TRANSLATION-TOOL
PIE's ANCIENT EUROPE (PAE)
Open Texts (144): 1.6% Pedia (39) Strategy Hint Concept Quote Info (105) Object
Changeable Texts (0): 0.0% Pedia Strategy Hint Concept Quote Info Object
Finished Texts (8650): 98.4% Pedia (933) Strategy (168) Hint (50) Concept (112) Quote (239) Info (2448) Object (4700)
Show &
Compare
English
Français
Deutsch
Italiano
Español

Search:

Show XML-file:
Pedia:Generic (78) Tech (214) Unit (102) Special Unit (43) Building (156) Special Building (24) National Building (16) Wonder (17) Civic (63) Bonus (34) Leader (186) Event Scenario
Page (2/47):12345678910»
Pedia: TXT_KEY_TECH_KONSERVIERUNG_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Preservation or conservation (from the Latin word conservare) means the preservation of comestible goods or luxury foods with help of preservative for any length of time. Typical forms of conservation in ancient time were Drying, Freezing, Curing and Salting.
La préservation ou la conservation (du latin conservare) désigne la conservation des denrées alimentaires ou des produits de luxe à l'aide d'agents de conservation, quelle que soit la durée. Dans l'Antiquité, les méthodes de conservation les plus courantes étaient le séchage, la congélation, le salage et le salaison.
Konservierung (von lateinisch. conservare, "erhalten, bewahren") ist die Haltbarmachung von Nahrungs- und Genussmitteln, mit Hilfe von Konservierungsmitteln und -verfahren für mehr oder weniger lange Zeit. Die typischen Formen der Konservierung in der Antike waren Trocknen, Einfrieren, Räuchern und Einsalzen.
Conservazione (dal latino conservare) significa preservare beni commestibili o alimenti di lusso mediante l'uso di conservanti per un periodo di tempo indeterminato. Le forme tipiche di conservazione nell'antichità erano l'essiccazione, il congelamento, la salatura e la stagionatura.
Antes de las conservas eran conocidos otros métodos para mantener las propiedades de los alimentos de la vida diaria como conservarlos en lugares secos y oscuros, envolverlos en sustancias protectoras como azúcar para conservar las frutas y vegetales, vinagre para legumbres y frutos, grasa, aceite, arcilla, miel, hielos, etcétera, y eran conocidos los procesos para hacer ahumados y salazón.

Pedia: TXT_KEY_TECH_SCHAMANISMUS_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Shamanism is the oldest among religious beliefs. There is archaeological evidence for shamanic practices as early as in Mesolithicum. In ancient times Shamanism was mainly associated with Scyths and Huns. Today, shamanism survives primarily among indigenous peoples. Shamanism sees shamans as intermediaries between the human world and the spirit worlds. This basic concept had influence to all historical and current religions.
Le chamanisme est la plus ancienne des croyances religieuses. Des preuves archéologiques attestent de pratiques chamaniques dès le Mésolithique. Dans l'Antiquité, le chamanisme était principalement associé aux Scythes et aux Huns. Aujourd'hui, il subsiste surtout chez les peuples autochtones. Le chamanisme considère les chamans comme des intermédiaires entre le monde des vivants et le monde des esprits. Ce concept fondamental a influencé toutes les religions, passées et présentes.
Schamanismus ist die älteste unter den religiösenen Vorstellungen und ist schon für die mittlere Steinzeit archäologisch nachweisbar. In der Antike war der Schamanismus besonders bei den Hunnen und Skythen präsent. Im Schamanimus wird zwischen einer profanen, diesseitigen Welt der Menschen und einer sakralen, jenseitigen Welt der Seelen, Geister und Ahnen unterschieden. Dieses Grundkonzept hat praktisch alle historischen und aktuellen Religionen beeinflusst. Bis heute schreiben viele Naturreligionen Schamanen die Fähigkeit zu, in ekstatischen Bewusstseinszuständen in Kontakt mit dem Jenseits zu kommen.
Lo sciamanesimo è la più antica tra le credenze religiose. Esistono prove archeologiche di pratiche sciamaniche già nel Mesolitico. Nell'antichità, lo sciamanesimo era principalmente associato agli Sciti e agli Unni. Oggi, sopravvive soprattutto tra le popolazioni indigene. Lo sciamanesimo vede gli sciamani come intermediari tra il mondo umano e il mondo degli spiriti. Questo concetto fondamentale ha influenzato tutte le religioni, sia storiche che attuali.
El término chamanismo se refiere a un grupo de creencias y prácticas tradicionales preocupadas por la comunicación con el mundo de los espíritus. El practicante del chamanismo es conocido como chamán.

El chamanismo es considerado por algunos como el antecedente de todas las religiones organizadas, ya que nació antes del Neolítico. Alguna de sus aspectos se mantienen en el fondo de estas religiones, generalmente en sus prácticas místicas y simbólicas. El paganismo griego estaba influenciado por el chamanismo, como se refleja en las historias de Tántalo, Prometeo, Medea y Calipso entre otros, así como en los misterios, como los de Eleusis. Algunas de las prácticas chamánicas de la religión griega fueron copiadas más adelante por la religión romana.

Las prácticas chamánicas de muchas culturas fueron marginadas con la propagación del monoteísmo en Europa y el Oriente Medio. En Europa, comenzó alrededor del año 400, cuando la Iglesia Católica consiguió la primacía sobre las religiones griega y romana. Los templos fueron destruidos sistemáticamente y las ceremonias proscritas o apropiadas. La caza de brujas pudo haber sido la última persecución para acabar con el remanente del chamanismo europeo.

Hoy, el chamanismo sobrevive sobre todo en pueblos indígenas. Su práctica continúa en las tundras, las selvas, los desiertos y otras áreas rurales, y también en ciudades, pueblos, suburbios, y aldeas de todo el mundo. Está especialmente extendido en África, y también en Suramérica, donde existe el llamado "chamanismo mestizo".

Pedia: TXT_KEY_TECH_BETON_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Romans developed a early form of concrete with inert materials at about 50 AD. In chemistry, the term inert is used to describe something that is not chemically active. The noble gases were described as being inert because they did not react with the other elements or themselves.
Les Romains ont mis au point une forme primitive de béton à base de matériaux inertes vers l'an 50. En chimie, le terme " inerte " désigne une substance chimiquement inactive. Les gaz rares étaient qualifiés d'inertes car ils ne réagissaient ni avec les autres éléments ni entre eux.
Die Römer verfeinerten ihr Baumaterial ab ca. 50 n.Chr. mit inerten Substanzen. Als chemisch inert (lat. für untätig, unbeteiligt, träge) bezeichnet man Substanzen, die unter den jeweilig gegebenen Bedingungen mit potentiellen Reaktionspartnern (Luft, Wasser, Edukte und Produkte einer Reaktion) nicht oder nur in verschwindend geringem Maße reagieren.
Intorno al 50 d.C., i Romani svilupparono una prima forma di calcestruzzo utilizzando materiali inerti. In chimica, il termine inerte si usa per descrivere qualcosa che non è chimicamente attivo. I gas nobili venivano definiti inerti perché non reagivano con gli altri elementi né tra di loro.
En la Antigua Grecia, hacia el 500 a. C., se mezclaban compuestos de caliza calcinada con agua y arena, añadiendo piedras trituradas, tejas rotas o ladrillos, dando origen al primer hormigón de la historia, usando tobas volcánicas extraídas de la isla de Santorini. Los antiguos romanos emplearon tierras o cenizas volcánicas, conocidas también como puzolana, que contienen sílice y alúmina, que al combinarse químicamente con la cal daban como resultado el denominado cemento puzolánico (obtenido en Pozzuoli, cerca del Vesubio). Añadiendo en su masa jarras cerámicas o materiales de baja densidad (piedra pómez) obtuvieron el primer hormigón aligerado. Con este material se construyeron desde tuberías a instalaciones portuarias, cuyos restos aún perduran. Destacan construcciones como los diversos arcos del Coliseo romano, los nervios de la bóveda de la Basílica de Majencio, con luces de más de 25 metros, las bóvedas de las Termas de Caracalla, y la cúpula del Panteón de Agripa, de unos 43 metros de diámetro, la de mayor luz durante siglos.

