also have fewer bonuses than the victory monuments that will be created by Great Generals.

Famous heroic monuments were the victory stelae of Ramses II, Victory Stele of the Merenptah (1200 BC), Victory Stele of the Pije (720 BC), Victory Stele of the Asarhaddon (669 BC), the Tropaia of the Greeks (eg. Marathon 490 BC), the Spartan Victory Monument of the Battle of Tanagra (457 BC), the large Victory Monument of Attalos I. (230 BC), the Tropaeum Alpium (7 BC), Tropaeum Traiani (109 AD), the Marcus Aurelian Column (180 AD) and the Trajan's Column (112 AD).
Siegesstelen tauchen automatisch in Städten auf, sobald man diese erobert und die entsprechende Technologie besitzt. Ab der Technologie Bauwerke werden stattdessen Siegestempel erstellt. Steht bereits ein Siegestempel in der Stadt wird kein neuer errichtet.

Der automatische Bau der Siegesstele und -tempels hört mit der Technologie Kriegerethos auf. Ab diesem Zeitpunkt und nach weiteren technischen Errungenschaften können Siegesdenkmäler nur mehr von Großen Generälen erstellt werden, diese bringen dafür auch mehr Profit als die vorigen zwei Gebäudearten. Das Gebäude steht anstelle eines ansässigen Ausbildners und kann von Eroberern mittels Versorgungskarren abgebaut und anderswo wieder aufgestellt werden.

Ausnahmen sind die ägyptischen Obelisken und Tehen-Pfeiler. Sie sind baubar, sobald die ägyptischen Götter als Staatsreligion anerkannt sind. Daher haben sie auch weniger Boni als jene Siegesdenkmäler, die von Großen Generälen erstellen werden.

Berühmte Heldendenkmäler waren die Siegesstelen des Ramses II, Siegesstele des Merenptah (1200 v.Chr.), Siegesstele des Pije (720 v.Chr.), Siegesstele des Asarhaddon (669 v.Chr.), die Tropaia der Griechen (zB Marathon 490 v.Chr.), das spartanische Siegesdenkmal der Schlacht bei Tanagra (457 v.Chr.), das grosse Siegesdenkmal Attalos I. (230 v.Chr.), das Tropaeum Alpium (7 v.Chr.), Tropaeum Traiani (109 n.Chr.), die Mark-Aurel-Säule (180 n.Chr.) und die Trajansäule (112 n.Chr.).

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_STEINMETZ_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The quarrying and subsequent processing of stone is one of the oldest building trades in the world. The Pyramids of Giza and the Acropolis in Athens were built by stonemasons using primitive means. In Egypt between 1500 and 600 BC. For the finer processing of soft stone, cudgel made of wood and chisels made of copper and later made of bronze were used, followed by iron tools. The Greek stonemasons used bronze and iron pointed chisels. The stonemasons and especially the stone sculptors were highly respected figures in Greek society. The Romans essentially adopted the stone-working technique of the Greeks. Pieces of stone were removed from Greek buildings on a large scale and transported to Rome. A society of builders already existed in the Roman Empire. The stonemasons occupied an important position in Roman society as important building participants and Emperor Constantine was so important to building in 334 that he issued a decree to all provincial prefects to set up schools in which the knowledge of architecture should be taught.
Der Abbau und die darauf folgende Bearbeitung von Stein sind eines der ältesten Bauhandwerke der Welt. Die Pyramiden von Giseh und die Akropolis in Athen wurden von Steinmetzen mit primitiven Mitteln erbaut. In Ägypten wurde zwischen 1500 und 600 v. Chr. für die feinere Bearbeitung von Weichgestein Knüppel aus Holz und Meißel aus Kupfer und später aus Bronze verwendet, erst danach eiserne Werkzeuge. Die griechischen Steinmetzen benutzten bronzene und eiserne Spitzmeißel. Die Steinmetzen und vor allem die Steinbildhauer waren hochgeachtete Persönlichkeiten in der griechischen Gesellschaft. Die Römer übernahmen im Wesentlichen die Steinbearbeitungstechnik der Griechen. Steinstücke wurden im großen Stil aus griechischen Bauwerken ausgebaut und nach Rom transportiert. Im Römischen Reich bestand bereits eine Gesellschaft der Bauleute. Die Steinmetzen nahmen als bedeutende Baubeteiligte eine wichtige Stellung in der römischen Gesellschaft ein und Kaiser Konstantin war das Bauwesen im Jahre 334 so wichtig, dass er an alle Provinzpräfekten den Erlass richtete, Schulen zu errichten, in denen das Wissen der Baukunst gelehrt werden sollte.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_BILDHAUER_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Sculpting encompasses the entire field of making sculptures and sculptures in the arts and crafts. Hard igneous rocks such as granite, porphyry or diorite were used in large format for depictions of rulers in Egyptian art. White marble seems to have been used for sculpture for the first time in the Cyclades around 3000 BC and since then, in its various varieties, has determined the sculptural art of antiquity. The Romans quarried white marble in the Apuan Alps. The Mesopotamian reliefs of the 6th century BC (e.g. the Ischtar Gate) made with molds (hollow moulds) and provided with tin glaze are famous. The Chinese art of working with clay became particularly famous a few decades ago with the discovery of the terracotta army in the mausoleum of Qin Shihuangdi (210 BC). A very similar method of manufacture and function is associated with the Tanagra figures popular in Greece in the 4th and 3rd centuries.
Bildhauerei umfasst das ganze Feld der Herstellung von Skulpturen und Plastiken in Kunst und Kunsthandwerk. Im großen Format wurden harte Eruptivgesteine wie Granit, Porphyr oder Diorit für Herrscherdarstellungen in der ägyptischen Kunst verwendet. Weißer Marmor scheint erstmals auf den Kykladen um 3000 vor Christus bildhauerisch Verwendung gefunden zu haben und bestimmte seitdem in seinen verschiedenen Varietäten die Bildhauerkunst der Antike. Die Römer gewannen weißen Marmor in den Apuanischen Alpen. Berühmt sind die mit Modeln (Hohlformen) geformten und mit Zinnglasur versehenen mesopotamischen Reliefs des 6. Jahrhunderts vor Chr. (z.B. das Ischtar-Tor). Besondere Berühmtheit hat die Kunst der Chinesen, in Ton zu arbeiten, vor einigen Jahrzehnten durch die Entdeckung der Terrakotta-Armee des Mausoleums Qin Shihuangdis (210 v. Chr.) erlangt. Eine ganz ähnliche Herstellungsweise und Funktion wird mit den im Griechenland des 4. und 3. Jahrhunderts beliebten Tanagra-Figuren verbunden.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_LIBRARY2_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Episcopal LibraryFrançais: Deutsch: Bischöfliche Bibliothek S64Italiano: Español:
Episcopal Library or better known as Scriptorium, literally "a place for writing", is commonly used to refer to a room in Late European Antiquity monasteries devoted to the writing, copying and illuminating of manuscripts by monastic scribes. Written accounts, surviving buildings, and archaeological excavations all show, however, that contrary to popular belief such rooms rarely existed: most monastic writing was done in cubicle-like recesses in the cloister, or in the monks' own cells. References in modern scholarly writings to 'scriptoria' more usually refer to the collective written output of a monastery, rather than to a physical room.

