TRANSLATION-TOOL
PIE's ANCIENT EUROPE (PAE)
Open Texts (144): 1.6% Pedia (39) Strategy Hint Concept Quote Info (105) Object
Changeable Texts (0): 0.0% Pedia Strategy Hint Concept Quote Info Object
Finished Texts (8650): 98.4% Pedia (933) Strategy (168) Hint (50) Concept (112) Quote (239) Info (2448) Object (4700)
Show &
Compare
English
Français
Deutsch
Italiano
Español

Search:

Show XML-file:
Strategy:Generic (6) Tech (27) Unit (70) Special Unit (9) Building (46) Special Building (1) National Building (4) Wonder (5) Civic Bonus Leader Event Scenario
Page (3/9):123456789
Strategy: TXT_KEY_UNIT_APFELTRAEGER_STRATEGY (Special Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The so-called apple bearer were a special corps of the great kings of the ancient Persian Empire. They can be promoted from veteran immortals or veteran pezoi.
Les Mélophores (littéralement les "Porteurs de pommes") formaient la fine fleur des troupes des grands rois de l'ancien empire perse. Ils peuvent être promus à partir d'Immortels ou Pezoi vétérans.
Die sogenannten Apfelträger waren ein Spezialtrupp der Großkönige des Altpersischen Reichs. Sie können aus Veteran Unsterblichen oder Veteran Pezoi befördert werden.
I cosiddetti "Portatori di mele" erano un Corpo di Guardia dei grandi re dell'antico impero persiano. Possono essere promossi da immortali veterani o veterani pezoi.
Los también llamados "portadores de la manzana" fue un Cuerpo de Guardia de los grandes reyes del antiguo Imperio Persa. Pueden ser promovidos de inmortales veteranos o pezoi veteranos.

Strategy: TXT_KEY_UNIT_ASSUR_RANG_STRATEGY (Special Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
This unit can advance through battles in its rank: Tartan => Sa resi => Sukallu
Cette unité peut monter en grade au combat : Turtanu => Sa-resi => Sukallu
Diese Einheit kann durch Kämpfe in ihrem Rang aufsteigen: Turtanu => Sa-resi => Sukallu
Questa unità può salire di rango in combattimento: Turtanu => Sa-resi => Sukallu
Esta unidad puede avanzar a través de batallas en su rango: Tartan => Sa resi => Sukallu

Strategy: TXT_KEY_UNIT_SUMER_RANG_STRATEGY (Special Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
This unit can advance through battles in its rank: Spearmen, Swordsmen => Ensi => En
Cette unité peut monter en grade au combat : Lancier, Epéiste => Ensi => En
Diese Einheit kann durch Kämpfe in ihrem Rang aufsteigen: Speerkämpfer, Schwertkämpfer => Ensi => En
Questa unità può salire di rango in combattimento: Lancieri, Spadaccino => Ensi => En
Esta unidad puede avanzar a través de batallas en su rango: lancero, soldado con espada => Ensi => En

Strategy: TXT_KEY_TECH_ROMAN_ROADS_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
You are now able to build roads with an additional bonus of movement. Roman roads can be built by hastati, pilumni, auxiliaries, legionaries and limitanei.
Vous pouvez désormais construire des routes avec un bonus de mouvement supplémentaire. Les voies romaines peuvent être construites par des hastati, des pilumni, des auxiliaires, des légionnaires et des limitanei.
Nun können Straßen gebaut werden, die einen zusätzlichen Fortbewegungsbonus liefern. Befestigte Straßen können von Hastati, Pilumni, Auxiliaren, Legionären und Limitanei gebaut werden.
Ora sei in grado di costruire strade con un ulteriore bonus di movimento. Le strade romane possono essere costruite da hastati, pilumni, ausiliari, legionari e limitanei.
Ahora puede construir carreteras con una bonificación adicional de movimiento. Los caminos romanos pueden ser construidos por hastati, pilumni, auxiliares, legionarios y limitanei.