Pedia: TXT_KEY_TECH_RELIGION_SUMER_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[TAB]The gods of Sumer were human in form and maintained human traits. They ate, drank, married, and fought amongst each other. Even though the gods were immortal and all-powerful, it was apparent that they could be hurt and even killed. Each god adhered to a set of rules of divine authority known as me. The me ensured that each god was able to keep the cosmos functioning according to the plans handed down to them by Enlil. Hundreds of deities were recognized in the Sumerian pantheon. Many were wives, children, and servants of the more powerful deities. The gods were organized into a caste system. At the head of the system was the king or supreme ruler. The four most important deities were An, Enlil, Enki, and Ninhursag. These were the four creator deities who created all of the other gods. An was initially the head of the pantheon, though he was eventually seceded by Enlil. Enlil is seen as the most important god. He is known as "the king of heaven and earth," "the father of the gods," and "the king of all the gods." Enlil developed the broad designs for the universe. However, it was Enki who further developed and carried out his plans. Ninhursag was regarded as the mother of all living beings. Under the four creator deities were the seven gods who "decree the fates." These were An, Enlil, Enki, Ninhursag, Nanna, Utu, and Inanna. These were followed by the 50 "great gods" or Annunaki, the children of An. The Sumerians originally practiced a polytheistic religion, with anthropomorphic deities representing cosmic and terrestrial forces in their world. During the middle of the 3rd millennium BCE, Sumerian deities became more anthrocentric and were nature gods transformed into city gods. Gods like Enki and Inanna were viewed as having been assigned their rank, power and knowledge from An, the heaven deity, or Enlil, head of the Sumerian pantheon. This cosmological shift may have been caused by the growing influence of the neighboring Akkadian religion, or as a result of increased warfare between the Sumerian city-states; the assignment of certain powers to deities may have mirrored the appointment of the Lugals, who were given power and authority by the city-state and its priesthood. The majority of Sumerian deities belonged to a classification called the Anunna (offspring of An), whereas seven deities, including Enlil and Inanna, belonged to a group of underworld judges" known as the Anunnaki (offspring of An + Ki). During the Third Dynasty of Ur, the Sumerian pantheon included sixty times sixty (3600) deities. The main Sumerian deities were: An (God of heaven/the firmament), Enlil (God of the air and patron deity of Nippur), Enki (God of freshwater, male fertility, and knowledge; plus patron deity of Eridu), Inanna (Goddess of sexual love, female fertility and warfare; plus matron deity of Uruk), Ki (Goddess of the earth), Nanna (God of the moon and one of the patron deities of Ur), Ningal (Wife of Nanna), Ninlil (An air goddess and wife of Enlil, plus one of the matron deities of Nippur. She also was believed to reside in the same temple as Enlil), Ninurta (God of war, agriculture, one of the Sumerian wind gods, plus patron deity of Girsu as well as one of the patron deities of Lagash), Utu (God of the sun at the Ebarbara temple of Sippar). Some stories in Sumerian religion appear similar to stories in other Middle-Eastern religions. For example, the biblical account of the Noahs flood myth resembles some aspects of the Sumerian deluge myth. The Judaic underworld Sheol is very similar in description with the Sumerian and Babylonian Kigal. Sumerian scholar Samuel Noah Kramer noted similarities between many Sumerian and Akkadian "proverbs" and the later Hebrew proverbs, many of which are featured in the Book of Proverbs.
Les dieux sumériens, tout comme les dieux égyptiens, comptent parmi les divinités les plus anciennes. Les dieux sumériens avaient des noms, et même des corps humains et des familles. C'est pourquoi on raconte des histoires sur les dieux sumériens - des histoires magnifiques et impressionnantes. La ville d'Eridu est considérée comme le plus ancien centre de la culture sumérienne, datant du VIe au IVe millénaire avant J.-C. La divinité principale à cette époque était Enki, signifiant " Seigneur de la Terre ". À Eridu se dressait également l'arbre sacré du monde des Sumériens, aussi appelé Huluppa ou Arbre de Vie. Cet arbre sacré d'Eridu fut vénéré pendant des millénaires par la civilisation sumérienne comme le symbole le plus important des dieux. La première ville sumérienne importante fut Uruk, et sa déesse tutélaire était Inanna. La célèbre Épopée de Gilgamesh se déroule également à Uruk. Elle raconte l'histoire du grand roi mythique d'Uruk : Gilgamesh. La version sumérienne du récit de la création est considérée comme la plus ancienne version écrite qui nous soit parvenue. De la mer primordiale, que les Sumériens nommaient Namma, naquit toute vie structurée. Namma, conçue comme féminine, créa tous les dieux à partir d'elle-même : les plus importants sont An, dieu du ciel, Enki, dieu créateur, et Enlil, dieu du vent. Les trois dieux des astres sont : Nanna, dieu de la lune, Utu, dieu du soleil, et Inanna, déesse des étoiles du matin et du soir.
[TAB]Sumerische Götter gehören neben den ägyptischen Göttern zu den ältesten Göttern. Die sumerischen Götter hatten Namen, auch schon menschliche Körper und Familie. Und so werden von den sumerischen Göttern nun auch Geschichten erzählt. Sehr schöne, eindrucksvolle Geschichten. Als das älteste Zentrum der sumerischen Kultur gilt vom sechsten bis zum vierten Jahrtausend v. Chr. die Stadt Eridu. die zentrale Gottheit in dieser Zeit war Enki, was Herr der Erde bedeutet. In Eridu stand auch der heilige Weltenbaum der Sumerer-auch Huluppa-baum und Baum des Lebens genannt. Der heilige Baum von Eridu wurde durch alle Jahrtausende der sumerischen Hochkultur als wichtigstes Symbol der Götter verehrt. Die erste bedeutende sumerische Stadt hieß Uruk, die Stadtgöttin von Uruk war Inanna. Ebendort, in Uruk, ist auch der berühmte Gilgamesch-Epos angesiedelt. Sie erzählt die Geschichte großen mythischen Königs von Uruk-Gilgamesch. Die sumerische Version der Schöpfungsgeschichte der Welt gilt als die älteste schriftlich überlieferte. Aus dem Urmeer, bei den Sumerern Namma, entstand alles strukturierte Leben. Namma-weiblich gedacht erschafft aus sich selbst alle Götter: Die wichtigsten Götter: der Himmelsgott An, der Schöpfergott Enki und der Gott des Windes Enlil. Die drei Götter der Himmelsgestirne sind: der Mondgott Nanna, der Sonnengott Utu und die Göttin des Morgen- und Abendsterns: Inanna.
[TAB]Gli dei sumeri, insieme agli dei egizi, sono tra le divinità più antiche. Gli dei sumeri avevano nomi, corpi umani e persino famiglie. E così, si raccontano storie sugli dei sumeri, storie bellissime e suggestive. La città di Eridu è considerata il più antico centro della cultura sumera, risalente al periodo compreso tra il VI e il IV millennio a.C. La divinità centrale in questo periodo era Enki, che significa Signore della Terra. A Eridu sorgeva anche l'albero sacro del mondo dei Sumeri, chiamato anche albero di Huluppa o Albero della Vita. L'albero sacro di Eridu fu venerato per millenni nella civiltà sumera come il simbolo più importante degli dei. La prima città sumera di rilievo fu Uruk, e la sua dea cittadina era Inanna. Il famoso Epopea di Gilgamesh è ambientato anch'esso a Uruk. Racconta la storia del grande re mitico di Uruk, Gilgamesh. La versione sumera del mito della creazione è considerata la più antica versione scritta giunta fino a noi. Dal mare primordiale, che i Sumeri chiamavano Namma, ebbe origine tutta la vita strutturata. Namma, concepita come femminile, crea da sé tutti gli dèi: i più importanti sono il dio del cielo An, il dio creatore Enki e il dio del vento Enlil. I tre dèi dei corpi celesti sono: il dio della luna Nanna, il dio del sole Utu e la dea delle stelle del mattino e della sera: Inanna.
[TAB]La religión sumeria se refiere a la mitología, panteón, cosmología y ritos de la civilización sumeria. La religión sumeria influenció a toda la mitología mesopotámica, sobreviviendo en las mitologías y religiones de los hurritas, acadios, babilonios, asirios y otros grupos culturales.