A scriptorium was a necessary adjunct to a library; wherever there was a library it can ordinarily be assumed that there was a scriptorium. Scriptoria in the conventional sense of a room set aside for the purpose probably only existed for limited periods of time, when an institution or individual wanted a large number of texts copied to stock a library; once the library was stocked, there was no further need for a designated room. By the start of the 13th century secular copy-shops developed; professional scribes may have had special rooms set aside for writing, but in most cases they probably simply had a writing-desk next to a window in their own house. By the time movable type printing presses were invented in the 15th century, the concept of a scriptorium was obsolete.
Wie während des Hellenismus standen in der griechischsprachigen Hälfte des römischen Imperiums viele Bibliotheken nur einer Elite offen und dienten in erster Linie der internen Buchproduktion. Beispiele hierfür sind die von Origenes erwähnte Bibliothek des Didaskaleion oder die von Bischof Alexander 212 n. Chr. gegründete Bibliothek von Jerusalem. Auch die von Cassiodor gegründete Bibliothek von Vivarium weist dieselben Merkmale auf. Die erste christliche Bibliothek Roms ließ Papst Hilarius (461-468) im Lateran erbauen.

Als Skriptorium (lat. scriptorium) bezeichnet man die seit der Spätantike entstehenden, meist in Klöstern befindlichen Schreibstuben, in denen sakrale und teilweise auch profane Texte handschriftlich dupliziert werden. In der wissenschaftlichen Literatur wird Skriptorium als Synonym von Schreibschule auch für die dort tätigen Schreiber und zur Charakterisierung der Herkunft ihrer Produkte benutzt: "Handschrift aus dem Skriptorium von ..."

Mehrheitlich war das Skriptorium fester Bestandteil eines Klosters, es gab aber auch vereinzelt weltliche Schreibwerkstätten, die aber erst im 14./15. Jahrhundert in ihrer Verbreitung zunahmen, da die Nachfrage nach Büchern stieg. Klosterskriptorien arbeiteten vor allem im frühen Mittelalter fast ausschließlich für den Bedarf der eigenen Institution oder adeliger Auftraggeber.

Mit der Etablierung des Buchdrucks mit beweglichen Lettern wird die Kultur der Skriptorien nahezu vollständig abgelöst durch das Typographeum.
El término scriptorium a literalmente un lugar para escribir, se usa habitualmente para referirse a la habitación de los monasterios de la Europa medieval dedicada a la copia de manuscritos por los escribas monásticos. No obstante, múltiples indicios (tanto documentales como arqueológicos) parecen indicar que tales habitaciones fueron muy poco frecuentes; la mayor parte de la escritura monástica se habría realizado en una especie de cubículos que existían en los claustros o en las propias celdas de los monjes. Por lo demás, las referencias especializadas suelen aludir en la actualidad con el término scriptoria a la producción escrita de un monasterio, y no a unas habitaciones.

En cualquier caso, e independientemente de su identidad física, un scriptorium era, necesariamente, una zona próxima o adjunta a una biblioteca; dicho de otra forma, la presencia de una biblioteca es indicio de la existencia próxima de un scriptorium. Los scriptoria, en este sentido de habitaciones dedicadas a un fin concreto, probablemente solo existieron durante periodos de tiempo limitados, cuando una institución o un individuo querían conseguir un gran número de textos copiados para nutrir una biblioteca; una vez que esto se conseguía, no habría necesidad de que tales zonas siguiesen estando habilitadas para ello. Hacia comienzos del siglo XIII, se empezaron a desarrollar también negocios seculares de copia de textos; los escribas profesionales pudieron haber llegado a tener habitaciones especiales dedicadas a su tarea, pero en la mayor parte de los casos lo más probable es que tuviesen una mesa de escritura próxima a una ventana en sus propias casas.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_TRADEPOST_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Hardly any written sources on political history are available in the first third of the 20th century BC. It is disputed, however, that small city-states in Mesopotamia functioned as important trading hubs and maintained semi-autonomous merchant settlements (Akkadian: karum) in a number of distant cities. Assyrian merchants traded tin imported from the East for silver and gold in these settlements, most of which were in Anatolia, and also engaged in a brisk trade in textiles imported from Baylonia or made in Assur. More than 20,000 clay tablets from the Anatolian Kültepe, the ancient Kanesh (which was a good 1000 km away from Assur), allow detailed insights into the commercial transactions conducted by the merchants and the self-government practiced by them. The tablets are written in Assyrian, an Akkadian dialect that remained one of its defining characteristics of identity until the fall of Assyrian civilization.
Im ersten Drittel des 20. Jahrhunderts v.Chr. stehen kaum Schriftquellen über politische Geschichte zur Verfügung. Umstrittig ist aber, dass kleine Stadtstaaten in Mesopotamien als wichtige Handelsdrehscheiben fungierten und in einer ganzen Reihe weit entfernter Städte halbautonome Kaufmannsiedlungen (akkadisch: karum) unterhielt. Assyrische Kaufleute tauschten in diesen Siedlungen, von denen sich die meisten in Anatolien befanden, aus dem Osten importiertes Zinn gegen Silber und Gold ein und trieben darüber hinaus einen regen Handel mit aus Baylonien eingeführten oder in Assur hergestellten Textilien. Mehr als 20 000 Tontafeln aus dem anatolischen Kültepe, dem antiken Kanesch (das gut 1000 km von Assur entfernt lag), erlauben detaillierte Einblicke in die Handelsgeschäfte, welche die Kaufleute tätigten, und die von ihnen praktizierte Selbstverwaltung. Die Tafeln sind in assyrischer Sprache verfasst, einem akkadischen Dialekt, der bis zum Untergang der assyrischen Zivilisation eines ihrer entscheidenden Identitätsmerkmale blieb.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_PHOEN_SHRINE_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Ashtart, is better known by the name Astarte, the Greek version of her name. She is Ashtoreth or Ashtaroth among the Hebrews, Attart or Athtart in the city of Ugarit, Astartu in Akkadian and Ishtar in Babylon.

Ashtart is a Semitic Goddess of Love and War and the Canaanite Great Goddess who is the cult partner of Ba’al ("the King").

Semitic describes a group of languages, and by extension, kindred cultures of the Near East and Africa which include Phoenician, Arabic, Hebrew and Assyrian. She is the deity of the Planet Venus and a Fertility Goddess, and her cult was known throughout the ancient world for its practice of temple prostitution.

She was the main deity of the cities Sor (more familiarly Tyre), Zidon (Sidon) and Gubla (Byblos), and is frequently shown as an archer either beside or standing on a lion, much like the Babylonian Ishtar, who is quite similar. Snakes and the cypress tree are sacred to Her; and, like the related Arabic Goddess Al-Uzza, whose name, "the Mighty One", is an epithet of Ashtart, the acacia tree is also hers.
Ashtart (assyrisch: Ishtar; griechisch: Astarte) war die Himmelskönigin und Liebesgöttin mehrerer westsemitischer Völker und die wichtigste Göttin der Phönizier. Auf einer Inschrift von Delos wird die Ashtart von Askalon zusammen mit Aphrodite als die Göttin der Seefahrer genannt. Ashtart wurde in Syrien und an der levantinischen Küste verehrt.

