TRANSLATION-TOOL
PIE's ANCIENT EUROPE (PAE)
Open Texts (144): 1.6% Pedia (39) Strategy Hint Concept Quote Info (105) Object
Changeable Texts (0): 0.0% Pedia Strategy Hint Concept Quote Info Object
Finished Texts (8650): 98.4% Pedia (933) Strategy (168) Hint (50) Concept (112) Quote (239) Info (2448) Object (4700)
Show &
Compare
English
Français
Deutsch
Italiano
Español

Search:

Show XML-file:
Strategy:Generic (6) Tech (27) Unit (70) Special Unit (9) Building (46) Special Building (1) National Building (4) Wonder (5) Civic Bonus Leader Event Scenario
Page (1/3):123
Strategy: TXT_KEY_BUILDING_AQUEDUCT_STRATEGY (Building)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The [COLOR_BUILDING_TEXT]Aqueduct[COLOR_REVERT] improves a city´s health and is required to build the [COLOR_BUILDING_TEXT]Hanging Gardens[COLOR_REVERT] wonder. Aqueducts can only be built by the following civilizations: Assyrians, Babylonians, Hebrews, Greeks, Etruscans and Romans. If an aqueduct survives a conquest, it can also be used by other nations.
L´[COLOR_BUILDING_TEXT]aqueduc[COLOR_REVERT] améliore la santé des citoyens et est nécessaire pour construire les [COLOR_BUILDING_TEXT]Jardins suspendus[COLOR_REVERT]. Les aqueducs ne peuvent être construits que par les civilisations suivantes: Assyriens, Babyloniens, Hébreux, Grecs, Etrusques et Romains. Si un aqueduc survit à une conquête, il peut également être utilisé par d'autres nations.
Das [COLOR_BUILDING_TEXT]Aquädukt[COLOR_REVERT] verbessert die Gesundheit einer Stadt und ist auch die Voraussetzung für den Bau der [COLOR_BUILDING_TEXT]Hängenden Gärten[COLOR_REVERT]. Aquädukte können nur von folgenden Zivilisationen erbaut werden: Assyrer, Babylonier, Hebräer, Griechen, Etrusker und Römer. Sollte ein Aquädukt bei der Eroberung erhalten bleiben, so kann es auch von anderen Nationen genutzt werden.
L´[COLOR_BUILDING_TEXT]acquedotto[COLOR_REVERT] aumenta la salute della città ed è necessario per la costruzione della Meraviglia [COLOR_BUILDING_TEXT]Giardini Pensili[COLOR_REVERT]. Gli acquedotti possono essere costruiti solo dalle seguenti civiltà: Assiri, Babilonesi, Ebrei, Greci, Etruschi e Romani. Se un acquedotto sopravvive a una conquista, può essere utilizzato anche da altre nazioni.
El [COLOR_BUILDING_TEXT]Acueducto[COLOR_REVERT] mejora la salud de la ciudad y es necesario para construir la maravilla de los [COLOR_BUILDING_TEXT]Jardines Colgantes[COLOR_REVERT]. Los acueductos solo pueden ser construidos por las siguientes civilizaciones: Asirios, Babilonios, Hebreos, Griegos, Etruscos y Romanos. Si un acueducto sobrevive a una conquista, también puede ser utilizado por otras naciones.

Strategy: TXT_KEY_BUILDING_10GEBOTE_STRATEGY (Building)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_BULLET]The creator receives a Great Prophet and disseminates Judaism in up to 10 local cities.
[ICON_BULLET]L'innovateur obtient un Prophète Illustre et diffuse le Judaïsme dans un maximum de 10 villes de la région.
[ICON_BULLET]Der Erschaffer erhält einen großen Propheten und verbreitet das Judentum in bis zu 10 lokale Städte.
[ICON_BULLET]Il creatore riceve un grande profeta e propaga l'ebraismo in 10 città locali.
[ICON_BULLET]El creador recibe un Gran Profeta y propaga el judaísmo en 10 ciudades locales.