Strategy: TXT_KEY_PROJECT_PANHELLENISM_STRATEGY (Generic)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Panhellenion spreads the Hellenism cult to all owned cities as well as to the cities of the vassals.
Le Panhellenion propage le culte de l'hellénisme à toutes les villes possédées ainsi qu'aux villes des vassaux.
Das Panhellenion verbreitet den Hellenismus-Kult in alle eigenen Städte sowie in die Städte der Vasallen.
Il Panhellenion diffonde il culto dell'ellenismo in tutte le città di proprietà e nelle città dei vassalli.
El Panhellenion difunde el culto del helenismo a todas las ciudades propias, así como a las ciudades de los vasallos.

Strategy: TXT_KEY_TECH_BRONZE_WORKING_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
This technology implies the [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Bronze Age[COLOR_REVERT]. From now on, a neighboring forest can be cleared during the production of a military unit ([COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]desertification[COLOR_REVERT]).
Cette Technologie inaugure l'[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Age du bronze[COLOR_REVERT]. Dès lors, la production d'une unité militaire peut provoquer le déboisement d'une forêt proche ([COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Désertification[COLOR_REVERT]).
Diese Technologie leutet die [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Bronzezeit[COLOR_REVERT] ein. Ab nun kann bei der Produktion einer Militäreinheit ein benachbarter Wald abgeholzt werden ([COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Desertifizierung[COLOR_REVERT]).
Questa tecnologia inaugura [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Bronze Age[COLOR_REVERT]. Di conseguenza, la produzione di un'unità militare può causare la deforestazione di una foresta vicina ([COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Desertificazione[COLOR_REVERT]).
Esta tecnología implica la [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Edad de Bronce[COLOR_REVERT]. Desde ahora, un bosque cercano puede ser talado durante la producción de una unidad militar ([COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]desertificación[COLOR_REVERT]).

Strategy: TXT_KEY_TECH_POTTERY_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Food can be stored in [COLOR_BUILDING_TEXT]granaries[COLOR_REVERT] to use it in starving times.
Les [COLOR_BUILDING_TEXT]Greniers[COLOR_REVERT] servent à l’emmagasinement de la nourriture en prévision des famines.
Nahrung kann in [COLOR_BUILDING_TEXT]Kornspeichern[COLOR_REVERT] gelagert werden, um in Zeiten einer Hungersnot genutzt zu werden.
Gli [COLOR_BUILDING_TEXT]Attics[COLOR_REVERT] sono usati per conservare il cibo in previsione delle carestie.
La comida puede ser almacenada en [COLOR_BUILDING_TEXT]graneros[COLOR_REVERT] para usarla en momentos de hambruna.

Strategy: TXT_KEY_UNIT_MARODEUR_STRATEGY (Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[COLOR_UNIT_TEXT]Marodeurs[COLOR_REVERT] (Bandits) do not belong to any nationality and do best in pillaging your enemies. Marodeurs can hide in a city (even in a foreign city) for healing.
Les [COLOR_UNIT_TEXT]Maraudeurs[COLOR_REVERT] (Brigands) n'appartiennent à aucune civilisation et emploient au mieux leurs capacités en pratiquant le pillage des territoires ennemis. Une ville (même ennemie) peut abriter des maraudeurs contre leurs poursuivants et leur laisser le temps de se soigner.
[COLOR_UNIT_TEXT]Marodeure[COLOR_REVERT] (Banditen) besitzen keine Nationalität und sind bestens geeignet gegnerische Gebiete zu plündern. In einer Stadt (auch feindlich) können sich Marodeure vor feindlichen Einheiten verstecken, um sich wieder zu heilen.
I [COLOR_UNIT_TEXT]Marauders[COLOR_REVERT] (Briganti) non appartengono a nessuna civiltà e usano le loro capacità al meglio praticando il saccheggio dei territori nemici. Una città (anche un nemico) può proteggere i predoni contro i loro inseguitori e dare loro il tempo di guarire.
Los [COLOR_UNIT_TEXT]Merodeadores[COLOR_REVERT] (Bandidos) no pertencen a ninguna nacionalidad y son los mejores saqueando tus enemigos. Los merodeadores pueden esconderse en una ciudad (hasta en una ciudad extranjera) para curarse.