Bibelleser lernen sie vor allem als Hauptkonkurrentin zum Gott Jahve kennen, der im Religionskonflikt schließlich den Sieg davon trugt, nachdem der Religionsstifter Moses die Parole ausgab, man dürfe neben Jahve keine anderen Götter haben.

Eine verwandte Rolle spielten die ägyptische Isis, die babylonische Ishtar, die altarabische, besonders in Palmyra verehrte Al-Lat, sowie die griechischen Göttinnen Aphrodite und Demeter. In Ägypten wurde Ashtart als Liebes- und Kriegsgöttin verehrt. Der Kult um die Liebesgöttin gelangte mit der Ausbreitung der phönizischen Kolonien nach Westen über Karthago bis in den Norden Marokkos. Im antiken Griechenland wurde Astarte mit Hera oder Aphrodite gleichgesetzt. Die Etrusker verehrten sie als Uni-Astre, woraus im antiken Rom ebenfalls die Göttermutter Juno wurde.
Astarté (Ashtart) es la asimilación fenicia de una diosa mesopotámica que los sumerios conocían como Inanna, los acadios como Ishtar y los israelitas Astarot.

Representaba el culto a la madre naturaleza, a la vida y a la fertilidad, así como la exaltación del amor y los placeres carnales. Con el tiempo se tornó en diosa de la guerra y recibía cultos sanguinarios de sus devotos. Se la solía representar desnuda o apenas cubierta con velos, de pie sobre un león.

Astarte es cognada en nombre, origen y funciones con la diosa Ishtar de los textos de la Mesopotamia. Otra transliteración es ’Ashtart.

En griego Astarte
En la mitología griega, Astarte se corresponde en parte con la diosa Afrodita y en parte con Deméter.
En hebreo se llamaba transliterado Ashtóreth.
Astoret es el nombre peyorativo hebreo correspondiente a la diosa cananea y que llegó a ser adorada por los judíos, en Samuel 7:3 éste dijo entonces a toda la casa de Israel: Si ustedes se vuelven al Señor de todo corazón, dejen de lado a los dioses extraños y a las Astartés que hay en medio de ustedes; dirijan sus corazones hacia el Señor y sírvanlo sólo a él. Así el Señor los librará del poder de los filisteos.. En la Biblia hebrea a menudo se la presenta como el complemento femenino del dios El (Baales) (Jue 2.13; 10.6; 1 S 7.3, 4; 12.10) y se la conoce también con el nombre de Asera o Ashêrâh (Jue 6.25; 1 R 18.19). Como su culto se basaba en la prostitución (tanto masculina como femenina), se cree que el nombre Astoret es una forma hebrea del nombre semítico Astarte modificado por los Hebreos con las vocales de la palabra bōshet (‘abominación’).
Su nombre suele encontrarse en el Antiguo Testamento en la forma plural Ashtaroth.
En ugarítico ‘ṯtrt (también ‘Aṯtart o ‘Athtart).
En acadio DAs-tar-tú (también Astártu).
En etrusco Uni-Astre (según las tablillas de Pyrgi).
Astar: diosa de Abisinia (actual Etiopía).
Athar: diosa de la fecundidad y la lluvia en Arabia del sur.
Ishtar: diosa de Mesopotamia.
Inanna: diosa sumeria del amor, la naturaleza y la fertilidad.

Todas ellas estaban identificadas invariablemente con el planeta Venus.

De acuerdo con el libro The Early History of God, Astarte sería la encarnación correspondiente a la Edad de Hierro (después del 1200 a. C.) de la diosa Ashera, de la Edad de Bronce (antes del 1200 a. C.).

