TRANSLATION-TOOL
PIE's ANCIENT EUROPE (PAE)
Your IP: 216.73.216.142
Open Texts (728): 8.6% Pedias (665) Strategies Hints Concepts Quotes Infos (63) Objects
Changeable Texts (0): 0.0% Pedias Strategies Hints Concepts Quotes Infos Objects
Finished Texts (7729): 91.4% Pedias (278) Strategies (168) Hints (47) Concepts (105) Quotes (230) Infos (2332) Objects (4569)
Show &
Compare
English
Français
Deutsch
Italiano
Español

Search:

Show XML-file:

Infos:Generics (1670) Techs (37) Units (113) Special Units (7) Buildings (24) Special Buildings (7) National Buildings Wonders (18) Civics (16) Bonuses (10) Leaders (1) Events (333) Scenarios (96)
Page (5/117):12345678910»
Info: TXT_KEY_HAEDUER_ADJECTIVE (Generic)
File: PAE_Scenarios.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Aeduic
éduen
haeduisch/e/r
eduico
heduico

Info: TXT_KEY_WDG_NORDIC_GUARDIAN (Generic)
File: PAE_Scenarios.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Guardian
Le Gardien
Der Hüter
Il Guardiano
El guardián

Info: TXT_KEY_UNIT_SLAVE_EDUCATED_HELP (Special Unit)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_BULLET]Can be sold at a slave market
[ICON_BULLET]Can join huts/hamlets/villages
[ICON_BULLET]Can be assigned to libraries and private schools
[ICON_BULLET]Should be guarded by a military unit
[ICON_BULLET]Peut être vendu sur un marché aux esclaves
[ICON_BULLET]Peut rejoindre des cabanes/hameaux/villages
[ICON_BULLET]Peut être affecté aux bibliothèques et aux écoles privées
[ICON_BULLET]Doit être gardé par une unité militaire
[ICON_BULLET]Kann auf einem Sklavenmarkt verkauft werden
[ICON_BULLET]Kann sich Hütten/Weiler/Dörfern anschließen
[ICON_BULLET]Kann Bibliotheken und Privatschulen zugewiesen werden
[ICON_BULLET]Sollte von einer Militäreinheit bewacht werden
[ICON_BULLET]Può essere venduto al mercato degli schiavi
[ICON_BULLET]Può unirsi a capanne/borgate/villaggi
[ICON_BULLET]Può essere assegnato a biblioteche e scuole private
[ICON_BULLET]Dovrebbe essere sorvegliato da un´unità militare
[ICON_BULLET]Se puede vender en un mercado de esclavos.
[ICON_BULLET]Puede unirse a cabañas/aldeas/aldeas.
[ICON_BULLET]Puede asignarse a bibliotecas y escuelas privadas.
[ICON_BULLET]Debería estar custodiado por una unidad militar.

Info: TXT_KEY_EVENT_TRIGGER_BORDELL_6 (Event)
File: PAEGameText_PAEV_Events.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The citizens of %s2_city are protesting! How is it possible that there is still no House of Joy in this city?
Les citoyens de %s2_city protestent ! Comment est-il possible qu'il n'y ait toujours pas de Maison de la Joie dans cette ville ?
Die Bürger in %s2_city protestieren! Wie kann es sein, dass es in dieser Stadt noch immer kein Haus der Freude gibt?
I cittadini di %s2_city stanno protestando! Com'è possibile che non ci sia ancora una Casa della Gioia in questa città?
¡Los ciudadanos de %s2_city protestan! ¿Cómo es posible que aún no haya una Casa de la Alegría en esta ciudad?

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CITY_DYING_GENERAL_POSITIVE (Generic)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[NEWLINE][ICON_BULLET] Temporarily +1[ICON_HAPPY] in each city (city status)
[NEWLINE][ICON_BULLET] Temporairement +1[ICON_HAPPY] dans chaque ville (statut de ville)
[NEWLINE][ICON_BULLET] Vorübergehend +1[ICON_HAPPY] in jeder Stadt (Stadtstatus)
[NEWLINE][ICON_BULLET] Temporaneamente +1[ICON_HAPPY] in ogni città (stato di città)
[NEWLINE][ICON_BULLET] Temporalmente +1[ICON_HAPPY] en cada ciudad (estado de ciudad)

Info: TXT_KEY_TECH_SKLAVENMARKT (Tech)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Slave markets
Marchés aux esclaves
Sklavenmärkte
Mercati degli schiavi
Mercados de esclavos

Info: TXT_KEY_MESSAGE_WDG_SETTLER (Scenario)
File: PAE_Scenarios.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Through your conquests, you have gathered many people around you who long for a home. Assign them a place to build their own settlement. They have fought enough and deserve a place to call home.

[ICON_BULLET] YOU RECEIVE A SETTLER
Grâce à vos conquêtes, vous avez rassemblé autour de vous de nombreuses personnes qui aspirent à un foyer. Assignez-leur un lieu pour construire leur colonie. Ils ont suffisamment combattu et méritent un foyer.