Mitología mesopotámica, es el nombre colectivo dado a las mitologías de las civilizaciones mesopotámicas anteriores a la civilización persa: sumeria, acadia, asiria ybabilónica.

Los sumerios practicaron una religión politeísta, con dioses antropomórficos que representaban fuerzas o presencias en el mundo, tal y como lo haría más adelante la civilización griega. En sus creencias establecen que los dioses originalmente crearon a los seres humanos para que éstos les sirvieran de sirvientes, pero los liberaron cuando fueron demasiados.

Muchas historias en la religión sumeria aparecen homólogas a las historias en otras religiones del Medio Oriente. Por ejemplo, el relato bíblico de la creación del hombre, la cultura de Los Elamitas, así como la narrativa de la diluvio universal y el arca de Noé se asemeja mucho a las historias asirias. Los dioses sumerios tienen representaciones distintamente similares en religiones acadias, cananitas y de otras culturas. Algunas de las historias y deidades también tienen sus paralelos griegos; por ejemplo, el descenso de Inanna al inframundo (Irkalla) se asemeja a la historia de Perséfone.

El universo apareció por primera vez cuando Nammu, un abismo sin forma, se abrió a sí mismo y en un acto de auto-procreación dio nacimiento a An (Anu) (dios del cielo), y a Ki (diosa de la Tierra), referida comúnmente como Ninhursag.

La unión de Anu (An) y Ki produjo a Enlil, el señor del viento, quien eventualmente se convirtió en el líder de los dioses. Después del destierro de Enlil de Dilmun (el hogar de los dioses) debido a la violación de Ninlil de la que tuvo un hijo, Sin (dios de la Luna), también conocido como Nannar.

Sin y Ningal dieron a luz a Inanna (diosa del amor y de la guerra) y a Utu o Shamash (dios del Sol). Durante el destierro, Enlil engendró tres deidades del inframundo junto con Ninlil, el más notable de ellos fue Nergal.

Nammu también dio a luz a Enki o Abzu, dios del abismo acuático. Enki también controló el Me, los decretos sagrados que gobernaron las cosas básicas tales como la física y las cosas complejas tales como el orden y leyes sociales. Esto considera el origen de la mayoría del mundo.

Dentro de la mitología mesopotámica puede hacerse una división entre las divinidades sumerias y las semitas. Primero existieron los dioses sumerios que más tarde fueron adaptados por los acadios, babilonios, asirios, arameos y caldeos (todos ellos pueblos semitas).

La tríada sumeria la formaban An, Enlil y Enki, que eran dioses y la tríada semita estaba compuesta por los dioses Sin, Ishtar y Shamash, los equivalentes a la Luna, Venus y el Sol. Existían además otros dioses menos tradicionales que representaban la fertilidad y la diosa madre.

En el lenguaje sumerio, "Nin" significa ‘señora’ y "En" significa ‘señor’. Por otra parte, ki es ‘tierra’ y lil es ‘aire’. De ahí resulta sencillo saber quién era el señor de la tierra (o dios de la tierra Enki), el señor del aire (o dios del aire Enlil), la señora del aire (o diosa del aire Ninlil), etc.

Pedia: TXT_KEY_TECH_RELIGION_ROME_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Unlike the Greek gods, who were mentioned in writing before 1200 BC, the Roman gods do not appear in inscriptions until the 6th century. At that time, they differed considerably from one another. It was only during the late Republic and the Imperial period that they were equated. Some Roman gods have no Greek equivalent, such as Janus, Fortuna, and the Lares. The Roman gods were not originally married to one another, nor did they have children. A family tree, as presented in Greek mythology through Hesiod's Theogony, was added later.
Contrairement aux dieux grecs, mentionnés par écrit avant 1200 av. J.-C., les dieux romains n'apparaissent dans les inscriptions qu'à partir du VIe siècle. À cette époque, ils présentaient des différences considérables. Ce n'est qu'à la fin de la République et sous l'Empire qu'ils furent assimilés. Certains dieux romains n'ont pas d'équivalent grec, comme Janus, Fortuna et les Lares. À l'origine, les dieux romains n'étaient ni mariés ni pères. Un arbre généalogique, tel que présenté dans la mythologie grecque par Hésiode dans sa Théogonie, fut ajouté ultérieurement.
[TAB]Anders als die schon vor 1200 v. Chr. schriftlich genannten griechischen Götter, tauchen die römischen Götter erst im 6. Jahrhundert in Inschriften auf. Zu dieser Zeit unterschieden sie sich noch stark voneinander. Erst in der Zeit der späten Republik und in der Kaiserzeit wurden sie miteinander gleichgesetzt. Einige römische Götter haben keine griechische Entsprechung, wie Janus, Fortuna oder die Laren. Die römischen Götter waren ursprünglich nicht miteinander verheiratet. Sie hatten auch keine Kinder. Ein Stammbaum, wie er in der griechischen Mythologie durch Hesiods Theogonie überliefert ist, ist erst später hinzugekommen.
A differenza degli dei greci, menzionati in forma scritta prima del 1200 a.C., gli dei romani compaiono nelle iscrizioni solo a partire dal VI secolo. A quell'epoca, differivano considerevolmente tra loro. Fu solo durante la tarda Repubblica e il periodo imperiale che vennero equiparati. Alcuni dei romani non hanno un equivalente greco, come Giano, Fortuna e i Lari. Originariamente, gli dei romani non erano sposati tra loro né avevano figli. L'albero genealogico, così come presentato nella mitologia greca attraverso la Teogonia di Esiodo, fu aggiunto in seguito.
A diferencia de los dioses griegos, mencionados por escrito antes del 1200 a. C., los dioses romanos no aparecen en inscripciones hasta el siglo VI. En aquel entonces, diferían considerablemente entre sí. Fue solo durante la República tardía y el período imperial cuando se les equiparó. Algunos dioses romanos no tienen equivalente griego, como Jano, Fortuna y los Lares. Originalmente, los dioses romanos no estaban casados ??entre sí ni tenían hijos. El árbol genealógico, tal como se presenta en la mitología griega a través de la Teogonía de Hesíodo, se añadió posteriormente.

Pedia: TXT_KEY_TECH_PILUM_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The pilum (plural pila) was a javelin commonly used by the Roman army in ancient times. It was generally about two metres long overall, consisting of an iron shank about 7 mm in diameter and 60 cm long with pyramidal head. The shank was joined to the wooded shaft by either a socket or a flat tang.

Thanks in part to experimental archaeology, it is generally believed that the pilum's design evolved to be armour-piercing: the pyramidal head would punch a small hole through an enemy shield allowing the thin shank to pass through and penetrate a distance sufficient to hit the man behind it. The thick wooden shaft provided the weight behind the punch.

In one description, one of the two iron nails that held the iron shaft in place was replaced with a weak wooden pin that would break on impact causing the shaft to twist sideways. Gaius Marius is sometimes given credit for this modification. It has been argued that later pila were constructed so that the iron shank would bend on impact. Having penetrated a shield through a small hole and its shank having bent, such a pilum would now be more difficult to remove, and, of course, impossible to throw back.

Further complications and injury could ensue if the understandably-reluctant enemy did not discard his precious shield quickly enough, as there would be a great press from the men behind him.

Opinion among archaeologists once held that the main function of the shank was to disable both shields and the pilum itself by bending, but it is now thought that the pilum was a form of "personal artillery" designed simply to provide a massive counter-shock against any charging foe, and, as necessary, turn any legionary into a spearman.
Le pilum (pluriel : pila) était un javelot couramment utilisé par l'armée romaine dans l'Antiquité. Il mesurait généralement environ deux mètres de long et se composait d'une hampe en fer d'environ 7 mm de diamètre et de 60 cm de long, munie d'une pointe pyramidale. La hampe était fixée au fût en bois par une douille ou une soie plate.