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_GOLDSCHMIED_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Goldsmith is the job title for a finesmith who creates jewelry and objects from precious metals. Goldsmithing is one of the oldest metal trades. Even today, goldsmiths often do all of the material processing in-house. The metals themselves are often alloyed, melted, cast, rolled and processed into sheets or wires. Evidence of the art of goldsmithing has existed in Europe since the fifth millennium BC (Warna culture). There are also finds from the time of the Etruscans in Italy or the Thracians in the Balkans. In the Bronze Age, gold jewellery, ceremonial weapons and cult implements were made using the same technology as bronze objects. Celts and Germans left amazing goldsmith work, often related to their rituals and astronomy.
Goldschmied ist die Berufsbezeichnung für einen Feinschmied, der Schmuck und Gegenstände aus Edelmetallen herstellt. Der Beruf des Goldschmieds gehört zu den ältesten Metallhandwerken. Bei den Goldschmieden findet auch heute noch oft die gesamte Materialverarbeitung im eigenen Hause statt. Ägyptische Goldschmiede führten ebenso das Schmelzen von Erzen durch, um die Metalle im Inneren zu trennen. So werden die Metalle oft selbst legiert, geschmolzen, gegossen, gewalzt und zu Blechen oder Drähten verarbeitet. Zeugnisse der Goldschmiedekunst gibt es in Europa seit dem fünften Jahrtausend vor Christus (Warna-Kultur). Auch aus der Zeit der Etrusker in Italien oder der Thraker im Gebiet des Balkan sind Funde belegt. In der Bronzezeit wurden Goldschmuck, Prunkwaffen und Kultgeräte mit der gleichen Technik hergestellt wie Gegenstände aus Bronze. Kelten und Germanen hinterließen erstaunliche Goldschmiedearbeiten, die oft im Zusammenhang mit ihren kultischen Gebräuchen und der Astronomie standen.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_FURRIER_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A furrier is a craftsman who processes animal skins into fur clothing and other fur products. Fur was an important warming and decorative element of clothing as early as the early Stone Age. In Greek antiquity, furs were used to mark military and civil dignitaries, for example in the Iliad. Here, however, the inherent symbolism of the living animal prevailed: the Greek generals Agamemnon and Nestor were sometimes cloaked in lion skins, Menelaus wore a leopard skin. The humble Trojan Dolon wore an otter skin-trimmed helmet and wolfskin cloak. Less valuable skins from sheep and wild buffalo served as storage places for the warriors. In Caesar's Gallic Wars, Germanic fur clothing is described as a simple overcoat that left the body partially exposed. Tacitus reports in his annals of a Germanic fur throw called Reno. Occasionally, simple sheepskins or wolfskins were trimmed with more expensive furs.
Ein Kürschner ist ein Handwerker, der Tierfelle zu Pelzbekleidung und anderen Pelzprodukten verarbeitet. Bereits in der jüngeren Steinzeit war Pelz ein wichtiges wärmendes und schmückendes Kleidungselement. Mit Pelzen wurden in der griechischen Antike militärische und zivile Würdenträger gekennzeichnet, etwa in der Ilias. Hier überwog allerdings die inhärente Symbolik des lebenden Tieres: Die griechischen Heerführer Agamemnon und Nestor waren zuweilen in Löwenfelle gehüllt, Menelaos trug ein Leopardenfell. Der einfache Trojer Dolon trug einen mit Otterfell besetzten Helm und einen Wolfspelzmantel. Weniger kostbare Felle von Schafen und wilden Büffeln dienten den Kriegern als Lagerstätte. In Caesars Gallischem Krieg wird die germanische Pelzkleidung als einfacher Überwurf, der den Körper teilweise freiließ, beschrieben. Tacitus berichtet in seinen Annalen von einem germanischen Fellüberwurf namens Reno. Gelegentlich wurden einfache Schaf- oder Wolfsfelle mit kostbareren Pelzen besetzt und verbrämt.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_GARUM_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Garum (liquamen) enjoyed great popularity in Roman cuisine. The origin is assumed either in Greece or Carthage. Garum was a liquid that was created by mixing fish such as tuna, anchovies, eel, mackerel and others, including their entrails, with brine and exposing them to the sun in open tanks for months. The odor nuisance during production was considerable, which is why the production facilities for Garum were outside the locality. Garum was used to refine many dishes. In addition, Garum was used in medicine as a remedy for numerous ailments such as dog bites, ulcers, intestinal flu and diarrhea.
Currently excavated Garum factories can be visited in Baelo Claudia (Spain) and in Lixus (Morocco). Garum was an export hit that was exported far into the Roman Empire: Garum amphorae from Spain were found in the Roman military camp Haltern (Recklinghausen); Garum from the province of Lusitania (Portugal), which was shipped via the port of Lacobriga (Lagos), achieved top prices on the markets in Rome.
Garum (Liquamen) erfreute sich in der römischen Küche größter Beliebtheit. Der Ursprung wird entweder in Griechenland oder Karthago vermutet. Garum war eine Flüssigkeit, die dadurch entstand, dass man Fische wie Thunfisch, Sardellen, Aal, Makrelen und andere einschließlich ihrer Eingeweide mit Salzlake vermischte und in offenen Becken teilweise monatelang der Sonne aussetzte. Die Geruchsbelästigung während der Produktion war beträchtlich, weshalb die Produktionsstätten für Garum außerhalb der Ortschaften lagen. Garum wurde zum Verfeinern vieler Speisen verwendet. Zusätzlich galt Garum in der Medizin als Heilmittel bei zahlreichen Leiden wie Hundebissen, Geschwüren, Darmgrippe und Durchfall.
Gegenwärtig kann man ausgegrabene Garum-Manufakturen in Baelo Claudia (Spanien) und in Lixus (Marokko) besichtigen. Garum war ein Exportschlager, der weit in das Römische Reich exportiert wurde: So wurden im römischen Militärlager Haltern (Kreis Recklinghausen) Garum-Amphoren aus Spanien gefunden; Garum aus der Provinz Lusitania im heutigen Portugal, das über den Hafen Lacobriga (Lagos) verschifft wurde, erzielte Höchstpreise auf den Märkten in Rom.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_HOSPITAL_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The forerunners of the hospitals were the Eastern Roman xenodochia, which also appeared in Gaul and Italy around the 4th century. These were Christian, offering refuge to strangers, guests, pilgrims, the needy, the sick, the poor, the frail, widows and orphans. The monastic hospitals that developed in the 6th century were based primarily on the rule of Benedict of Nursia and, in the Middle Ages, offered help to the poor, pilgrims and the sick in addition to episcopal or foundational hospitals.
Mit der Gründung (um 370) einer großen Krankenanstalt (genannt Basileias) durch Basilius den Großen in der Nähe von Caesarea in Kappadokien begann die christliche Hospitalgeschichte. Sie bestand aus mehreren Abteilungen, vielleicht auf einzelne Häuser verteilt, in denen Reisende, Arme, Alte und Kranke entsprechend dem christlichen Gebot der Barmherzigkeit und Nächstenliebe Unterkunft und Pflege fanden. Wie das genannte Beispiel des ersten großen Xenodochions (griech. xenodocheion, Fremdenheim, Aufnahmeort für Fremde; von xenos = Fremder, dechomai = aufnehmen) zeigt, handelte es sich bei den Xenodochien (bzw. Xenodochia) um Mischanstalten, die Fremden und Armen Unterkunft und Pflege boten, wobei die genannte Anstalt wahrscheinlich die erste war, die zur medizinischen Versorgung ausgebildete Ärzte bereithielt. Dem Vorbild des vor allem im westfränkischen Raum verbreiteten frühchristlichen Xenodochiums folgend entstanden zahlreiche Hospize oder Hospitäler speziell für Pilger. Sie wurden von der Kirche oder von Mönchen entlang der Pilgerwege und an den Zielorten der Pilger im östlichen Mittelmeerraum und in Nordafrika erbaut.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_BADEHAUS_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Ancient Greece utilized small bathtubs, wash basins, and foot baths for personal cleanliness. The earliest findings of baths date from the mid-2nd millennium BC in the palace complex at Knossos, Crete, and the luxurious alabaster bathtubs excavated in Akrotiri, Santorini. The Greeks established public baths and showers within gymnasiums for relaxation and personal hygiene. In fact, the word gymnasium comes from the Greek word gymnos, meaning naked.

Ancient Rome developed a network of aqueducts to supply water to all large towns and population centres and had indoor plumbing, with pipes that terminated in homes and at public wells and fountains. The Roman public baths were called thermae. With the fall of the Roman Empire the aqueduct network fell into disrepair and most of it ceased to be used.
Les installations publiques relatives à l'hygiène, datant du 5ème siècle av. J.-C., sont un ensemble de cuves et de bassins associé à une pièce de massage où l'usage d'onguents est attesté. Au 4ème siècle av. J.-C, ces instituts se mettent en place dans la plupart des villes grecques. Ces bains publics et les salles de bain des demeures privées coexistent déjà.

Le célèbre Hippocrate était un tenant des cures à l'eau froide. Il recommandait l'aspersion d'eau froide contre la goutte et les rhumatismes et l'immersion dans un bain froid contre les fièvres. De nombreuses sources curatives étaient également connues, chacune vouée à une divinité. Le temple d'Esculape a été bâti sur l'emplacement d'une telle source, visitée par les malades et déjà lieu d'implantation de maisons de soins.
Im 5. Jahrhundert v. Chr. entstanden in Griechenland öffentliche Badeanstalten mit einem Becken und Wannen sowie einem Salbraum. Ab dem 4. Jahrhundert wurden öffentliche Bäder zu einer verbreiteten Einrichtung in griechischen Städten. Neben diesen öffentlichen Bädern gab es auch in Privathäusern bereits Badezimmer.

Hippokrates war ein bekannter Befürworter der Kaltwasserbehandlungen. Er empfahl kalte Wassergüsse bei Rheuma und Gicht sowie kalte Wickel gegen Fieber. Außerdem waren bereits zahlreiche Heilquellen bekannt, von denen viele Göttern geweiht waren. An besonders wirksamen Quellen wurden so genannte Asklepios-Tempel errichtet, die von Kranken aufgesucht wurden und die im Grunde schon Sanatorien waren.

