TRANSLATION-TOOL
PIE's ANCIENT EUROPE (PAE)
Your IP: 216.73.216.148
Open Texts (734): 8.7% Pedias (670) Strategies Hints Concepts Quotes Infos (64) Objects
Changeable Texts (1): 0.0% Pedias Strategies Hints Concepts (1) Quotes Infos Objects
Finished Texts (7681): 91.3% Pedias (268) Strategies (168) Hints (47) Concepts (104) Quotes (229) Infos (2304) Objects (4561)
Show &
Compare
English
Français
Deutsch
Italiano
Español

Search:

Show XML-file:

Strategies:Generics (6) Techs (27) Units (70) Special Units (9) Buildings (46) Special Buildings (1) National Buildings (4) Wonders (5) Civics Bonusressources Leaderheads Events Scenarios
Page: 12
Strategy: TXT_KEY_TECH_DARK_AGE_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The [COLOR_TECH_TEXT]Dark Ages[COLOR_REVERT]...
[COLOR_TECH_TEXT]L'Age des ténèbres[COLOR_REVERT]...
Das [COLOR_TECH_TEXT]Dunkle Zeitalter[COLOR_REVERT]...
Il [COLOR_TECH_TEXT]età buie[COLOR_REVERT]...
La [COLOR_TECH_TEXT]edad oscura[COLOR_REVERT]...

Strategy: TXT_KEY_TECH_BELAGERUNG_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Siege units[COLOR_REVERT] can be used to destroy city defenses and a [COLOR_UNIT_TEXT]Supply Wagons[COLOR_REVERT] heals troops in enemy territory.
Les [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Engins de siège[COLOR_REVERT] détruisent le bonus de défense des villes et le [COLOR_UNIT_TEXT]Convoi de ravitaillement[COLOR_REVERT] soigne les troupes en territoire ennemi.
Mit [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Belagerungseinheiten[COLOR_REVERT] können Stadtverteidigungen zerstört werden und [COLOR_UNIT_TEXT]Versorungskarren[COLOR_REVERT] heilen Truppen auf feindlichem Terrain.
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Le unità d'assedio[COLOR_REVERT] possono essere utilizzate per distruggere le difese della città e [COLOR_UNIT_TEXT]Carelle di Supporto[COLOR_REVERT] curano le truppe nel territorio nemico.
Las [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]armas de asedio [COLOR_REVERT] pueden ser usadas para destruir las defensas de las ciudades y los [COLOR_UNIT_TEXT]Carros de suministros[COLOR_REVERT] curan unidades en territorio enemigo.

Strategy: TXT_KEY_TECH_KARTOGRAPHIE2_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_BULLET]The map will no longer obscured completely black. Only the gray fog of war remains in unattended areas.
[ICON_BULLET]La carte ne devient plus complètement noire. Seul le brouillard de guerre apparaîtra dans les zones non-visibles.
[ICON_BULLET]Die Karte verdunkelt sich nicht mehr komplett schwarz. Nur der graue Kriegsnebel bleibt in unbeaufsichtigten Gebieten.
[ICON_BULLET]La mappa non sarà più completamente nera. Solo la nebbia grigia della guerra rimarrà nelle aree incustodite.
[ICON_BULLET]El mapa no estará ya oscuro completamente negro. Solo la niebla gris de guerra permanecerá en áreas no atendidas.

Strategy: TXT_KEY_TECH_ENSLAVEMENT_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[COLOR_UNIT_TEXT]Slave units[COLOR_REVERT] can now emerge from won fights. Slaves are versatile!
Les [COLOR_UNIT_TEXT]esclaves[COLOR_REVERT] peuvent désormais apparaître suite aux combats remportés. Les esclaves ont une multitude d'utilités !
[COLOR_UNIT_TEXT]Sklaven[COLOR_REVERT] können nun aus gewonnenen Kämpfen hervorgehen. Sklaven sind vielseitig einsetzbar!
[COLOR_UNIT_TEXT]Gli schiavi[COLOR_REVERT] possono spawnare in ogni combattimento vinto. Gli schiavi sono versatili!
Los [COLOR_UNIT_TEXT]Esclavos[COLOR_REVERT] pueden surgir en cada lucha ganada. ¡Los esclavos son versátiles!