[ICON_BULLET] VOUS RECEVEZ 1 COLON
Durch eure Eroberungen habt ihr viele Leute um euch gesammelt, die nach einer Heimat verlangen. Weist ihnen einen Platz zu, an dem sie ihre Siedlung aufbauen sollen. Sie haben genug gekämpft und verdienen einen Ort, den sie ihr zu Hause nennen.

[ICON_BULLET] IHR ERHALTET 1 SIEDLER
Grazie alle tue conquiste, hai radunato attorno a te molte persone che desiderano ardentemente una casa. Assegna loro un luogo dove costruire il loro insediamento. Hanno combattuto abbastanza e meritano un posto da chiamare casa.

[ICON_BULLET] RICEVI 1 COLONISTA
Gracias a tus conquistas, has reunido a muchas personas a tu alrededor que anhelan un hogar. Asígnales un lugar donde construir su asentamiento. Han luchado suficiente y merecen un hogar.

[ICON_BULLET] RECIBE 1 COLONO

Info: TXT_KEY_PLOTINFO_ACT_AS_CITY (Generic)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Acts as city: offers resource connection, port/canal and city defense for units
Agit comme une ville : offre une connexion aux ressources, un port/canal et une défense de la ville pour les unités
Agiert wie eine Stadt: bietet Ressourcenanbindung, Hafen/Kanal und Stadtverteidigung für Einheiten
Funziona come città: offre collegamento di risorse, porto/canale e difesa della città per le unità
Actúa como ciudad: ofrece conexión de recursos, puerto/canal y defensa de la ciudad para las unidades.

Info: TXT_KEY_INFO_SCREEN_KILLED (Generic)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Defeated
Vaincu
Besiegt
Sconfitto
Derrotado

Info: TXT_KEY_INFO_SCREEN_NUM_TECHS (Generic)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Researched technologies
Technologies étudiées
Erforschte Technologien
Tecnologie ricercate
Tecnologías investigadas

Info: TXT_KEY_HISTORY_215BC_3 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
202 BC. Scipio Africanus defeats Hannibal at Zama.
202 av JC. Scipion l´Africain bat Hannibal à Zama.
202 v. Chr.: Scipio Africanus schlägt Hannibal bei Zama.
202 a.C. Scipio Africanus sconfigge Annibale a Zama.
202 a.C. Escipión el Africano derrota a Aníbal en Zama.

Info: TXT_KEY_EVENT_TRIGGER_BORDELL_7 (Event)
File: PAEGameText_PAEV_Events.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A well-traveled merchant tells of houses full of women who, for a small fee, awaken the joys of life in men. The citizens of %s2_city now demand such an establishment.
Un marchand voyageur raconte l'histoire de maisons remplies de femmes qui, moyennant une somme modique, réveillent la joie de vivre chez les hommes. Les citoyens de %s2_city réclament désormais un tel établissement.
Ein weit gereister Händler erzählt von Häusern voll von Frauen, die für einen Obolus die Lebensfreude bei Männern erwecken. Die Bürger von %s2_city verlangen nun auch nach so einem Etablissement.
Un mercante esperto racconta di case piene di donne che, per un piccolo compenso, risvegliano le gioie della vita negli uomini. I cittadini di %s2_city ora chiedono una struttura del genere.
Un comerciante viajero cuenta sobre casas llenas de mujeres que, por una pequeña tarifa, despiertan la alegría de vivir en los hombres. Los ciudadanos de %s2_city ahora exigen un establecimiento así.

Info: TXT_KEY_EVENT_TRIGGER_BORDELL_8 (Event)
File: PAEGameText_PAEV_Events.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The citizens of %s2_city heard rumors about houses with love goddesses who can make their busy lives more livable.
Les citoyens de %s2_city ont entendu des rumeurs sur des maisons avec des déesses de l'amour qui peuvent rendre leur vie bien remplie plus vivable.
Die Bürger von %s2_city hörten Gerüchte über Häuser mit Liebesgöttinen, die ihr arbeitsintensives Leben lebenswerter machen können.
I cittadini di %s2_city hanno sentito voci su case abitate da dee dell'amore che possono rendere più vivibili le loro vite frenetiche.
Los ciudadanos de %s2_city escucharon rumores sobre casas con diosas del amor que pueden hacer que sus ocupadas vidas sean más llevaderas.

Info: TXT_KEY_EVENT_TRIGGER_BORDELL_9 (Event)
File: PAEGameText_PAEV_Events.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Hardly any other building is as coveted as the house that supposedly practices love. The citizens of %s2_city also crave such an achievement.
Rares sont les bâtiments aussi convoités que la maison censée pratiquer l'amour. Les citoyens de %s2_city aspirent eux aussi à une telle réussite.
Kaum ein anderes Gebäude wird so verlangt wie das Haus, das angeblich Liebe praktiziert. Die Bürger von %s2_city verlangen auch nach solch einer Errungenschaft.
Quasi nessun altro edificio è ambito quanto la casa che presumibilmente pratica l'amore. Anche i cittadini di %s2_city desiderano ardentemente un simile traguardo.
Pocas construcciones son tan codiciadas como la casa que supuestamente practica el amor. Los ciudadanos de %s2_city también anhelan semejante logro.