Hygiene spielte im Römischen Reich ab der späten Republik eine große Rolle. Die ersten größeren römischen Bäder entwickelten sich vermutlich in Kampanien, deren Hauptstadt Capua bereits im 4. Jahrhundert v. Chr. die größte Stadt Italiens nach Rom war. Im 2. Jahrhundert v. Chr. war es für römische Bürger bereits selbstverständlich, Zugang zu einer öffentlichen Badeanlage zu haben. Öffentliche Bäder fanden sich auch in den entfernteren römischen Provinzen. Im Zuge der Belagerung Roms durch die Goten im Jahr 537 wurde das gesamte Wasserleitungssystem zerstört, so dass die Thermen in Rom nicht mehr betrieben werden konnten. Die von den Arabern vorgefundene Badekultur wurde von ihnen übernommen, aber modifiziert.
Los baños públicos surgieron por una necesidad higiénica común. A menudo el término público puede inducir a error a algunas personas, ya que existen restricciones sobre quiénes pueden utilizar esta facilidad — miembros de la élite de la cultura, exclusivamente hombres, solo religiosos, etc. A medida que avanza la sociedad, los baños públicos desaparecieron en cuanto fue posible disponer de aseos privados, o se incorporaron a la estructura social siendo ahora 'puntos de encuentro'.

Françoise de Bonneville escribió lo siguiente en El libro del Baño; "la historia de los baños públicos comenzó en Grecia en el siglo XI A.C.", donde los hombres y mujeres se lavaban en emplazamientos cercanos a los lugares de ejercicio físico e intelectual. Más tarde los gimnasios tuvieron bañeras interiores situadas en la parte superior, leones con las fauces abiertas abrían el paso a las duchas, y piscinas circulares con hileras de peldaños para descansar. El baño pasó a ser un rito, se convirtió en arte -- baños de arena, agua caliente, "baños de vapor" con aire caliente en una bóveda oscura, cascadas frías, masajes con aceites aromáticos. Las ciudades de toda la Antigua Grecia honoraban los sitios donde "jóvenes mancebos se levantaban y echaban agua sobre sus cuerpos."