Strategy: TXT_KEY_TECH_GLADIATOR_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_BULLET][COLOR_UNIT_TEXT]Slaves[COLOR_REVERT] can now be settled into cities as exhibition fighters (experience bonus to new units).
[ICON_BULLET]Greek religious cities will take part at the Panhellenic Games as soon as the project is created.
[ICON_BULLET]A free cultist of this cult.
[ICON_BULLET]Les [COLOR_UNIT_TEXT]Esclaves[COLOR_REVERT] peuvent désormais être affectés à une ville en tant que Gladiateur (bonus d'expérience pour les nouvelles unités).
[ICON_BULLET]Les villes religieuses grecques participeront aux Jeux panhelléniques dès la création du projet.
[ICON_BULLET]Une unité gratuite de ce culte
[ICON_BULLET][COLOR_UNIT_TEXT]Sklaven[COLOR_REVERT] können nun als Schaukämpfer einer Stadt angesiedelt werden (Erfahrungsbonus für neue Einheiten).
[ICON_BULLET]Griechisch religiöse Städte nehmen an den panhellenischen Spielen teil, sobald das Projekt erstellt wurde.
[ICON_BULLET]Ein freier Anhänger dieses Kults.
[ICON_BULLET]Gli [COLOR_UNIT_TEXT]slave[COLOR_REVERT] possono essere stabiliti nelle città (bonus esperienza per le nuove unità).
[ICON_BULLET]Le città religiose greche prenderanno parte ai Giochi panellenici non appena il progetto sarà creato.
[ICON_BULLET]Un fedele gratuito di questo culto.
[ICON_BULLET]Los [COLOR_UNIT_TEXT]esclavos[COLOR_REVERT] pueden ser establecidos en las ciudades (bonus de experiencia para nuevas unidades).
[ICON_BULLET]Las ciudades religiosas griegas participarán en los Juegos Panhelénicos tan pronto como se cree el proyecto.
[ICON_BULLET]Un seguidor gratis de este culto.

Strategy: TXT_KEY_TECH_KARTOGRAPHIE_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Maps of coasts[COLOR_REVERT] will be made and preserved.
Les [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]cartes côtières[COLOR_REVERT] sont tracées et archivées.
Es werden [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Karten von Küsten[COLOR_REVERT] angefertigt und aufbewahrt.
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Le mappe delle coste[COLOR_REVERT] verranno create e conservate.
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Mapas de costas[COLOR_REVERT] serán hechos y preservados.

Strategy: TXT_KEY_TECH_GLADIATOR2_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_BULLET][COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Exhibition Fighters[COLOR_REVERT] can now become [COLOR_UNIT_TEXT]Gladiators[COLOR_REVERT], who can build [COLOR_BUILDING_TEXT]Gladiator Schools[COLOR_REVERT] in your cities.
[ICON_BULLET]Les [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Gladiateurs[COLOR_REVERT] (spécialiste) sont maintenant améliorables en [COLOR_UNIT_TEXT]Gladiateurs[COLOR_REVERT] (unité), lesquels peuvent installer des [COLOR_BUILDING_TEXT]Ecoles de gladiateurs[COLOR_REVERT] dans vos villes.
[ICON_BULLET][COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Schaukämpfer[COLOR_REVERT] können sich nun zu [COLOR_UNIT_TEXT]Gladiatoren[COLOR_REVERT] entwickeln, welche in Euren Städten [COLOR_BUILDING_TEXT]Gladiatorenschulen[COLOR_REVERT] errichten können.
[ICON_BULLET]I [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]combattenti della mostra seduti[COLOR_REVERT] possono ora diventare [COLOR_UNIT_TEXT]Gladiatori[COLOR_REVERT], che possono costruire una [COLOR_BUILDING_TEXT]scuole gladiatori[COLOR_REVERT] nelle tue città.
[ICON_BULLET]Los [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]luchadores de exhibición[COLOR_REVERT] asentados pueden ahora volverse [COLOR_UNIT_TEXT]Gladiadores[COLOR_REVERT], los cuales pueden construir [COLOR_BUILDING_TEXT]Escuelas de gladiadores[COLOR_REVERT] en tus ciudades.