Strategy: TXT_KEY_BUILDING_BABEL_STRATEGY (Building)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_BULLET]The creator receives +4 diplomatic advantages (plus points) to all known civilizations.
[ICON_BULLET]Le fondateur reçoit un bonus de +4 aux relations avec toutes les civilisations connues.
[ICON_BULLET]Der Erschaffer erhält +4 Diplomatie-Pluspunkte bei allen bekannten Zivilisationen.
[ICON_BULLET]Il creatore riceve +4 vantaggi diplomatici (più punti) per tutte le civiltà conosciute.
[ICON_BULLET]El creador recibe +4 ventajas diplomáticas (puntos positivos) para todas civilizaciones conocidas.

Strategy: TXT_KEY_BUILDING_GLADIATORENSCHULE_STRATEGY (Building)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[COLOR_BUILDING_TEXT]Gladiator Schools[COLOR_REVERT] can only be created by [COLOR_UNIT_TEXT]Gladiators[COLOR_REVERT] who have lost the unreliable status (promotion) in battle.
Les [COLOR_BUILDING_TEXT]Les écoles de gladiateurs[COLOR_REVERT] ne peuvent être créées que par les [COLOR_UNIT_TEXT]Gladiateurs[COLOR_REVERT] qui ont perdu le statut "Peu fiable" (promotion) au combat.
[COLOR_BUILDING_TEXT]Gladiatorenschulen[COLOR_REVERT] können nur von [COLOR_UNIT_TEXT]Gladiatoren[COLOR_REVERT] erstellt werden, die den Status "unzuverlässig" (Beförderung) im Kampf verloren haben.
Le [COLOR_BUILDING_TEXT]Scuole dei gladiatori[COLOR_REVERT] possono essere create solo dai [COLOR_UNIT_TEXT]Gladiatori[COLOR_REVERT] che hanno perso lo stato inaffidabile (promozione) in battaglia.
[COLOR_BUILDING_TEXT]Escuelas de gladiadores[COLOR_REVERT] solo pueden ser creadas por [COLOR_UNIT_TEXT]Gladiadores[COLOR_REVERT] que hayan perdido el estado no confiable (ascenso) en la batalla.

Strategy: TXT_KEY_BUILDING_PROMO_STRATEGY (Building)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Training Centers can only be built by units that have a 5-star promotion in the respective discipline.
Les Camps d'entraînements ne peuvent être construits que par des unités bénéficiant d'une promotion 5 étoiles dans la discipline concernée.
Ausbildungsstätten können nur von Einheiten errichtet werden, die in der jeweiligen Disziplin eine 5-Sterne-Beförderung haben.
I centri di addestramento possono essere costruiti solo da unità che hanno una promozione a 5 stelle nella rispettiva disciplina.
Los centros de entrenamiento solo pueden ser construidos por unidades que tengan una promoción de 5 estrellas en la disciplina respectiva.

Strategy: TXT_KEY_PROJECT_AKASHA_CHRONIK_STRATEGY (Building)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
This project allows the construction of palm leaf libraries in all hinduistic cities.
Ce projet permet la construction de bibliothèques sur feuilles de palmier dans toute les villes Hindoues.
Dieses Projekt ermöglicht den Bau von Palmblatt-Bibliotheken in allen hinduistischen Städten.
Questo progetto consente la libreria di foglie di palma (Prerequisito: Hinduismo) per tutti i giocatori.
Este proyecto permite la biblioteca de hoja de palma en todas las ciudades hinduístas.

Strategy: TXT_KEY_PROJECT_ANTONIUS_KLOSTER_STRATEGY (Building)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
This project will allow the construction of Christian monasteries in all Christian cities.
Ce projet permet la construction de monastères chrétiens dans toutes les villes chrétiennes.
Dieses Projekt erlaubt den Bau von Christlichen Klöstern in allen christlichen Städten.
Questo progetto consentirà ai monasteri cristiani (prerequisito: cristianesimo) per tutti i giocatori.
Este proyecto permitirá los monasterios cristianos en todas las ciudades cristianas.