Grâce notamment à l'archéologie expérimentale, on pense généralement que la conception du pilum a évolué pour permettre de percer les armures : la pointe pyramidale perçait un petit trou dans le bouclier ennemi, permettant ainsi à la fine hampe de le traverser et de pénétrer suffisamment profondément pour atteindre le soldat qui se trouvait derrière. Le poids du fût en bois épais assurait la puissance de la perforation.

Selon une description, l'un des deux clous en fer qui maintenaient la hampe en place a été remplacé par une cheville en bois fragile qui se cassait à l'impact, provoquant une torsion latérale du fût. Cette modification est parfois attribuée à Gaius Marius. Il a été avancé que les pila plus récents étaient conçus de manière à ce que la hampe en fer se plie à l'impact. Après avoir percé un bouclier par un petit trou et vu sa hampe se tordre, un tel pilum devenait plus difficile à retirer, et bien sûr impossible à renvoyer.

Des complications et des blessures supplémentaires pouvaient survenir si l'ennemi, compréhensiblement réticent, ne se débarrassait pas assez rapidement de son précieux bouclier, car il subirait une forte pression de la part des hommes derrière lui.

L'opinion des archéologues a longtemps cru que la fonction principale de la hampe était de neutraliser à la fois les boucliers et le pilum lui-même en se tordant, mais on pense aujourd'hui que le pilum était une forme d'" artillerie personnelle " conçue simplement pour donner un puissant contrecoup à tout ennemi chargeant et, au besoin, transformer n'importe quel légionnaire en lancier.
Das Pilum (Plural: Pila) war ein Wurfspieß und die typische Fernwaffe des Legionärs der römischen Armee. Wahrscheinlich samnitischen Ursprungs, wurde die Waffe während der Samnitenkriege von den Römern übernommen. Diese Übernahme war ein entscheidender Schritt in der Entwicklung von der Phalanx zur Manipulartaktik. Der Gebrauch des Pilums blieb anfangs offenbar auf die Legionen beschränkt, wurde aber spätestens in der Kaiserzeit vermutlich auch auf die Hilfstruppen ausgeweitet. In der Spätantike geriet das Pilum außer Gebrauch.

Aus einer Entfernung von rund 10 bis 20 Schritt (ca. 7,5 bis 15 Meter) warfen die in Reih’ und Glied vor dem Feind stehenden Legionäre zeitgleich ihre Pilumsalve ab. Dadurch wurden wahrscheinlich einige Gegner bereits vor dem Gefecht verwundet oder getötet, da das abgeschleuderte Pilum seine Energie auf eine kleine Spitze konzentrierte und somit in der Lage war, auch die Schilde zu durchschlagen. In vielen Fällen wurde der gegnerische Krieger wenig oder überhaupt nicht verletzt, jedoch zumindest stark behindert, denn viele Pila verbogen sich beim Eindringen in den Schild, da der Eisenschaft im Gegensatz zur eigentlichen Spitze nicht gehärtet war. Unmittelbar vor einem Angriff ließen sich diese verbogenen Eisen nicht mehr schnell genug entfernen, so dass der betroffene Krieger gezwungen war, seinen Schild fallen zu lassen und ohne diesen wichtigen Schutz in den Kampf zu gehen. Dies galt besonders, wenn überlappend geführte Schilde von Pila aneinandergeheftet wurden.
Il pilum (plurale pila) era un giavellotto comunemente usato dall'esercito romano nell'antichità. Era generalmente lungo circa due metri, costituito da un'asta di ferro di circa 7 mm di diametro e 60 cm di lunghezza con una punta piramidale. L'asta era fissata al fusto in legno tramite un incastro o una linguetta piatta.

Grazie anche all'archeologia sperimentale, si ritiene generalmente che il design del pilum si sia evoluto per essere perforante: la punta piramidale avrebbe aperto un piccolo foro nello scudo nemico, permettendo all'asta sottile di penetrare a una distanza sufficiente a colpire il soldato che si trovava dietro di esso. Il robusto fusto in legno forniva il peso necessario per l'impatto.

Secondo una descrizione, uno dei due chiodi di ferro che fissavano l'asta di ferro fu sostituito con un perno di legno più fragile che si sarebbe spezzato all'impatto, causando la torsione laterale dell'asta. A Gaio Mario viene talvolta attribuita questa modifica. Si è ipotizzato che i pila successivi fossero costruiti in modo tale che l'asta di ferro si piegasse all'impatto. Dopo aver penetrato uno scudo attraverso un piccolo foro e aver piegato il suo gambo, un pilum del genere sarebbe stato più difficile da rimuovere e, naturalmente, impossibile da rilanciare.

Ulteriori complicazioni e ferite sarebbero potute derivare se il nemico, comprensibilmente riluttante, non si fosse sbarazzato del suo prezioso scudo abbastanza rapidamente, poiché ci sarebbe stata una forte pressione da parte degli uomini alle sue spalle.

Un tempo, tra gli archeologi, si riteneva che la funzione principale del gambo fosse quella di rendere inutilizzabili sia gli scudi che il pilum stesso piegandosi, ma ora si pensa che il pilum fosse una sorta di "artiglieria personale" progettata semplicemente per fornire un massiccio contrattacco contro qualsiasi nemico in carica e, se necessario, trasformare qualsiasi legionario in un lanciere.
El pilum (en plural pila) era el arma básica, junto con la espada (gladius), del soldado legionario romano. Era del tipo lanza o jabalina y medía alrededor de 2 m. Había dos clases de pilum, el pesado y el ligero. Los usaban cuando estaban de 15 a 30 m del enemigo.

Se cree que los romanos copiaron el pirulin de uno de sus rivales más importantes en Italia, los samnitas, que la inventaron posiblemente como una forma de frenar las temidas cargas de los celtas. Con el tiempo, se lastró al pirulin con una especie de esfera de metal, colocada tras la vara metálica, se piensa que para aumentar el peso concentrado en el impacto, aumentando la perforación.

Se han encontrado restos con importantes variaciones en el tamaño. Por esto, se sospecha que existían variantes adaptadas a diferentes misiones.

La punta era pequeña y de forma piramidal. Al impactar perforaba con facilidad un escudo de madera; al ser la vara metálica más delgada que la punta se deslizaba por el agujero hecho por la punta con facilidad, alcanzando a menudo a quien se protegía tras el escudo. Ésto lo hacía similar a la jabalina española, la soliferrum, fabricada totalmente de metal.

Pedia: TXT_KEY_TECH_MOENCHTUM_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A monk (from Greek: monachos, "single, solitary") is a person who practices religious asceticism, living either alone or with any number of other monks. A monk may be a person who decided to dedicate his life to serve the other living beings or to be an ascetic who voluntarily chooses to leave mainstream society and live his life in prayer and contemplation. The concept is ancient and can be seen in many religions and in philosophy.

In the Greek language the term can apply to women; but in modern English it is mainly in use only for men, while nun is typically used for female monastics.

Although the term monachos ("monk") is of Christian origin, in the English language it tends to be used analogously or loosely also for both male and female ascetics from other religious or philosophical backgrounds.

The term monk is generic and in some religious or philosophical traditions it therefore may be considered interchangeable with other terms such as ascetic. However, being generic, it is not interchangeable with terms that denote particular kinds of monk, such as friar, cenobite, hermit, anchorite, hesychast, solitary.
Un moine (du grec ????, " seul, solitaire ") est une personne qui pratique l'ascétisme religieux, vivant soit seule, soit en communauté. Un moine peut être une personne ayant décidé de consacrer sa vie au service des autres êtres vivants ou un ascète choisissant volontairement de se retirer de la société et de vivre dans la prière et la contemplation. Ce concept est ancien et se retrouve dans de nombreuses religions et en philosophie.

En grec, le terme peut s'appliquer aux femmes ; mais en anglais moderne, il est principalement utilisé pour les hommes, tandis que le terme " nun " est généralement employé pour les femmes moniales.

Bien que le terme ???? (" moine ") soit d'origine chrétienne, en anglais, il est souvent utilisé par analogie ou de manière plus générale pour désigner des ascètes, hommes et femmes, issus d'autres traditions religieuses ou philosophiques.