Strategy: TXT_KEY_TECH_ROMAN_ROADS_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
You are now able to build roads with an additional bonus of movement. Roman roads can be built by hastati, pilumni, auxiliaries, legionaries and limitanei.
Vous pouvez désormais construire des routes avec un bonus de mouvement supplémentaire. Les voies romaines peuvent être construites par des hastati, des pilumni, des auxiliaires, des légionnaires et des limitanei.
Nun können Straßen gebaut werden, die einen zusätzlichen Fortbewegungsbonus liefern. Befestigte Straßen können von Hastati, Pilumni, Auxiliaren, Legionären und Limitanei gebaut werden.
Ora sei in grado di costruire strade con un ulteriore bonus di movimento. Le strade romane possono essere costruite da hastati, pilumni, ausiliari, legionari e limitanei.
Ahora puede construir carreteras con una bonificación adicional de movimiento. Los caminos romanos pueden ser construidos por hastati, pilumni, auxiliares, legionarios y limitanei.

Strategy: TXT_KEY_TECH_BRONZE_WORKING_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
This technology implies the [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Bronze Age[COLOR_REVERT]. From now on, a neighboring forest can be cleared during the production of a military unit ([COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]desertification[COLOR_REVERT]).
Cette Technologie inaugure l'[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Age du bronze[COLOR_REVERT]. Dès lors, la production d'une unité militaire peut provoquer le déboisement d'une forêt proche ([COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Désertification[COLOR_REVERT]).
Diese Technologie leutet die [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Bronzezeit[COLOR_REVERT] ein. Ab nun kann bei der Produktion einer Militäreinheit ein benachbarter Wald abgeholzt werden ([COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Desertifizierung[COLOR_REVERT]).
Questa tecnologia inaugura [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Bronze Age[COLOR_REVERT]. Di conseguenza, la produzione di un'unità militare può causare la deforestazione di una foresta vicina ([COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Desertificazione[COLOR_REVERT]).
Esta tecnología implica la [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Edad de Bronce[COLOR_REVERT]. Desde ahora, un bosque cercano puede ser talado durante la producción de una unidad militar ([COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]desertificación[COLOR_REVERT]).

Strategy: TXT_KEY_TECH_POTTERY_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Food can be stored in [COLOR_BUILDING_TEXT]granaries[COLOR_REVERT] to use it in starving times.
Les [COLOR_BUILDING_TEXT]Greniers[COLOR_REVERT] servent à l’emmagasinement de la nourriture en prévision des famines.
Nahrung kann in [COLOR_BUILDING_TEXT]Kornspeichern[COLOR_REVERT] gelagert werden, um in Zeiten einer Hungersnot genutzt zu werden.
Gli [COLOR_BUILDING_TEXT]Attics[COLOR_REVERT] sono usati per conservare il cibo in previsione delle carestie.
La comida puede ser almacenada en [COLOR_BUILDING_TEXT]graneros[COLOR_REVERT] para usarla en momentos de hambruna.

Strategy: TXT_KEY_TECH_KAMELZUCHT_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Camels [COLOR_REVERT]can now be used as building construction bonus in cities (like horses) and even to fill your treasury as [COLOR_UNIT_TEXT]trade caravans[COLOR_REVERT] when emitted in foreign cities.
Les [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Dromadaires[COLOR_REVERT] peuvent apporter un bonus de production à une ville (comme les Chevaux) ou remplir vos coffres par leur envois en [COLOR_UNIT_TEXT]Caravane marchande[COLOR_REVERT] dans des villes étrangères.
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Kamele[COLOR_REVERT] können als Produktionsbonus in Städten genutzt werden (wie Pferde) oder auch zum Befüllen der Schatzkammer als [COLOR_UNIT_TEXT]Handelskarawanen[COLOR_REVERT] in fremde Städte ausgesandt werden.
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]I cammelli[COLOR_REVERT] ora possono essere utilizzati come bonus per la costruzione di edifici in città (come i cavalli) e persino per riempire il tuo tesoro come [COLOR_UNIT_TEXT]carovane commerciali[COLOR_REVERT] quando vengono emessi in città straniere.
Los [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT] camellos [COLOR_REVERT] ahora pueden ser usados como bonus de construcción en ciudades (como los caballos) y hasta llenan tu tesoro como [COLOR_UNIT_TEXT]caravanas comerciales[COLOR_REVERT] cuando se envían a ciudades extranjeras.