Strategy: TXT_KEY_BUILDING_ACROPOLIS_STRATEGY (Building)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
An [COLOR_BUILDING_TEXT]Acropolis[COLOR_REVERT] can only be built in cities on hills or right beside hills.
Une [COLOR_BUILDING_TEXT]Acropole[COLOR_REVERT] ne peut être construit que dans les villes sur les collines ou juste à côté de collines.
Eine [COLOR_BUILDING_TEXT]Akropolis[COLOR_REVERT] kann nur in Städten auf oder neben einem Hügel erbaut werden.
Un'[COLOR_BUILDING_TEXT]Acropoli[COLOR_REVERT] può essere costruita solo in città sulle colline o proprio accanto alle colline.
Una [COLOR_BUILDING_TEXT]Acrópolis[COLOR_REVERT] solo se puede construir en ciudades en colinas o justo al lado de las colinas.

Strategy: TXT_KEY_BUILDING_CURINGHUT_STRATEGY (Building)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[COLOR_BUILDING_TEXT]Curing huts[COLOR_REVERT] are able to cure fish and meat. This cured food has a positive effect on the health of your city population.
Les [COLOR_BUILDING_TEXT]Fumoirs[COLOR_REVERT] augmentes le temps de conservation du poisson et de la viande. Les préparations fumées favorisent la bonne santé de la population.
[COLOR_BUILDING_TEXT]Räucherhütten[COLOR_REVERT] können Fisch und Fleisch länger haltbar machen, was sich positiv auf die Gesundheit der Bevölkerung auswirkt.
[COLOR_BUILDING_TEXT]L'affumicatoio[COLOR_REVERT] può fumare pesce e carne. Questa carne affumicata ha un effetto positivo sulla salute della popolazione della tua città.
El [COLOR_BUILDING_TEXT]ahumadero[COLOR_REVERT] puede ahumar pescado y carne. Esta carne ahumada tiene un efecto positivo en la salud de la población de tu ciudad.

Strategy: TXT_KEY_BUILDING_GRANARY2_STRATEGY (Building)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Rice storageFrançais: Deutsch: ReisspeicherItaliano: Español:
[COLOR_BUILDING_TEXT]Rice Barn[COLOR_REVERT] stores food to help increase a city's growth rate. It can be built if your city has access to [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Rice[COLOR_REVERT].
Les [COLOR_BUILDING_TEXT]Greniers à riz[COLOR_REVERT] engrangent des provisions pour favoriser la croissance de la ville. Ils sont constructibles si la ville à accès à du [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Riz[COLOR_REVERT].
[COLOR_BUILDING_TEXT]Reisspeicher[COLOR_REVERT] speichern Reiskörner und beschleunigen so das Bevölkerungswachstum. Sie können in Städten erbaut werden, die über [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Reis[COLOR_REVERT] verfügt.
[COLOR_BUILDING_TEXT]I depositi di riso[COLOR_REVERT] contengono cibo per aumentare il tasso di crescita di una città. Possono essere costruiti se la tua città ha accesso a [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Riso[COLOR_REVERT].
Los [COLOR_BUILDING_TEXT]almacenes de arroz[COLOR_REVERT] almacenan arroz, lo que ayuda a aumentar el ritmo de crecimiento de la ciudad. Pueden ser construídos si la ciudad tiene acceso al [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]arroz[COLOR_REVERT].

Strategy: TXT_KEY_BUILDING_DAMM_MARIB_STRATEGY (Building)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Dam of Marib adds +1 [ICON_HAPPY] and +1 [ICON_FOOD] to every river plot of the city.
Le barrage de Marib fournit un bonus de +1 [ICON_HAPPY] et +1 [ICON_FOOD] à chaque parcelle de rivière de la ville.
Der Damm von Marib sorgt für einen Bonus von +1 [ICON_HAPPY] und liefert +1 [ICON_FOOD] auf jedes Flussfeld der Stadt.
La diga di Marib aggiunge +1 [ICON_HAPPY] e +1 [ICON_FOOD] a ogni appezzamento fluviale della città.
La Presa de Marib agrega +1 [ICON_HAPPY] y +1 [ICON_FOOD] a cada parcela fluvial de la ciudad.