Strategy: TXT_KEY_BUILDING_DAMM_MARIB_STRATEGY (Building)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Dam of Marib adds +1 [ICON_HAPPY] and +1 [ICON_FOOD] to every river plot of the city.
Le barrage de Marib fournit un bonus de +1 [ICON_HAPPY] et +1 [ICON_FOOD] à chaque parcelle de rivière de la ville.
Der Damm von Marib sorgt für einen Bonus von +1 [ICON_HAPPY] und liefert +1 [ICON_FOOD] auf jedes Flussfeld der Stadt.
La diga di Marib aggiunge +1 [ICON_HAPPY] e +1 [ICON_FOOD] a ogni appezzamento fluviale della città.
La Presa de Marib agrega +1 [ICON_HAPPY] y +1 [ICON_FOOD] a cada parcela fluvial de la ciudad.

Strategy: TXT_KEY_BUILDING_OLYMPIA_STRATEGY (Building)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Stadions and gymnasions increase the chance of producing a victorious athlete of the Panhellenic Games from the city.
Les stades et les gymnases augmentent les chances de produire un athlète victorieux des Jeux panhelléniques de la ville.
Stadien und Gymnasien erhöhen die Chance aus der Stadt einen siegreichen Athleten der Panhellenischen Spiele hervorzubringen.
Stadi e palestre aumentano la possibilità di produrre un atleta vittorioso Panhellenic Games dalla città.
Los estadios y gimnasios aumentan la posibilidad de producir un atleta victorioso de los Juegos Panhelénicos de la ciudad.

Strategy: TXT_KEY_TECH_KAMELZUCHT_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Camels [COLOR_REVERT]can now be used as building construction bonus in cities (like horses) and even to fill your treasury as [COLOR_UNIT_TEXT]trade caravans[COLOR_REVERT] when emitted in foreign cities.
Les [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Dromadaires[COLOR_REVERT] peuvent apporter un bonus de production à une ville (comme les Chevaux) ou remplir vos coffres par leur envois en [COLOR_UNIT_TEXT]Caravane marchande[COLOR_REVERT] dans des villes étrangères.
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Kamele[COLOR_REVERT] können als Produktionsbonus in Städten genutzt werden (wie Pferde) oder auch zum Befüllen der Schatzkammer als [COLOR_UNIT_TEXT]Handelskarawanen[COLOR_REVERT] in fremde Städte ausgesandt werden.
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]I cammelli[COLOR_REVERT] ora possono essere utilizzati come bonus per la costruzione di edifici in città (come i cavalli) e persino per riempire il tuo tesoro come [COLOR_UNIT_TEXT]carovane commerciali[COLOR_REVERT] quando vengono emessi in città straniere.
Los [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT] camellos [COLOR_REVERT] ahora pueden ser usados como bonus de construcción en ciudades (como los caballos) y hasta llenan tu tesoro como [COLOR_UNIT_TEXT]caravanas comerciales[COLOR_REVERT] cuando se envían a ciudades extranjeras.

Strategy: TXT_KEY_TECH_PIRACY_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Piracy makes the building of [COLOR_UNIT_TEXT]pirates[COLOR_REVERT] possible, which can go unidentified in strange waters on raids.
La Piraterie permet le recrutement de [COLOR_UNIT_TEXT]Pirates[COLOR_REVERT], qui peuvent naviguer et piller incognito les eaux étrangères.
Die Piraterie ermöglicht den Bau von [COLOR_UNIT_TEXT]Piraten[COLOR_REVERT], die unerkannt in fremden Gewässern auf Raubzüge gehen können.
La pirateria rende possibile la costruzione di [COLOR_UNIT_TEXT]pirati[COLOR_REVERT], che possono non essere identificati in strane acque durante le incursioni.
La Piratería hace la construcción de [COLOR_UNIT_TEXT]piratas[COLOR_REVERT] posible, que pueden ir sin identificar en aguas extranjeras en asaltos.