Strategy: TXT_KEY_TECH_PIRACY_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Piracy makes the building of [COLOR_UNIT_TEXT]pirates[COLOR_REVERT] possible, which can go unidentified in strange waters on raids.
La Piraterie permet le recrutement de [COLOR_UNIT_TEXT]Pirates[COLOR_REVERT], qui peuvent naviguer et piller incognito les eaux étrangères.
Die Piraterie ermöglicht den Bau von [COLOR_UNIT_TEXT]Piraten[COLOR_REVERT], die unerkannt in fremden Gewässern auf Raubzüge gehen können.
La pirateria rende possibile la costruzione di [COLOR_UNIT_TEXT]pirati[COLOR_REVERT], che possono non essere identificati in strane acque durante le incursioni.
La Piratería hace la construcción de [COLOR_UNIT_TEXT]piratas[COLOR_REVERT] posible, que pueden ir sin identificar en aguas extranjeras en asaltos.

Strategy: TXT_KEY_TECH_SOELDNERTUM_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
With this technology you are able to construct a [COLOR_BUILDING_TEXT]Mercenary post[COLOR_REVERT] to buy (hire) and sell units, commission groups of mercenaries against an opponent or train special units from CIVs with a certain mercenary bonus resource and units from a certain region (territorial mercenery units).
Cette technologie permet la construction d'un [COLOR_BUILDING_TEXT]Poste de recrutement mercenaire[COLOR_REVERT], où les unités peuvent être achetées (engagées) et vendues, une expédition de mercenaires être lancée contre un adversaire ou certaines unités uniques d'autres civilisations ainsi que celles de peuples spécifiques (villages de mercenaires) être entraînées grâce aux ressources bonus de mercenaires.
Mit dieser Technologie kann man einen [COLOR_BUILDING_TEXT]Söldnerposten[COLOR_REVERT] errichten, womit man Einheiten kaufen (anheuern) und verkaufen, Söldnergruppen gegen einen Gegner beauftragen oder bestimmte Spezialeinheiten anderer CIVs mit der Söldner-Bonusresource sowie Einheiten einer bestimmten Gegend (territoriale Söldner) ausbilden kann.
Con questa tecnologia sei in grado di costruire un [COLOR_BUILDING_TEXT]posto mercenario[COLOR_REVERT] per acquistare (assumere) e vendere unità, commissionare gruppi di mercenari contro un avversario o addestrare unità speciali da CIV con una certa risorsa bonus mercenario e unità da un certo regione (unità di commercio territoriale).
Con esta tecnología serás capaz de construir [COLOR_BUILDING_TEXT]Puestos mercenarios[COLOR_REVERT] para comprar (contratar) y vender unidades, encomendar grupos de mercenarios con un oponente o crear tropas mercenarias, incluidas unidades especiales de bonus de mercenarios de otras Civs o cierta área (unidades mercenarios territoriales).

Strategy: TXT_KEY_TECH_REFLEXBOGEN_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The reflex arc can be discovered only by Scythians, Huns and Parthians and has to be conquered by other civilizations.
L'arc à double courbure est connu uniquement des Scythes, Parthes ou Huns. Les autres civilisations devront leur en arracher le secret.
Der Reflexbogen kann nur von Skythen, Hunnen oder Parthern entdeckt werden und muss von anderen Zivilisationen erobert werden.
L'arco riflesso può essere scoperto solo da Sciti, Unni e Partici e deve essere conquistato da altre civiltà.
El arco recurvado sólo puede ser descubierto por los escitas, partos y hunos y tiene que ser conquistada por otras civilizaciones.