Strategy: TXT_KEY_BUILDING_OLYMPIA_STRATEGY (Building)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Stadions and gymnasions increase the chance of producing a victorious athlete of the Panhellenic Games from the city.
Les stades et les gymnases augmentent les chances de produire un athlète victorieux des Jeux panhelléniques de la ville.
Stadien und Gymnasien erhöhen die Chance aus der Stadt einen siegreichen Athleten der Panhellenischen Spiele hervorzubringen.
Stadi e palestre aumentano la possibilità di produrre un atleta vittorioso Panhellenic Games dalla città.
Los estadios y gimnasios aumentan la posibilidad de producir un atleta victorioso de los Juegos Panhelénicos de la ciudad.

Strategy: TXT_KEY_BUILDING_CHRISTIAN_PRACHTKIRCHE_STRATEGY (Building)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Magnificent Church increases city happiness and can create blessed units (chance of 25%) and can bless units.
L'Eglise somptueuse améliore le bonheur d'une ville et les unités qui y sont produites ont 25% de chance d'être béni, ou peuvent être bénies après leur recrutement.
Die Prachtvolle Kirche erhöht die Zufriedenheit der Stadt und kann gesegnete Einheiten erzeugen (Chance 25%) und Einheiten segnen.
La Magnifica Chiesa aumenta la felicità della città e può creare unità benedette (probabilità del 25%) e può benedire unità.
La Iglesia Magnífica incrementa la felicidad de la ciudad y puede crear unidades bendecidas (oportunidad del 25%) y puede bendecir unidades

Strategy: TXT_KEY_BUILDING_HANDELSZENTRUM_STRATEGY (Building)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
This building is automatically placed in a city with 3 (2 in coastal cities) surounded trade roads.
Mettre en place 3 routes commerciales (2 dans les villes côtières) construira automatiquement ce bâtiment dans la ville.
Verlaufen 3 (bei Küstenstädten 2) Handelsstraßen um eine Stadt, so wird automatisch dieses Gebäude in die Stadt gesetzt.
Questo edificio viene automaticamente posizionato in una città con 3 (2 in città costiere) circondate da strade commerciali.
Este edificio es automáticamente construido en una ciudad con 3 (2 en ciudades costeras) rutas comerciales cercanas.

Strategy: TXT_KEY_BUILDING_CORP3_STRATEGY (Building)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
For the construction of a [COLOR_BUILDING_TEXT]manufactory[COLOR_REVERT], the Cybele cult must be distributed in the city.
La construction d'une [COLOR_BUILDING_TEXT]Manufacture[COLOR_REVERT] demande que le culte de Cybèle soit implanté dans la ville.
Für den Bau einer [COLOR_BUILDING_TEXT]Manufaktur[COLOR_REVERT], muss der Kybele-Kult in der Stadt verbreitet sein.
Per la costruzione di una [COLOR_BUILDING_TEXT]manifattura[COLOR_REVERT], il culto di Cibeles deve essere presente in città.
Para la construcción de una [COLOR_BUILDING_TEXT]manufactoría[COLOR_REVERT], el culto de Cibeles debe estar presente en la ciudad.

Strategy: TXT_KEY_BUILDING_SIEGE_WORKSHOP_STRATEGY (Building)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A [COLOR_BUILDING_TEXT]Siege Workshop[COLOR_REVERT] is required to build [COLOR_UNIT_TEXT]catapults[COLOR_REVERT].
Un [COLOR_BUILDING_TEXT]Atelier d'engins de sièges[COLOR_REVERT] est nécessaire à la construction de [COLOR_UNIT_TEXT]Catapultes[COLOR_REVERT].
Eine [COLOR_BUILDING_TEXT]Belagerungswerkstatt[COLOR_REVERT] ist Voraussetzung für den Bau von [COLOR_UNIT_TEXT]Katapulten[COLOR_REVERT].
Per costruire [COLOR_UNIT_TEXT]catapulte[COLOR_REVERT] è richiesto un [COLOR_BUILDING_TEXT]Laboratorio da Assedio[COLOR_REVERT].
Un [COLOR_BUILDING_TEXT]Taller de armas de asedio[COLOR_REVERT] es requerido para construir [COLOR_UNIT_TEXT]catapultas[COLOR_REVERT].