Le terme " moine " est générique et, dans certaines traditions religieuses ou philosophiques, il peut donc être considéré comme interchangeable avec d'autres termes tels qu'" ascète ". Cependant, étant générique, il n'est pas interchangeable avec les termes désignant des types particuliers de moines, tels que frère, cénobite, ermite, anachorète, hésychaste, solitaire.
Der Begriff Mönchtum bezeichnet die Gesamtheit der von Mönchen und Nonnen praktizierten religiös geprägten Lebensformen. Das Mönchtum ist eine von asketischen Idealen bestimmte Lebensweise, um in Abkehr von der Welt den weltlichen Zielen zu entsagen und das eigene Leben einem spirituellen Ziel zu widmen. Das Mönchtum existiert in verschiedenen Religionen, so vor allem im Buddhismus und im Christentum, ferner im Hinduismus und im Daoismus.

Das Wort Mönch kommt aus dem griechischen monachos, das abgeleitet ist vom griechischen monos "allein". Der Mönch bzw. sein weibliches Pendant, die Nonne, ist ein asketisch lebendes Mitglied einer Religion, das sich zeitweise oder auf Lebenszeit in den Dienst seines Glaubens stellt.

Im allgemeinen Sprachgebrauch wird der Begriff Mönchtum meist im Zusammenhang mit einer bestimmten Religion gebraucht, z. B. "Das buddhistische Mönchtum", daneben auch für eine soziokulturelle Schicht: "Das Mönchtum im Mittelalter".
Un monaco (dal greco: monachos, "singolo, solitario") è una persona che pratica l'ascetismo religioso, vivendo da sola o con altri monaci. Un monaco può essere una persona che ha deciso di dedicare la propria vita al servizio degli altri esseri viventi o un asceta che sceglie volontariamente di abbandonare la società e vivere in preghiera e contemplazione. Il concetto è antico e si ritrova in molte religioni e nella filosofia.

Nella lingua greca il termine può riferirsi anche alle donne; ma nell'inglese moderno è usato principalmente per gli uomini, mentre "nun" è tipicamente usato per le monache.

Sebbene il termine monachos ("monaco") sia di origine cristiana, nella lingua inglese tende ad essere usato in modo analogo o generico anche per indicare asceti di entrambi i sessi provenienti da altri contesti religiosi o filosofici.

Il termine monaco è generico e in alcune tradizioni religiose o filosofiche può quindi essere considerato intercambiabile con altri termini come "asceta". Tuttavia, essendo un termine generico, non è intercambiabile con termini che indicano particolari tipi di monaco, come frate, cenobita, eremita, anacoreta, esicasta, solitario.
El monacato (del griego monachos, persona solitaria) es la adopción de un estilo de vida más o menos ascético dedicado a una religión y sujeto a determinadas reglas en común. En varias religiones se encuentran formas de vida monásticas, aunque sus características varían enormemente entre ellas: budismo, cristianismo, taoísmo, shintoismo, hinduismo e islamismo.

Al miembro de una comunidad que lleva una vida monástica se lo denomina monje o monja Se rigen por las reglas características de la orden religiosa a la que pertenecen y llevan una vida de oración y contemplación. Algunos viven como ermitaños y otros en comunidad, a la que se llama monasterio.

El monacato cristiano surge en Egipto, entre los siglos III y IV, con san Pablo Ermitaño y san Antonio Abad (considerados los primeros monjes cristianos), dando lugar a las primeras comunidades de "solitarios" en la Tebaida (Padres del desierto), quienes renunciaban al mundo material con el fin de seguir una vida de ascetismo y contemplación, orientada hacia las realidades divinas. Los cristianos de Egipto asumieron el monaquismo con tanto entusiasmo que el emperador Valente tuvo que limitar el número de hombres que podría convertirse en monjes. En su origen el monacato era "eremítico", después los monjes se fueron agrupando en comunidades, y fue san Pacomio quien redactó la primera regla para cenobitas, cuando los monjes comenzaron a reunirse en monasterios. El monasticismo fue exportado de Egipto al resto del mundo cristiano. A partir del siglo V se difundió en Occidente, uno de los aportes más ricos de la Edad Media. Teniendo gran repercusión la Regla de san Benito.

En la Iglesia católica, los monjes están agrupados en lo que se conoce como clero regular, y pertenecen a órdenes monásticas (benedictinos, cistercienses, cartujos, camaldulenses, jerónimos y paulinos son las órdenes contemplativas principales), en oposición al clero secular o seglar.

La reforma protestante suprimió el monacato, aunque en la Iglesia Anglicana se revivieron, comenzando en el siglo XIX, los monacatos benedictino, franciscano, cisterciense y dominicos, entre otros.

En la Iglesia Ortodoxa también hay una gran tradición monástica, en la que todos sus monasterios siguen la regla de san Basilio. El conjunto de monasterios del Monte Athos son la representación más famosa del monacato ortodoxo.

Pedia: TXT_KEY_TECH_PERSIAN_ROAD_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Persian Royal Road was an ancient highway reorganized and rebuilt by the Persian king Darius the Great (Darius I) of the Achaemenid Empire in the 5th century BC. Darius built the road to facilitate rapid communication throughout his very large empire from Susa to Sardis ("centralized rule is the victim of time and distance," Robin Lane Fox has observed in this context). Mounted couriers could travel 1,677 miles (2,699 km) in seven days; the journey from Susa to Sardis took ninety days on foot. The Greek historian Herodotus wrote, "There is nothing in the world that travels faster than these Persian couriers." Herodotus's praise for these messengers — "Neither snow, nor rain, nor heat, nor darkness of night prevents these couriers from completing their designated stages with utmost speed" — was inscribed on the James Farley Post Office in New York and is sometimes thought of as the United States Postal Service creed.

Because the road did not follow the shortest nor the easiest route between the important cities of the Persian Empire, archeologists believe the westernmost sections of the road may have originally been built by the Assyrian kings, as the road plunges through the heart of their old empire. More eastern segments of the road, identifiable in present-day northern Iran, were not noted by Herodotus, whose view of Persia was that of an Ionian Greek in the West; stretches of the Royal Road across the central plateau of Iran are coincident with the major trade route known as the Silk Road.

However, Darius I made the Royal Road as it is recognized today. A later improvement by the Romans of a road bed with a hard-packed gravelled surface of 6.25 m width held within a stone curbing was found in a stretch near Gordium and connecting the parts together in a unified whole stretching some 1500 miles, primarily as a post road, with a hundred and eleven posting stations maintained with a supply of fresh horses, a quick mode of communication using relays of swift mounted messengers, the kingdom's pirradazis.
La Route Royale Perse était une ancienne voie de communication réorganisée et reconstruite par le roi perse Darius le Grand (Darius Ier) de l'Empire achéménide au Ve siècle avant J.-C. Darius fit construire cette route pour faciliter une communication rapide à travers son vaste empire, de Suse à Sardes (" le pouvoir centralisé est victime du temps et de la distance ", a observé Robin Lane Fox à ce sujet). Les courriers à cheval pouvaient parcourir 2 699 km en sept jours ; le trajet de Suse à Sardes prenait quatre-vingt-dix jours à pied. L'historien grec Hérodote écrivit : " Il n'y a rien au monde qui voyage plus vite que ces courriers perses." Cet éloge d'Hérodote à l'égard de ces messagers - " Ni la neige, ni la pluie, ni la chaleur, ni l'obscurité de la nuit n'empêchent ces courriers d'accomplir leurs missions avec la plus grande rapidité " - fut inscrit sur le bureau de poste James Farley à New York et est parfois considéré comme la devise du service postal américain.

Comme la route ne suivait ni le tracé le plus court ni le plus facile entre les villes importantes de l'empire perse, les archéologues pensent que ses sections les plus occidentales ont probablement été construites à l'origine par les rois assyriens, car elle traverse le cœur de leur ancien empire. Les segments plus orientaux, identifiables dans le nord de l'Iran actuel, n'ont pas été mentionnés par Hérodote, dont la vision de la Perse était celle d'un Grec ionien d'Occident ; certains tronçons de la Route royale traversant le plateau central iranien coïncident avec la grande route commerciale connue sous le nom de Route de la Soie.