Strategy: TXT_KEY_TECH_SOELDNERTUM_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
With this technology you are able to construct a [COLOR_BUILDING_TEXT]Mercenary post[COLOR_REVERT] to buy (hire) and sell units, commission groups of mercenaries against an opponent or train special units from CIVs with a certain mercenary bonus resource and units from a certain region (territorial mercenery units).
Cette technologie permet la construction d'un [COLOR_BUILDING_TEXT]Poste de recrutement mercenaire[COLOR_REVERT], où les unités peuvent être achetées (engagées) et vendues, une expédition de mercenaires être lancée contre un adversaire ou certaines unités uniques d'autres civilisations ainsi que celles de peuples spécifiques (villages de mercenaires) être entraînées grâce aux ressources bonus de mercenaires.
Mit dieser Technologie kann man einen [COLOR_BUILDING_TEXT]Söldnerposten[COLOR_REVERT] errichten, womit man Einheiten kaufen (anheuern) und verkaufen, Söldnergruppen gegen einen Gegner beauftragen oder bestimmte Spezialeinheiten anderer CIVs mit der Söldner-Bonusresource sowie Einheiten einer bestimmten Gegend (territoriale Söldner) ausbilden kann.
Con questa tecnologia sei in grado di costruire un [COLOR_BUILDING_TEXT]posto mercenario[COLOR_REVERT] per acquistare (assumere) e vendere unità, commissionare gruppi di mercenari contro un avversario o addestrare unità speciali da CIV con una certa risorsa bonus mercenario e unità da un certo regione (unità di commercio territoriale).
Con esta tecnología serás capaz de construir [COLOR_BUILDING_TEXT]Puestos mercenarios[COLOR_REVERT] para comprar (contratar) y vender unidades, encomendar grupos de mercenarios con un oponente o crear tropas mercenarias, incluidas unidades especiales de bonus de mercenarios de otras Civs o cierta área (unidades mercenarios territoriales).

Strategy: TXT_KEY_TECH_REFLEXBOGEN_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The reflex arc can be discovered only by Scythians, Huns and Parthians and has to be conquered by other civilizations.
L'arc à double courbure est connu uniquement des Scythes, Parthes ou Huns. Les autres civilisations devront leur en arracher le secret.
Der Reflexbogen kann nur von Skythen, Hunnen oder Parthern entdeckt werden und muss von anderen Zivilisationen erobert werden.
L'arco riflesso può essere scoperto solo da Sciti, Unni e Partici e deve essere conquistato da altre civiltà.
El arco recurvado sólo puede ser descubierto por los escitas, partos y hunos y tiene que ser conquistada por otras civilizaciones.

Strategy: TXT_KEY_TECH_FORM_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
When units use a [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]formation[COLOR_REVERT], they receive an additional battle bonus on terrains or certain unit types.
Quand des unités adoptent une [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]formation[COLOR_REVERT], elles reçoivent des bonus liés au terrain ou au type d'adversaire.
Wenn sich Einheiten [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]formieren[COLOR_REVERT], erhalten sie einen zusätzlichen Kampfbonus auf Gelände oder bestimmten Einheitentypen.
Quando le unità usano una [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]formazione[COLOR_REVERT], ricevono un bonus di battaglia aggiuntivo sui terreni o su determinati tipi di unità.
Cuando las unidades usan una [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]formación[COLOR_REVERT], reciben un bonus adicional de combate en terrenos o contra determinadas unidades.