Info: TXT_KEY_EVENT_TRIGGER_BORDELL_10 (Event)
File: PAEGameText_PAEV_Events.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The citizens of %s2_city deface stone walls and wooden panels with Plato's statement: Happy are people when they have what is good for them.
Les citoyens de %s2_city défigurent les murs de pierre et les panneaux de bois avec la déclaration de Platon : Heureux les gens quand ils ont ce qui est bon pour eux.
Die Bürger von %s2_city beschmieren Steinwände und Holztafeln mit Platons Aussage: Glücklich sind die Menschen, wenn sie haben, was gut für sie ist.
I cittadini di %s2_city deturpano i muri di pietra e i pannelli di legno con la frase di Platone: Felici sono le persone che ottengono il loro bene.
Los ciudadanos de %s2_city desfiguran los muros de piedra y los paneles de madera con la afirmación de Platón: Felices las personas cuando tienen lo que es bueno para ellas.

Info: TXT_KEY_MESSAGE_HERO_MOVE_INTO_CITY_POPUP (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Heroes[COLOR_REVERT] (through combat) and generals with the Art of [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Rhetoric[COLOR_REVERT] (through promotion) can reduce city riots and civil wars to just one turn.
If you move normal units into such cities, the timer per unit decreases by one (at least 2 turns of riot remain).
Des unités avec la promotion [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Héros[COLOR_REVERT] et des Généraux avec [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Rhétorique[COLOR_REVERT] peuvent réduire les émeutes urbaines et les guerres civiles à un seul tour.[NEWLINE]Si vous déplacez des unités normales dans de telles villes, la durée des émeutes diminue de 1 tour par unité (minimum incompressible de 2 tours).
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Helden[COLOR_REVERT] (durch Kampf) und Generäle mit der Kunst der [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Rhetorik[COLOR_REVERT] (durch Beförderung) können Unruhen und Bürgerkriege von Städten auf nur eine Runde reduzieren.
Bewegt man normale Einheiten in solche Städte, sinkt der Timer pro Einheit um eins (min 2 Runden Unruhe verbleiben).
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Gli eroi[COLOR_REVERT] (attraverso il combattimento) e generali con l'Arte di [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Retorica[COLOR_REVERT] (attraverso la promozione) possono ridurre le rivolte cittadine e le guerre civili a un solo turno.
Se sposti unità normali in tali città, il timer per unità diminuisce di uno (rimangono almeno 2 turni di rivolta).
Los [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Héroes[COLOR_REVERT] (a través del combate) y generales con el Arte de la [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Retórica[COLOR_REVERT] (a través de la promoción) pueden reducir los disturbios de la ciudad y las guerras civiles a un solo turno.
Si mueves unidades normales a tales ciudades, el tiempo por unidad se reduce en uno (quedan al menos 2 turnos de disturbios).

Info: TXT_KEY_SCENARIO_WDG_DAWNOFMAN_TITLE (Generic)
File: PAE_Scenarios.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
PATH OF THE GOTHS
LE CHEMIN DES GOTHS
WEG DER GOTEN
SENTIERO DEI GOTI
CAMINO DE LOS GODOS

Info: TXT_KEY_GAMESPEED_WEG_DER_GOTEN (Generic)
File: PAE_Scenarios.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Gamespeed: PATH OF THE GOTHS
Gamespeed: LE CHEMIN DES GOTHS
Gamespeed: WEG DER GOTEN
Gamespeed: SENTIERO DEI GOTI
Gamespeed: CAMINO DE LOS GODOS

Info: TXT_KEY_MISC_PAE_VERSION (Generic)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Pie's Ancient Europe VII (7.11)
Pie's Ancient Europe VII (7.11)
Pie's Ancient Europe VII (7.11)
Pie's Ancient Europe VII (7.11)
Pie's Ancient Europe VII (7.11)

Info: TXT_KEY_EVENT_TRIGGER_MOORPROMO (Event)
File: PAEGameText_PAEV_Events.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The unit %s3_unit has finally found a way out of the moor near the city of %s2_city.
[NUM3:Notre:Notre:Nos:Nos] %s3_unit [NUM3:a:a:ont:ont] finalement trouvé [NUM3:son:son:leur:leur] chemin hors de la brume près de la ville de %s2_city.
Die Einheit %s3_unit hat bei %s2_city endlich einen Weg aus dem Moor gefunden.
L'unità %s3_unit ha finalmente trovato presso a %s2_city una via d'uscita dalla palude.
La unidad %s3_unit finalmente ha encontrado una salida del páramo cerca de la ciudad de %s2_city.

Page (5/117):12345678910»