Cependant, c'est Darius Ier qui fit construire la Route royale telle que nous la connaissons aujourd'hui. Une amélioration ultérieure apportée par les Romains à une route à chaussée en gravier compacté de 6,25 m de large, maintenue par une bordure en pierre, a été découverte sur un tronçon près de Gordium et reliant les différentes parties en un ensemble unifié s'étendant sur quelque 1500 miles, principalement comme route postale, avec cent onze relais de poste entretenus avec un approvisionnement en chevaux frais, un mode de communication rapide utilisant des relais de messagers montés rapides, les pirradazis du royaume.
Die Persische Königsstraße war eine historische Hauptstraße, die vom persischen König Dareios I. im 5. Jahrhundert v. Chr. angelegt wurde. Darius ließ diese Straße bauen, um schnelle Kommunikation innerhalb seines sehr großen Reiches von Susa bis Sardis zu erleichtern. Seine Kuriere konnten so 2.699 km in sieben Tagen zurücklegen. Der griechische Historiker Herodot schrieb: "Es gibt niemanden in der Welt, der schneller als diese persischen Kuriere reist." Herodots Lob für diese Boten - "Weder Schnee noch Regen noch Hitze noch Dunkelheit hält sie davon ab, die ihnen übertragene Aufgabe mit der größtmöglichen Geschwindigkeit zu erledigen" - war die Vorlage für das inoffizielle Motto der Postboten.

Der Verlauf der Straße wurde auf der Grundlage von Herodots Schriften, archäologischer Forschungen und anderer historischer Zeugnisse rekonstruiert. Sie begann im Westen in Sardis (circa 95 km östlich von Izmir in der heutigen Türkei), eigentlich schon in Ephesos, führte nach Osten durch das mittlere nördliche Gebiet der heutigen Türkei zur alten assyrischen Hauptstadt Niniveh (heute Mosul, Irak) und weiter nach Süden nach Babylon (90 km südlich von Bagdad, Irak). Es wird vermutet, dass sich die Trasse in der Nähe von Babylon teilte, wobei ein Arm nach Nordwesten durch Ekbatana und entlang der Seidenstraße, der andere weiter nach Osten durch die künftige persische Hauptstadt Susa (im heutigen Iran) und dann nach Südosten bis Persepolis.
La Via Reale Persiana era un'antica arteria stradale riorganizzata e ricostruita dal re persiano Dario il Grande (Dario I) dell'Impero achemenide nel V secolo a.C. Dario fece costruire la strada per facilitare le rapide comunicazioni in tutto il suo vastissimo impero, da Susa a Sardi ("il governo centralizzato è vittima del tempo e della distanza", ha osservato Robin Lane Fox a questo proposito). I corrieri a cavallo potevano percorrere 2.699 km in sette giorni; il viaggio da Susa a Sardi richiedeva novanta giorni a piedi. Lo storico greco Erodoto scrisse: "Non c'è nulla al mondo che viaggi più velocemente di questi corrieri persiani". L'elogio di Erodoto per questi messaggeri — "Né neve, né pioggia, né caldo, né oscurità della notte impediscono a questi corrieri di completare le loro tappe con la massima rapidità" — è inciso sull'ufficio postale James Farley di New York ed è talvolta considerato il credo del servizio postale degli Stati Uniti.

Poiché la strada non seguiva il percorso più breve né il più agevole tra le città più importanti dell'Impero persiano, gli archeologi ritengono che i tratti più occidentali della strada possano essere stati originariamente costruiti dai re assiri, dato che la strada attraversa il cuore del loro antico impero. I segmenti più orientali della strada, identificabili nell'attuale Iran settentrionale, non furono menzionati da Erodoto, la cui visione della Persia era quella di un greco ionico in Occidente; tratti della Via Reale attraverso l'altopiano centrale dell'Iran coincidono con la principale via commerciale conosciuta come Via della Seta.

Tuttavia, Dario I fece costruire la Via Reale come la conosciamo oggi. Un successivo miglioramento da parte dei Romani di un fondo stradale con una superficie di ghiaia compattata larga 6,25 m, delimitata da cordoli in pietra, è stato rinvenuto in un tratto vicino a Gordio e collegava le varie parti in un insieme unificato che si estendeva per circa 1500 miglia, principalmente come strada postale, con centoundici stazioni postali rifornite di cavalli freschi, un rapido mezzo di comunicazione che utilizzava staffette di veloci messaggeri a cavallo, i pirradazi del regno.
El Camino Real Persa fue una antigua carretera construida por el rey persa Darío I en el siglo V a. C.Los mensajeros podrían viajar 2.699 km en siete días para llevar un mensaje dado por el rey Persa.

El recorrido del Camino Real Persa ha podido ser reconstruido a partir de los escritos de Heródoto, la investigación arqueológica y otras fuentes históricas. Comenzaba en el oeste, en Sardes (a unas 60 millas al este de Izmir, en la actual Turquía), se dirigía al este, a través de lo que ahora sería la sección centro-norte de Turquía, hacia la antigua capital Asiria de Nínive (actual Mosul, en Irak). Luego seguía hacia el sur hacia Babilonia (hoy Bagdad, en Irak).

Cerca de Babilonia, se cree que se dividía en dos tramos, uno que se dirigiría hacia el noreste y luego al oeste, a través de Ecbatana y siguiendo la ruta de la seda. La otra continuaba al este, a través de la futura capital del imperio persa, Susa, (actual Irán) y luego al sudeste, hacia Persépolis.

Debido al hecho de que el Camino Real no seguía ni la ruta más corta, ni la más fácil, entre las ciudades más importantes del Imperio persa, los arqueólogos creen que las secciones más occidentales del Camino debieron haber sido construidas originariamente por los Reyes Asirios, dado que el Camino se adentra en el corazón de su antiguo imperio. Otros segmentos orientales (en lo que hoy es Irán) coinciden con la mayor ruta comercial conocida: la Ruta de la Seda.

En cualquier caso, Darío I convirtió al Camino Real en lo que se conoce hoy en día. Mejoró el firme de la carretera, y conectó diferentes partes convirtiéndola en una sola. La finalidad primaria era conseguir un medio de comunicación rápido, utilizando los pirradaziš o mensajeros del reino.

La construcción del Camino Real en tiempos de Darío fue de tal calidad que la carretera siguió utilizándose en tiempos del Imperio romano. Todavía sigue en pie un puente que data de los tiempos de Darío, en Diyarbak?r, Turquía.

Pedia: TXT_KEY_TECH_ROMAN_ROADS_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Roman roads (in Latin, viae-singular via) were vital to the maintenance and development of the Roman state, and were built from about 500 BC through the expansion and consolidation of the Roman Republic and the Roman Empire. They provided efficient overland for the movement of armies, officials and civilians, and the inland carriage of official communications and trade goods. Roman roads were of several kinds, ranging from small local roads to broad, long-distance highways built to connect cities, major towns and military bases. These major roads were often stone-paved and metaled, cambered for drainage, and were flanked by footpaths, bridleways and drainage ditches. They were laid along accurately surveyed courses, and some were cut through hills, or conducted over rivers and ravines on bridgework. Sections could be supported over marshy ground on rafted or piled foundations.

At the peak of Rome's development, no fewer than 29 great military highways radiated from the capital, and the Late Empire's 113 provinces were interconnected by 372 great road links. The whole comprised more than 400,000 km of roads, of which over 80,500 km were stone-paved. In Gaul alone, no less than 21,000 km of road are said to have been improved, and in Britain at least 4,000 km. The courses, and sometimes the surfaces of many Roman roads survived for millenia. Some are overlaid by modern roads.
Les voies romaines (en latin, viae, au singulier via) étaient essentielles au maintien et au développement de l'État romain. Construites à partir d'environ 500 av. J.-C., elles traversèrent l'expansion et la consolidation de la République romaine puis de l'Empire romain. Elles permettaient le déplacement terrestre efficace des armées, des fonctionnaires et des civils, ainsi que le transport intérieur des communications officielles et des marchandises. Les voies romaines étaient de plusieurs types, allant des petits chemins locaux aux larges autoroutes reliant les villes, les bourgs importants et les bases militaires. Ces routes principales étaient souvent pavées et revêtues de métal, bombées pour faciliter l'écoulement des eaux, et bordées de sentiers, de chemins cavaliers et de fossés de drainage. Elles suivaient des tracés précisément arpentés, et certaines étaient creusées à travers les collines ou franchissaient rivières et ravins grâce à des ponts. Des sections pouvaient reposer sur des fondations sur radier ou sur pieux au-dessus de terrains marécageux.