En Roma, la primera terma pública del 19 a. C. tenía una rotonda de 25 metros de diámetro, rodeada de habitaciones pequeñas, situada en un parque con un río artificial y una piscina. Hacia el 300 B.C. las Termas de Diocleciano cubrían 140 000 m², su granito y pórfido albergaban 3000 bañistas al día. Los baños romanos se convirtieron en "algo a medio camino entre un centro acuático y un parque temático," con piscinas, salas de juegos, jardines, e incluso bibliotecas y teatros. Uno de los baños públicos más famosos es Aquae Sulis en Bath, Inglaterra.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_KASTELL_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Latin word castrum (plural castra) was used by the ancient Romans to mean buildings or plots of land reserved to or constructed for use as a military defensive position. As the word appears in both Oscan and Umbrian (dialects of Italic) as well as in Latin, it probably descended from Indo-European to Italic. In classical Latin the word castra always means "great legionary encampment", both "marching", "temporary" ones and the "fortified permanent" ones, while the diminutive form castellum was used for the smaller forts, which were usually, but not always, occupied by the auxiliary units and used as logistic bases for the legions, as explained by Vegetius. A generic term is praesidium ("guard post or garrison"). The terms stratopedon ("army camp") and phrourion ("fort") were used by Greek language authors, in order to designate the Roman castra and the Roman castellum respectively. In English, the terms "Roman fortress", "Roman fort" and "Roman camp" are commonly used for the castra. However the scholars convention always requires the use of the word "camp", "marching camp" and "fortress" as a translation of castra and the use of the word "fort" as a translation of castellum and this type of convention is usually followed and found in all the scholarly works. The best known type of castra is the camp, a military town designed to house and protect the soldiers and their equipment and supplies when they were not fighting or marching. Regulations required a major unit in the field to retire to a properly constructed camp every day. "...as soon as they have marched into an enemys land, they do not begin to fight till they have walled their camp about; nor is the fence they raise rashly made, or uneven; nor do they all abide ill it, nor do those that are in it take their places at random; but if it happens that the ground is uneven, it is first leveled: their camp is also four-square by measure, and carpenters are ready, in great numbers, with their tools, to erect their buildings for them." To this end a marching column ported the equipment needed to build and stock the camp in a baggage train of wagons and on the backs of the soldiers. Camps were the responsibility of engineering units to which specialists of many types belonged, officered by architecti, "chief engineers", who requisitioned manual labor from the soldiers at large as required. They could throw up a camp under enemy attack in as little as a few hours. Judging from the names, they probably used a repertory of camp plans, selecting the one appropriate to the length of time a legion would spend in it: tertia castra, quarta castra, etc., "a camp of three days", "four days", etc. More permanent camps were castra stativa, "standing camps". The least permanent of these were castra aestiva or aestivalia, "summer camps", in which the soldiers were housed sub pellibus or sub tentoriis, "under tents". Summer was the campaign season. For the winter the soldiers retired to castra hiberna containing barracks of more solid materials, public buildings and stone walls. The camp allowed the Romans to keep a rested and supplied army in the field. Neither the Celtic nor Germanic armies had this capability: they found it necessary to disperse after only a few days; meanwhile, their open camps invited attack when they were least prepared.
Das Römische Militärlager (dt. Kastell, Latein: castrum, plural castra) war ein wesentliches Element des römischen Heerwesens. Zusätzlich zu seiner Funktion als Ausgangspunkt für militärische Operationen oder als kurzfristiger Standort vor Schlachten hatten insbesondere die ständigen Garnisonen aufgrund ihrer Wirtschaftskraft wesentlichen Anteil an der Romanisierung der eroberten Gebiete. Zahlreiche Städtegründungen gehen auf ursprünglich militärische Standorte der Römer zurück. Der Ursprung der späteren festen Kastellbauten war das Feldlager der römischen Republik. Die ständigen römischen Kastelle der Kaiserzeit wurden dann bis in das 3. Jahrhundert n. Chr. nach einem offensichtlich stark vereinheitlichten Grundschema angelegt. Sie folgten in ihrer Anlage dem Prinzip der älteren Marschlager. Die sehr häufig rechteckige Lagerumwehrung besaß zumeist abgerundete Ecken, in denen Wachtürme standen. Nach allen vier Himmelsrichtungen öffnete sich meist je ein Tor, durch das die vier Lagerhauptstraßen rechtwinkelig traten und im Mittelpunkt des Kastells zusammenliefen. Die wichtigste Ausfallstraße war die Via praetoria, welche zum Haupttor (Porta praetoria) hinausführte. Dort befand sich auch die Prätorialfront, die dem Feind zugewandte Lagerseite. Zu den beiden Schmalseiten führte die Via principalis dextra und die Via principalis sinistra an deren Endpunkt die Porta principalis dextra (das rechte Tor) und die Porta principalis sinistra (das linke Tor) lag. Rückwärtig befand sich die Via decumana, die mit der Porta decumana korrespondierte. Am Kreuzungspunkt der beiden Hauptstraßen, genannt Locus gromae, nach dem Vermessungsinstrument Groma, mit dem das Lager von hier aus vermessen wurde, lagen die Principia, das Stabsgebäude. Meist links oder rechts des Stabsgebäudes befand sich das Praetorium, das Wohnhaus des Kommandeurs sowie der Getreidespeicher (Horreum). Der Bereich zwischen der Via principalis und der Porta praetoria wurde Praetentura (Vorderlager) genannt, der Bereich zwischen der Rückseite des Stabsgebäudes und der Porta decumana hieß Retentura (Hinterlager). Eine weitere wichtige Straße befindet sich im Intervallum, dem Raum zwischen Wehrmauer und Wall und der angrenzenden Innenbebauung des Kastells. Dort führt die Lagerringstraße, Via sagularis rund um alle Baulichkeiten der Anlage. Innerhalb der Befestigung konnte es verschiedenste Einrichtungen geben, die sich nach den jeweiligen Erfordernissen richteten.
En el Imperio romano, un castrum (en plural castra, una fortaleza) era un campo militar romano. Originalmente, un castrum es una fortificación celta que semeja un castillo rodeado de una muralla circular en la cima de una colina. Los romanos usaron luego el término para designar sus campos militares, que eran rectangulares. Los campos romanos siempre fueron edificados conforme a un cierto modelo, con dos pasos principales que se cruzaban: el "Cardo Maximus", que se extendía al norte y al sur, y el "Decumanus Maximus" al este y al oeste, lo que dividía el campo en cuatro partes iguales. Las avenidas acababan en cuatro portales. El forum se ubicaba en la intersección del Cardo Maximus y el Decumanus Maximus. El resto de las calles y construcciones se hallaban paralelas a las principales, las cuales formaban un patrón de cuadrícula que se utiliza mucho en las ciudades. Varios poblados en Europa surgieron a partir de campos militares romanos y hasta el día de hoy muestran rasgos de sus modelos originales (por ejemplo Castres en Francia, Barcelona en España). El Castrum fue la base del modelo empleado por los colonos españoles en América, el "tablero" de 7 manzanas de 100m por lado con una Plaza de Armas en el centro cerca de un río y de una colina defendible, siguiendo estrictas normas impuestas por la monarquía española para la fundación de nuevas ciudades en el Nuevo Mundo. Muchos pueblos de Inglaterra aún mantienen derivados de la palabra castra en sus nombres, como Lancaster, Chester, Leicester y Mánchester, por ejemplo.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_MUSEION_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Mouseion (lat. Museum), connoting an assemblage gathered together under the protection of the Muses, was the title given to a collection of stories about the esteemed writers of the past assembled by Alcidamas, an Athenian sophist of the fourth century BCE. Though the Musaeum at Alexandria did not have a collection of sculpture and painting presented as works of art, as was assembled by the Ptolemies´ rival Attalus at Pergamon, it did have a room devoted to the study of anatomy and an installation for astronomical observations.
Das Museion (lat. Museum) war ursprünglich das Heiligtum der Musen, welche Schutzgöttinnen der Künste, Kultur und Wissenschaften waren. Das Wort "Museum" taucht zum ersten Mal in der hellenistischen Antike auf im 4. Jahrhundert v. Chr. in Alexandria und bezeichnet dort einen ganzen Stadtteil, der den Musen gewidmet war und vor allem der Bibliothek.[NEWLINE][NEWLINE][TAB]Alexander der Große eroberte das Persische Reich, das nach seinem Tod 323 v. Chr. auseinander brach. Ptolemäus, einer von Alexanders Generälen, ließ in Alexandria den Musen einen Tempel, ein "Museum" bauen, das in seiner Funktion etwa einer heutigen Universität entspricht. Das Museum mit der Bibliothek von Alexandria wurde in der Folgezeit zu einem Zentrum wissenschaftlicher Forschung. Dort verband sich die griechische Philosophie mit der ägyptischen Lehre von der angewandten Chemie. Da in Ägypten chemische Kenntnisse eng mit der Religion verbunden waren, hatte das zwei Auswirkungen:[NEWLINE][NEWLINE]Eine spirituelle Note kam in die Elementelehre hinein, die Beschäftigung mit dem "Feinstofflichen", die die jetzige Alchemie im Gegensatz zur jetzigen Chemie kennzeichnet. Man ordnete den Elementen jeweils bestimmte charakteristische Metalle zu; durch Aufnahme der Metalle oder auch durch Tragen von entsprechendem Schmuck konnten diese Elementenenergien auf den Menschen übergehen. Gold gehört zum Feuer, Silber zum Wasser, Quecksilber gehört zum Luftelement und Blei gehört zum Erdelement.[NEWLINE][NEWLINE]Man betrachtete das Wissen über Alchemie als Geheimwissen (Esoterik) und begann, Texte über Alchemie absichtlich unverständlich zu schreiben.
El Museión (en griego Μοuseion) o Museo de Alejandría, era un templo dedicado a las Musas que formaba parte de la Biblioteca de Alejandría. Fue fundado por la dinastía Ptolemaica y cerrado en el 391 por el patriarca Teófilo, que estaba sujeto a las órdenes del emperador Teodosio.

El Museión contaba con diversas salas al servicio de los eruditos y sabios; salas de conferencias, laboratorios y observatorios, además de la zona de alojamiento y comedor. En el Museion se recopilaban, clasificaban y comentaban escritos. Su función se extendía a la enseñanza e investigación, auque no estaba abierta al público, sino sólo a unos pocos privilegiados. Según relata el geógrafo Estrabón, que lo visitó a finales del siglo I a. C.:

Encierra un paseo, una exedra y una sala en la que se celebran las comidas en común de los filólogos empleados en el Museo. Existen fondos comunes para el sostenimiento de la colectividad, y un sacerdote, puesto en otros tiempos por los reyes y hoy por el César, al frente del Museo

El Museión es el origen del término actual museo. Tras su importación a Francia, a principios de la Edad Moderna, esta palabra servía para designar tanto a la comunidad de eruditos que se reunían bajo un mismo techo, como a las colecciones que se conservaban en los llamados Gabinetes de curiosidades.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_BABEL_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Tower of Babel is part of a biblical story of desaster. The tower has often been associated with ane existing structure, a ziggurat, which is a Babylonian type of pyramid. The ramains of its foundations were unearthed by German archaeologist Robert Koldewey in 1913.
Der Turm zu Babel war genau genommen eine Stufenpyramide, auf deren oberster Plattform ein Tempel errichtet wurde. Solche Zikkurate wurden in den Hochkulturen Mesopotamiens erbaut, um den Göttern möglichst nahe sein zu können (wörtlich übersetzt bedeutet Zikkurat: himmlischer Berg).