Strategy: TXT_KEY_TECH_DEZIMATION_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
From this technology on, units can be decimated in order to strengthen their fighting spirit.
Avec cette technologie, les unités peuvent désormais subir une décimation pour attiser leur esprit combatif.
Ab dieser Technologie können Einheiten dezimiert werden, um deren Kampfgeist zu stärken.
Da questa tecnologia in poi, le unità possono essere decimate al fine di rafforzare il loro spirito combattivo.
A partir de esta tecnología, las unidades pueden ser diezmadas para aumentar su espíritu de lucha.

Strategy: TXT_KEY_BUILDING_CHRISTIAN_PRACHTKIRCHE_STRATEGY (Building)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Magnificent Church increases city happiness and can create blessed units (chance of 25%) and can bless units.
L'Eglise somptueuse améliore le bonheur d'une ville et les unités qui y sont produites ont 25% de chance d'être béni, ou peuvent être bénies après leur recrutement.
Die Prachtvolle Kirche erhöht die Zufriedenheit der Stadt und kann gesegnete Einheiten erzeugen (Chance 25%) und Einheiten segnen.
La Magnifica Chiesa aumenta la felicità della città e può creare unità benedette (probabilità del 25%) e può benedire unità.
La Iglesia Magnífica incrementa la felicidad de la ciudad y puede crear unidades bendecidas (oportunidad del 25%) y puede bendecir unidades

Strategy: TXT_KEY_TECH_KRIEGERETHOS_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
With this technology all victorious units get +1 XP. Aggressive leaderheads and conquerors even +2 XP (animals excluded).
Cette technologie accorde +1 XP à toutes les unités victorieuses (animaux exceptés). Les dirigeants agressifs et conquérants bénéficient de +2XP.
Mit dieser Technologie bekommen alle siegreichen Einheiten +1 XP. Aggressive Staatsoberhäupter und Eroberer sogar +2 XP (Tiere ausgenommen).
Con questa tecnologia tutte le unità vittoriose ottengono +1 XP. Capi e conquistatori aggressivi anche +2 XP (animali esclusi)
Con esta tecnología todas las unidades victoriosas consiguen +1 XP tras la batalla. Líderes agresivos y conquistadores incluso +2 XP (animales excluidos).

Strategy: TXT_KEY_BUILDING_HANDELSZENTRUM_STRATEGY (Building)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
This building is automatically placed in a city with 3 (2 in coastal cities) surounded trade roads.
Mettre en place 3 routes commerciales (2 dans les villes côtières) construira automatiquement ce bâtiment dans la ville.
Verlaufen 3 (bei Küstenstädten 2) Handelsstraßen um eine Stadt, so wird automatisch dieses Gebäude in die Stadt gesetzt.
Questo edificio viene automaticamente posizionato in una città con 3 (2 in città costiere) circondate da strade commerciali.
Este edificio es automáticamente construido en una ciudad con 3 (2 en ciudades costeras) rutas comerciales cercanas.

Strategy: TXT_KEY_UNIT_ROME_COHORTES_URBANAE_STRATEGY (Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
This [COLOR_UNIT_TEXT]Roman special unit[COLOR_REVERT] can be built in a limited number and is particularly qualified to defend cities.
Cette [COLOR_UNIT_TEXT]unité unique romaine[COLOR_REVERT] ne peut être construite qu'en nombre limité. Elle est extrêmement puissante pour défendre les villes.
Diese [COLOR_UNIT_TEXT]römische Spezialeinheit[COLOR_REVERT] kann in beschränkter Anzahl gebaut werden und eignet sich hervorragend dazu, Städte zu verteidigen.
Questa [COLOR_UNIT_TEXT]unità speciale romana[COLOR_REVERT] può essere costruita in un numero limitato ed è particolarmente qualificata per difendere le città.
Esta [COLOR_UNIT_TEXT]unidad especial Romana[COLOR_REVERT] puede ser construida en un número limitado y está particularmente cualificada para defender ciudades.

Page (3/9):123456789
Your IP: 216.73.217.127