Strategy: TXT_KEY_BUILDING_CORP1_STRATEGY (Building)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
For the construction of the [COLOR_BUILDING_TEXT]Temple of Isis[COLOR_REVERT], the Cult of Isis must be distributed in the city.
La construction du [COLOR_BUILDING_TEXT]Temple d'Isis[COLOR_REVERT] exige la présence du culte d'Isis dans la ville.
Für den Bau des [COLOR_BUILDING_TEXT]Isistempels[COLOR_REVERT], muss der Isis-Kult in der Stadt verbreitet sein.
Per la costruzione del [COLOR_BUILDING_TEXT]Tempio di Iside[COLOR_REVERT], il Culto di Iside deve essere distribuito in città.
Para la construcción del [COLOR_BUILDING_TEXT]Templo de Isis[COLOR_REVERT], el culto de Isis debe estar presente en la ciudad.

Strategy: TXT_KEY_BUILDING_CORP5_STRATEGY (Building)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
For the construction of a [COLOR_BUILDING_TEXT]mausoleum[COLOR_REVERT], the cult of heroes must be distributed in the city.
La construction d'un [COLOR_BUILDING_TEXT]Mausolée[COLOR_REVERT] est conditionnée par la présence du Culte des héros dans la ville.
Für den Bau eines [COLOR_BUILDING_TEXT]Mausoleums[COLOR_REVERT], muss der Heroenkult in der Stadt verbreitet sein.
Per la costruzione di un [COLOR_BUILDING_TEXT]mausoleo[COLOR_REVERT], il culto degli eroi deve essere presente in città.
Para la construcción de un [COLOR_BUILDING_TEXT]mausoleo[COLOR_REVERT], el culto de héroes debe estar presente en la ciudad.

Strategy: TXT_KEY_BUILDING_HIGH_WALLS_GRECO_STRATEGY (Building)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
These [COLOR_BUILDING_TEXT]broad walls[COLOR_REVERT] provide a better defence than normal tall walls.
Ces [COLOR_BUILDING_TEXT]Murailles épaisses[COLOR_REVERT] donnent plus de points de défense que les hauts murs ordinaires.
Diese [COLOR_BUILDING_TEXT]breiten Mauern[COLOR_REVERT] bringen mehr Verteidigungspunkte als normale hohe Mauern.
Queste [COLOR_BUILDING_TEXT]pareti larghe[COLOR_REVERT] offrono una difesa migliore delle normali pareti alte.
Estas [COLOR_BUILDING_TEXT]murallas anchas[COLOR_REVERT] proporcionan una mejor defensa que las normales murallas altas.

Strategy: TXT_KEY_BUILDING_HIGH_WALLS_ISHTAR_STRATEGY (Building)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The beautiful and great [COLOR_BUILDING_TEXT]Ishtar Walls[COLOR_REVERT] provide a better defence than normal tall walls and give an additional culture bonus.
Les grandioses [COLOR_BUILDING_TEXT]Remparts d'Ishtar[COLOR_REVERT] émaillés d'azur et d'or confèrent plus de défense et de culture que des hauts murs habituels.
Die fabelhaft verzierte und imposante [COLOR_BUILDING_TEXT]Ishtar-Mauer[COLOR_REVERT] bringt mehr Verteidigungs- und Kulturpunkte als normale Hohe Mauern.
I grandi e belli [COLOR_BUILDING_TEXT]Ishtar Ramparts[COLOR_REVERT] offrono una difesa migliore rispetto ai normali bastioni alti e danno un bonus di culltura aggiuntivo.
Las grandes y hermosas [COLOR_BUILDING_TEXT]Murallas de Ishtar[COLOR_REVERT] proporcionan una mejor defensa que las normales murallas altas y dan una bonificacion de culltura adicional.

Page (1/3):123
Your IP: 216.73.217.127