Um 600 vor Christus ließ König Nebukadnezar II. in Babylon ein gigantisches Zikkurat errichten. Es hatte eine Grundfläche von 90 mal 90 Metern und war zirka 92 Meter hoch. Jahrhundertelang war dieser Tempelturm unvollendet geblieben, bis sich NEBUKADNEZAR seiner annahm und ihn vollenden ließ. Den Turm von Babylon, der in der mesopotamischen Ebene über 30 km weit sichtbar war, krönte nun noch ein zweistufiger Hochtempel für den babylonischen Götterkönig und Stadtgott Marduk.

In der Bibel wird der Turm zu Babel als Symbol für die Überheblichkeit des Menschen beschrieben; Gott bestrafte dies indem er Sprachverwirrung unter die Menschen brachte.
La Torre de Babel (en hebreo: Migdal Bavel; en griego antiguo Pirgos tēs Babél) es una edificación clave en la tradición judeo-cristiana, mencionada en el antiguo Testamento. Las principales interpretaciones del capítulo 11 del Génesis afirman que, con la construcción de la torre, los hombres pretendían alcanzar el Cielo.

De acuerdo con la Biblia, Dios, para evitar el éxito de la edificación, hizo que los constructores comenzasen a hablar diferentes idiomas y se dispersaron por toda la Tierra.

Todos los arqueólogos occidentales intentaron ubicar esta famosa construcción en la zona del actual Irak. Entre otros sitios, fue buscada en Akar Quf (al oeste de Bagdad), donde antaño existió Dur Karigalzu (las ruinas retorcidas de cuyo zigurat, identificado por algunos viajeros con la Torre de Babel, todavía desafía a los vientos que la han modelado); y en Birs Nimrud, donde se encuentran las ruinas de la antigua Borsippa, situada cerca de los restos de la antigua Babilonia, hacia el suroeste.

En 1913, el arqueólogo Robert Koldewey encontró una estructura en la ciudad de Babilonia que él identificó como la torre de Babel. Esta torre habría sido destruida y reconstruida en numerosas ocasiones, debido al cambiante destino de la zona. La destruyeron los asirios y también los arameos. Y fue reconstruida en varias oportunidades por los príncipes caldeos, entre ellos Nabopolasar (625-605 a. C.). Se estima que la construcción más antigua de la Casa de la Fundación del Cielo y de la Tierra se construyó durante el III milenio antes de Cristo.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_VIVARIUM_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Vivarium was the location where the ancient Romans kept wild animals used in their entertainments. Public zoos were unknown, but exotic animals were occasionally paraded on streets or squares for the common people.
"It also happened again and again outside of the festival dates that, when Kaiser Augustus had spontaneously procured something he had never seen before and deserved to be viewed, he presented it to the people at any place such as a rhinoceros in the place where the people met at his meetings (Saepta), a tiger on the stage, or a snake measuring fifty yards (about 12 m) at the Comitium. " (Suetonius Tranquillus).
In addition, more or less exotic animals were, of course, the main protagonists of the popular animal hunt (Latin Venationes). The animals intended for such spectacles were kept until their chase in kennels or enclosures, some of which were also open to the public.
In der Antike wurde jede Form der Tierhaltung wilder Tiere Vivarium genannt. Öffentliche Tierparks waren unbekannt, aber dem einfachen Volk wurden exotische Tiere gelegentlich auf Straßen oder Plätzen vorgeführt.
"Es kam auch außerhalb der Termine für Schauspiele immer wieder vor, dass Kaiser Augustus spontan, wenn er einmal etwas hatte beschaffen lassen, was man noch nie zu Gesicht bekommen hatte und was aber verdiente, angesehen zu werden, an einem beliebigen Ort dem Volk vorstellte, so zum Beispiel ein Nashorn am dem Platze, an dem das Volk zu seinen Versammlungen zusammentrat (Saepta), einen Tiger auf der Theaterbühne oder eine Schlange, die fünfzig Ellen (ca. 12 m) maß auf dem Comitium." ( Suetonius Tranquillus).
Darüber hinaus waren mehr oder minder exotische Tiere natürlich auch die Hauptdarsteller der beliebten Tierhetzen (lat. Venationes). Die für derartige Schauspiele vorgesehenen Tiere wurden bis zu ihrer Hetzjagd in Zwingern oder Gehegen gehalten, die zum Teil auch öffentlich zugänglich waren.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_GYMNASION_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The gymnasion in ancient Greece functioned as a training facility for competitors in public games. It was also a place for socializing and engaging in intellectual pursuits. The name comes from the Greek term gymnos meaning naked. Athletes competed in the nude, a practice said to encourage aesthetic appreciation of the male body and a tribute to the gods. The Greek gymnasions also held lectures and discussions on philosophy, literature, and music, and public libraries were nearby.

Rome as a republic or an empire never formally instituted a state-sponsored form of elementary education. It was typical for Roman children of wealthy families to receive their early education from private tutors. However, it was common for children of more humble means to be instructed in a primary school, traditionally known as a ludus litterarius. An instructor in such a school was often known as a litterator or litteratus, which was seen as a more respectable title. There was nothing stopping a litterator from setting up his own school, aside from his meager wages. There were never any established locations for a ludus litterarius. They could be found in a variety of places, anywhere from a private residence to a gymnasium, or even in the street.
Das Gymnasion war im antiken Griechenland eine Trainingsstätte für Athleten. Meist war es ein von Säulenhallen und Bädern gesäumter Hof. Gymnasia, deutsch oft Gymnasien, kommt daher, dass die Athleten sich vorher in Umkleideräumen ganz auszogen und so nackt trainierten. Außerdem rieben sie ihren Körper mit Öl ein. Anschließend ließen sie Staub und Sand über ihren nackten Körper rieseln. Später bezeichnete man als Gymnasion eine Bildungsstätte, wo Philosophen und Rhetoriker den Jugendlichen ihre Lehren vortrugen. Das im 2. Jahrhundert v. Chr. erbaute Gymnasion in Olympia war ein seitlich von Säulenhallen begrenzter großer Platz. Es diente den Leichtathleten zur Vorbereitung auf die Olympischen Spiele.

In der Römischen Republik übernahmen die Eltern den Unterricht selbst. Es gab somit keine Schulpflicht und auch keine öffentliche Schulform. Erst in der Römischen Kaiserzeit wurden öffentliche Schulen gegründet. Die Schüler schrieben wie im antiken Griechenland auf Wachstafeln oder Papyrus. Der Mathematik wurde zu dieser Zeit eher geringe Bedeutung beigemessen und die meisten Lehrer genossen nach wie vor kein hohes Ansehen. Der Unterricht fand teilweise auf dem Forum statt, wo es jedoch sehr laut war.
El gimnasio en la Antigua Grecia era una institución dedicada a la instrucción física y espiritual. También funcionaba como una instalación de entrenamiento para competidores en juegos públicos. Era también un lugar para socializar y para encontrar grupos con los cuales se compartieran ideas. El nombre proviene del griego gymnos, que significa desnudez. Los atletas competían desnudos, una práctica para dar mayor realce a la belleza de la figura masculina y femenina, además de como tributo a los dioses. Algunos tiranos temieron que las instalaciones del gimnasio se volvieran un lugar de pederastia entre aquellos que acudían a él. La Gimnasia y la Palestra estaban bajo la protección de Heracles, Hermes y, en Atenas, de Teseo.