À l'apogée de Rome, pas moins de 29 grandes routes militaires rayonnaient depuis la capitale, et les 113 provinces du Bas-Empire étaient interconnectées par 372 axes routiers majeurs. L'ensemble du réseau comprenait plus de 400 000 km de routes, dont plus de 80 500 km étaient pavés. En Gaule seulement, on estime qu'au moins 21 000 km de routes furent améliorés, et en Bretagne, au moins 4 000 km. Le tracé, et parfois même le revêtement, de nombreuses routes romaines ont subsisté pendant des millénaires. Certaines sont aujourd'hui recouvertes par des routes modernes.
Römerstraßen bahnten sich wenn möglich geradlinig, bei nur mäßigen Steigungen, ihren Weg durch Ebenen und mit Kunstbauten wie Stützmauern und Brücken durchs Gebirge. Die Befestigung erfolgte durch einen vorgegebenen Schichtaufbau der Straßen, welcher sich durch die regionale Verfügbarkeit bestimmter Baumaterialien unterschied.

Hierbei können vier Typen unterschieden werden:

[ICON_BULLET] Die via publica ("Staatsstraße"): hier trat als Planer und Bauherr die Verwaltung Roms auf und ließ diese auf Kosten der Staatskasse errichten. Gebaut wurden solche Straßen durch Soldaten, Zwangsarbeiter und Strafgefangene, deren Skelettfunde Zeugnis für die Mühen um den Bau solcher Straßen geben.

[ICON_BULLET] Die via militaris ("Heerstraße") war durch strategische und logistische Gesichtspunkte gekennzeichnet. Auch bei ihr war der Staat Rom Planer, Bauherr und Träger.

[ICON_BULLET] Die via vicinalis ("Provinzstraße") wurde, wie bereits der Name besagt, durch die Provinzen gebaut und unterhalten.

[ICON_BULLET] Die via privata ("Privatstraße") spielte gerade in der provinzialrömischen Geschichte eine große Rolle, so stellt sie doch die Verbindung zwischen den Gutshöfen und den Zivilsiedlungen dar.

Eingeführt wurde die Technik der Steinpflasterung für Fernstraßen vor allem unter Gaius Iulius Caesar, als er Proconsul in Gallien war. Pflasterung für innerstädtische Straßen ist für die Städte am Mittelmeer schon lange vor der Zeitenwende praktiziert worden. Die militärische Bedeutung der Steinpflasterung ist nicht zu unterschätzen. Mit Römerstraßen war es erstmals möglich, schnell und in großer Zahl Truppen von einem Ort zum anderen zu verschieben, um die Herrschaft zu behalten und neue Territorien zu erobern. Begleitend wurden von den Römern auch Kastelle errichtet. Für diese Aufgabe wurden u. a. die beherrschten Menschen zu Frondiensten herangezogen; ebenso wurden Arbeitssklaven eingesetzt. In rauerem Klima war (und ist) ein frostsicherer Unterbau eine Voraussetzung für wetterfeste Straßen.
Le strade romane (in latino, viae - singolare via) erano vitali per il mantenimento e lo sviluppo dello stato romano e furono costruite a partire dal 500 a.C. circa, durante l'espansione e il consolidamento della Repubblica Romana e dell'Impero Romano. Fornivano un efficiente collegamento terrestre per il movimento di eserciti, funzionari e civili, nonché per il trasporto interno di comunicazioni ufficiali e merci commerciali. Le strade romane erano di vario tipo, dalle piccole strade locali alle ampie autostrade a lunga percorrenza costruite per collegare città, centri abitati importanti e basi militari. Queste strade principali erano spesso lastricate in pietra e pavimentate in metallo, con una leggera curvatura per il drenaggio, ed erano fiancheggiate da sentieri, mulattiere e fossati di scolo. Venivano tracciate lungo percorsi accuratamente rilevati e alcune attraversavano colline o superavano fiumi e burroni tramite ponti. Alcuni tratti potevano essere sostenuti da fondazioni a zattera o su pali in terreni paludosi.


All'apice dello sviluppo di Roma, non meno di 29 grandi strade militari si irradiavano dalla capitale, e le 113 province del Tardo Impero erano interconnesse da 372 importanti reti stradali. L'intera rete comprendeva oltre 400.000 km di strade, di cui oltre 80.500 km lastricati in pietra. Si dice che nella sola Gallia siano stati migliorati non meno di 21.000 km di strade, e in Britannia almeno 4.000 km. I tracciati, e talvolta la superficie, di molte strade romane sono sopravvissuti per millenni. Alcune sono state ricoperte da strade moderne.
La calzada romana era el modelo de camino usado por Roma para la vertebración de su Imperio. La red viaria fue utilizada por el ejército en la conquista de territorios y gracias a ella se podían movilizar grandes efectivos con una rapidez nunca vista hasta entonces. En el aspecto económico desempeñó un papel fundamental, ya que el transporte de mercancías se agilizó notablemente. Las calzadas también tuvieron gran influencia en la difusión de la nueva cultura y en extender por todo el Imperio la romanización. El Itinerario de Antonino, del siglo III, es la fuente escrita que mayor información nos aporta sobre la red viaria romana.

Unían las ciudades de todos los puntos de Italia y después del Imperio con los centros de decisión políticos o económicos. Los viajes eran fáciles y rápidos para la época, gracias a una organización que favorecía una relativa comodidad para sus usuarios. Pensadas, primero, para uso militar, serán el origen de la expansión económica del Imperio, y después de su final, facilitando las grandes invasiones de los pueblos bárbaros.

Hasta los años 427 a. C., los romanos utilizaban caminos de paso para ir desde Roma a las ciudades que la rodeaban. Las incursiones de los Galos de Brennus, que serán desastrosas para los romanos en el 390 a. C., será el primer síntoma revelador de la ineficacia del sistema defensivo de Roma, debido principalmente a la lentitud de las tropas por los caminos de la época. La necesidad de una mejor defensa, junto con un deseo de expansión y hegemonía sobre Italia condujeron a una República Romana todavía frágil y amenazada desde el exterior para comover una red que se adaptase a sus necesidades de sólidas vías empedradas y postas. Estos ejes permitieron una más rápida y fácil circulación de las mercancías y de los comerciantes, así como la transferencia rápida de tropas.

La primera vía fue creada en el 312 a. C. por Appius Claudius Caecus y unía Roma con Capua: es la Vía Apia. Al final de la República Romana, todo el territorio de la península italiana estaba recorrido por estos grandes ejes, cada vía lleva el nombre del censor que la había creado. Estas vías estaban pavimentadas sólo excepcionalmente: dentro de las ciudades y sus alrededores (con excepción de la Vía Apia, que poco a poco se pavimentó en todo su recorrido). En otros lugares se rellenaban con arena y grava extraídas de canteras abiertas en las proximidades.

A medida que el Imperio se va extendiendo, la administración adoptó el mismo esquema en las nuevas provincias. En su apogeo, la principal red de carreteras romanas llegará a tener aproximadamente 100 000 km. Los comerciantes romanos vieron rápidamente el interés de tales ejes. A diferencia de otras civilizaciones del Mediterráneo que habían basado su desarrollo casi exclusivamente en sus puertos, ellos utilizarán su red de vías en paralelo con su flota comercial. Esto fomentará los intercambios con el interior del continente y será el origen de su rápida expansión. Regiones enteras se especializarán y comerciarán entre ellas (vino y aceite Hispania, cereales Numidia, cerámica y productos cárnicos (ahumados, salados ...) Galia, por ejemplo).