Strategy: TXT_KEY_TECH_FORM_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
When units use a [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]formation[COLOR_REVERT], they receive an additional battle bonus on terrains or certain unit types.
Quand des unités adoptent une [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]formation[COLOR_REVERT], elles reçoivent des bonus liés au terrain ou au type d'adversaire.
Wenn sich Einheiten [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]formieren[COLOR_REVERT], erhalten sie einen zusätzlichen Kampfbonus auf Gelände oder bestimmten Einheitentypen.
Quando le unità usano una [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]formazione[COLOR_REVERT], ricevono un bonus di battaglia aggiuntivo sui terreni o su determinati tipi di unità.
Cuando las unidades usan una [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]formación[COLOR_REVERT], reciben un bonus adicional de combate en terrenos o contra determinadas unidades.

Strategy: TXT_KEY_TECH_DEZIMATION_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
From this technology on, units can be decimated in order to strengthen their fighting spirit.
Avec cette technologie, les unités peuvent désormais subir une décimation pour attiser leur esprit combatif.
Ab dieser Technologie können Einheiten dezimiert werden, um deren Kampfgeist zu stärken.
Da questa tecnologia in poi, le unità possono essere decimate al fine di rafforzare il loro spirito combattivo.
A partir de esta tecnología, las unidades pueden ser diezmadas para aumentar su espíritu de lucha.

Strategy: TXT_KEY_TECH_KRIEGERETHOS_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
With this technology all victorious units get +1 XP. Aggressive leaderheads and conquerors even +2 XP (animals excluded).
Cette technologie accorde +1 XP à toutes les unités victorieuses (animaux exceptés). Les dirigeants agressifs et conquérants bénéficient de +2XP.
Mit dieser Technologie bekommen alle siegreichen Einheiten +1 XP. Aggressive Staatsoberhäupter und Eroberer sogar +2 XP (Tiere ausgenommen).
Con questa tecnologia tutte le unità vittoriose ottengono +1 XP. Capi e conquistatori aggressivi anche +2 XP (animali esclusi)
Con esta tecnología todas las unidades victoriosas consiguen +1 XP tras la batalla. Líderes agresivos y conquistadores incluso +2 XP (animales excluidos).

Strategy: TXT_KEY_TECH_KARTEN_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_BULLET]Now you are able to commission customized maps by selecting a unit in your capital city.
[ICON_BULLET]Cette technologie autorise la réalisation de cartes sur commande en sélectionnant une unité dans votre capitale.
[ICON_BULLET]Nun können von Euch beauftragte Karten angefertigt werden, indem ihr in Eurer Hauptstadt eine Einheit auswählt.
[ICON_BULLET]Con questa tecnologia, sarai in grado di ordinare mappe personalizzate, selezionando un'unità nella tua capitale.
[ICON_BULLET]Con esta tecnología, será capaz de encargar mapas personalizados, seleccionando un unidad en tu capital.

Strategy: TXT_KEY_IMPROVEMENT_INFO_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Improvements cost money!
Les aménagements coûtent de l'or !
Modernisierungen kosten Geld!
Gli aggiornamenti costano denaro!
¡Las mejoras cuestan dinero!

Strategy: TXT_KEY_RANGED_ATTACK_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Use [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Range Attacks[COLOR_REVERT] to inflict damage to enemy units without hurting yourself. Remote attacks cost money.
Utilise [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Attaque à distance[COLOR_REVERT] pour infliger des dommages aux unités ennemies sans en subir. Ces attaques coûtent de l'or.
Nutze [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Fernangriffe[COLOR_REVERT] um feindlichen Einheiten Schaden zufügen ohne dabei selbst verletzt zu werden. Fernangriffe kosten Geld.
Usa gli [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]attacchi a distanza[COLOR_REVERT] per infliggere danno alle unità nemiche senza spenderti. Questi attacchi possono costare soldi.
Usa los [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]ataques a distancia[COLOR_REVERT] para infringir daño a unidades enemigas sin expornerte. Estos ataques pueden costar dinero.

Page: 12