Gimnasium es una palabra latina derivada del vocablo griego original gymnasion. Gymnasion deriva del griego común gymnos, que significa desnudez y relacionado con el verbo gymnazein, cuyo significado especial era "hacer ejercicio físico". Este verbo poseía ese significado debido a que el ejercicio se realizaba sin ropa. Históricamente el gimnasio era usado para el ejercicio, baño comunal, centro de estudios y punto de reunión para filósofos. En español, el sustantivo gimnasta es una deformación del griego gymnastēs, que originalmente significaba entrenador.

El gimnasio era una institución pública (y una escuela privada) donde niños y jóvenes recibían entrenamiento en ejercicios físicos. Su organización y construcción estaban diseñadas para cubrir esa necesidad, aunque el gimnasio era usado para otros fines también.

Algunos de los ejercicios que se efectuaban en el gimnasio eran: carrera, lanzamiento de disco, salto de longitud, lucha, pancracio y pugilato.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_CIRCUS_MAXIMUS_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Circus Maximus is an ancient arena and mass entertainment venue located in Rome. Situated in the valley between the Aventine and Palatine hills, the location was first utilized for public games and entertainment by the Etruscan kings of Rome. Certainly, the first games of the Ludi Romani (Roman Games) were staged at the location by Tarquinius Priscus, the first Etruscan ruler of Rome. Somewhat later, the Circus was the site of public games and festivals influenced by the Greeks in the 2nd century BC. Meeting the demands of the Roman citizenry for mass public entertainment on a lavish scale, Julius Caesar expanded the Circus around 50 BC, after which the track measured approximately 600 m (1,968 ft) in length, 80 m (387 ft) in breadth and could accommodate an estimated 250,000 spectators (many more, perhaps an equal number again, could view the games by standing, crowding and lining the adjoining hills).
Der Circus Maximus war der größte Circus seiner Zeit. Es stand zwischen den Aventin und Palatin Hügeln, wo der Platz schon bei den Etruskern für Schaukämpfe verwendet wurde. Nachdem das Volk nach Massenhinrichtungsunterhaltung verlangte, erweiterte Julius Caesar den Circus um 50 v. Chr. auf 600 m Länge und 80 m Breite und konnte somit mehr als 250.000 Besucher fassen.
El Circo Máximo (en latín Circus Maximus, la pista de carreras mayor) era una antigua pista de carreras, lugar de reunión para espectáculos populares situado en Roma.

En la pista cabían hasta 12 carros y los dos lados de la misma se separaban con una mediana elevada llamada la spina. Las estatuas de varios dioses se colocaban en la spina y César Augusto también erigió un obelisco egipcio en ella. En cada extremo de la spina estaba colocado un poste de giro, la meta, en torno al cual los carros hacía peligrosos giros a gran velocidad. Un extremo de la pista se alargaba más que el otro, para permitir que los carros se alinearan al comienzo de la carrera. Allí había verjas de salida o carceres, que escalonaban los carros para que todos ellos recorrieran la misma distancia en la primera vuelta.

Se conserva muy poco del Circo, con la excepción de la pista de carreras, hoy cubierta de hierba, y la spina. Algunas de las verjas de salida se conservan, pero la mayoría de los asientos han desaparecido, sin duda por haber sido empleada la piedra para construir otros edificios en la Roma medieval.

El obelisco Flaminio fue trasladado en el siglo XVI por el papa Sixto V a la Piazza del Popolo. Las excavaciones del Circo comenzaron el siglo XIX, seguidas de una restauración parcial, pero siguen pendientes algunas excavaciones verdaderamente exhaustivas de su suelo.

El Circo Máximo retuvo el honor de ser el primer y mayor circo de Roma, pero no fue el único: otros circos romanos eran el Circo Flaminio, en el que se celebraban los Juegos Plebeyos (Ludi Plebeii), y el Circo de Majencio.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_BISCHOFSSITZ_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
An episcopal see is, in the usual meaning of the phrase, the area of a bishop's ecclesiastical jurisdiction. Phrases concerning actions occurring within or outside an episcopal see are indicative of the geographical significance of the term, making it synonymous with diocese.

The word see is derived from Latin sedes, which in its original or proper sense denotes the seat or chair that, in the case of a bishop, is the earliest symbol of the bishop's authority. Within Roman Catholicism, each diocese is considered to be a see unto itself with a certain allegiance to the See of Rome.
Der Bischofssitz ist der Amtssitz eines Bischofs in den vorreformatorischen sowie auch einigen protestantischen Kirchen. Er bildet in der Tradition der alten Kirche den Zweck und die Voraussetzung für das Bischofsamt, das immer an eine Zuständigkeit für die Gläubigen der Bischofsstadt und des umliegenden Territoriums (Diözese) gebunden ist.

Ein Bischof (von altgriechisch episkopos: Aufseher, Hüter, Schützer) ist in vielen Kirchen der Inhaber eines Amtes, der die geistliche und administrative Leitung eines bestimmten Gebietes hat, das üblicherweise zahlreiche lokale Gemeinden umfasst. Das Bischofsamt und auch die Gesamtheit der Bischöfe werden als Episkopat bezeichnet.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_PRAEFECTUR_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A prefecture (from the Latin Praefectura) is an administrative jurisdiction or subdivision in any of various countries and within some international church structures, and in antiquity a Roman district governed by an appointed prefect. Prefecture most commonly refers to a self-governing body or area since the tetrarchy when Emperor Diocletian divided the Roman Empire into four districts (each divided into dioceses), grouped under a Vicarius (a number of Roman provinces, listed under that article), although he maintained two pretorian prefectures as an administrative level above the also surviving dioceses (a few of which were split).
Eine Präfektur ist eine Verwaltungseinheit eines Gebiets, das sich aus der Aufteilung eines Staatsgebiets in Zuständigkeitsbereiche ergibt. Jedes Gebiet, für das innerhalb der öffentlichen Verwaltung Zuständigkeiten definiert wurden, kann als eine separate Verwaltungseinheit angesehen werden.

In Rom beschrieb ursprünglich der lateinische Begriff Provincia (Aufgabe, Verpflichtung) einen Aufgabenbereich in der Verwaltung der Stadt Rom. Mit dem Erwerb zusätzlicher Gebiete wurden diese zu eigenen Aufgaben der Staatsverwaltung, also Provinzen im späteren Sinne.

In der Kaiserzeit wurde die Provinzeinteilung des Reiches mehrfach geändert und reformiert. Augustus teilte die Provinzen in kaiserliche und senatorische ein. Diese wurden weiterhin von Prokonsuln verwaltet, während die Statthalter in den kaiserlichen Provinzen Legati Augusti pro praetore, Präfekten oder Prokuratoren waren.

Unter Kaiser Diokletian wurden ab 285 als übergeordnete Gliederungsebene 12 (später 14) Diözesen eingeführt, denen Vikare vorstanden, und unter Konstantin I. überdies die Prätorianerpräfektur. Die hierarchische Reihenfolge dabei war Präfektur-Diözese-Provinz.

Page: 12345