A partir del siglo III, las fronteras del mundo romano son desbordadas por los pueblos del este, es el comienzo de las grandes invasiones: ostrogodos, hunos, visigodos, y se efectuó por una red de carreteras de calidad excepcional. Esto permitió acelerar el progreso de estos grupos. La vía romana, que fue un elemento clave para la expansión del Imperio, también fue uno de los de su caída.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_CITY_RUINS_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
City ruins after a siege were a common sight in both antiquity and the Middle Ages: destroyed walls, collapsed houses, charred beams, and piles of rubble several meters high. After conquest, this debris was rarely simply left lying around. It was valuable building material.

Often, it was reused directly on site: stones from collapsed houses served to rebuild the city walls, fired bricks were reused in mortar, and metal parts were melted down. In Roman cities, this even led to the development of a specific building material, opus caementicium, in which fragments of rubble served as aggregate. Some ruins were deliberately leveled to build a new city on an artificially raised platform. This is one reason why many ancient cities appear today as hills (tells).

A well-known example is the destruction of Jerusalem in 70 AD: the Roman troops systematically cleared the ruins, used the stones for barracks and roads, and left behind an almost completely leveled city.
Les ruines des villes après un siège étaient un spectacle courant tant dans l'Antiquité qu'au Moyen Âge : murs détruits, maisons effondrées, poutres calcinées et amas de décombres de plusieurs mètres de haut. Après la conquête, ces débris étaient rarement laissés à l'abandon. Ils constituaient un matériau de construction précieux.

Souvent, ils étaient réutilisés directement sur place : les pierres des maisons effondrées servaient à reconstruire les remparts, les briques cuites étaient réutilisées dans le mortier et les pièces métalliques étaient fondues. Dans les villes romaines, cela a même conduit au développement d'un matériau de construction spécifique, l'opus caementicium, dans lequel des fragments de décombres servaient de granulats. Certaines ruines étaient délibérément nivelées pour construire une nouvelle ville sur une plateforme artificiellement surélevée. C'est l'une des raisons pour lesquelles de nombreuses villes antiques apparaissent aujourd'hui sous forme de collines (tells).

Un exemple bien connu est la destruction de Jérusalem en 70 apr. J.-C. : les troupes romaines déblayèrent systématiquement les ruines, utilisèrent les pierres pour la construction de casernes et de routes, et laissèrent derrière elles une ville presque entièrement rasée.
Stadtruinen nach einer Belagerung waren in der Antike wie im Mittelalter ein alltägliches Bild: zerstörte Mauern, eingestürzte Häuser, verbrannte Balken und meterhohe Schuttschichten. Nach der Eroberung wurde dieser Schutt selten einfach liegengelassen. Es war wertvolles Baumaterial.

Oft wurde er direkt vor Ort wiederverwendet: Steine aus eingestürzten Häusern dienten zum Wiederaufbau der Stadtmauer, gebrannte Ziegel wurden neu vermauert, Metallteile eingeschmolzen. In römischen Städten entstand daraus sogar ein eigener Baustoff, Opus Caementicium, bei dem Trümmerstücke als Zuschlag dienten. Manche Ruinen wurden bewusst eingeebnet, um eine neue Stadt auf einer künstlich erhöhten Plattform zu errichten. Ein Grund, warum viele antike Städte heute als Hügel (Tell) erscheinen.

Eine bekannte Episode ist die Zerstörung Jerusalems im Jahr 70 n.?Chr.: Die römischen Truppen räumten die Ruinen systematisch ab, verwendeten die Steine für Lagerbauten und Straßen und hinterließen eine fast völlig eingeebnete Stadt.
Le rovine cittadine dopo un assedio erano uno spettacolo comune sia nell'antichità che nel Medioevo: mura distrutte, case crollate, travi carbonizzate e cumuli di macerie alti diversi metri. Dopo la conquista, questi detriti raramente venivano semplicemente abbandonati. Erano infatti un prezioso materiale da costruzione.

Spesso, venivano riutilizzati direttamente sul posto: le pietre delle case crollate servivano per ricostruire le mura cittadine, i mattoni cotti venivano riutilizzati nella malta e le parti metalliche venivano fuse. Nelle città romane, questo portò persino allo sviluppo di un materiale da costruzione specifico, l'opus caementicium, in cui frammenti di macerie fungevano da aggregato. Alcune rovine venivano deliberatamente rase al suolo per costruire una nuova città su una piattaforma artificialmente rialzata. Questo è uno dei motivi per cui molte città antiche appaiono oggi come colline (tell).

Un esempio ben noto è la distruzione di Gerusalemme nel 70 d.C.: le truppe romane ripulirono sistematicamente le rovine, usarono le pietre per caserme e strade, lasciando dietro di sé una città quasi completamente rasa al suolo.
Las ruinas de las ciudades tras un asedio eran una imagen común tanto en la Antigüedad como en la Edad Media: murallas destruidas, casas derruidas, vigas carbonizadas y montones de escombros de varios metros de altura. Tras la conquista, estos restos rara vez se dejaban simplemente tirados. Eran un valioso material de construcción.

A menudo, se reutilizaban directamente en el lugar: las piedras de las casas derruidas servían para reconstruir las murallas, los ladrillos cocidos se reutilizaban en el mortero y las piezas metálicas se fundían. En las ciudades romanas, esto incluso propició el desarrollo de un material de construcción específico, el opus caementicium, en el que los fragmentos de escombros servían como árido. Algunas ruinas se nivelaban deliberadamente para construir una nueva ciudad sobre una plataforma artificialmente elevada. Esta es una de las razones por las que muchas ciudades antiguas aparecen hoy como colinas (tells).

Un ejemplo bien conocido es la destrucción de Jerusalén en el año 70 d. C.: las tropas romanas despejaron sistemáticamente las ruinas, utilizaron las piedras para cuarteles y caminos, y dejaron tras de sí una ciudad prácticamente arrasada.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_CITY_RUINS_WONDER_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Seven Wonders of the Ancient World, destroyed up to the Middle Ages, almost always perished due to fire, earthquakes, or sieges.

The Temple of Artemis at Ephesus was first destroyed by arson in the 4th century BC, later looted and rebuilt several times, and finally fell into ruin in late antiquity.

The Museion and the Library of Alexandria suffered multiple disasters. Parts burned during the battles between Caesar and the Ptolemies, and further losses resulted from later unrest and finally the Arab conquest. They were never fully rebuilt.

The Lighthouse of Alexandria was destroyed by several severe earthquakes between the 10th and 14th centuries. It was not rebuilt, but its stone was used as the foundation for the Citadel of Qaitbay.

The Mausoleum at Halicarnassus was destroyed by earthquakes in the Middle Ages. Knights Hospitaller used the remaining blocks to build their fortress in Bodrum. It was never rebuilt.
Les Sept Merveilles du monde antique, détruites jusqu'au Moyen Âge, périrent presque toujours à cause d'incendies, de tremblements de terre ou de sièges.

Le temple d'Artémis à Éphèse fut d'abord détruit par un incendie criminel au IVe siècle avant J.-C., puis pillé et reconstruit à plusieurs reprises, avant de tomber en ruine à la fin de l'Antiquité.

Le Museion et la Bibliothèque d'Alexandrie subirent de multiples catastrophes. Des parties brûlèrent lors des batailles entre César et les Ptolémées, et d'autres pertes résultèrent de troubles ultérieurs et finalement de la conquête arabe. Ils ne furent jamais entièrement reconstruits.

Le phare d'Alexandrie fut détruit par plusieurs violents tremblements de terre entre le Xe et le XIVe siècle. Il ne fut pas reconstruit, mais ses pierres servirent de fondation à la citadelle de Qaitbay.

Le mausolée d'Halicarnasse fut détruit par des tremblements de terre au Moyen Âge. Les chevaliers hospitaliers utilisèrent les blocs restants pour construire leur forteresse de Bodrum. Il ne fut jamais reconstruit.
Zerstörte Weltwunder bis zum Mittelalter sind fast immer durch Brand, Erdbeben oder Belagerungen untergegangen.

Der Tempel der Artemis in Ephesos wurde zuerst durch Brandstiftung im 4. Jahrhundert vor Christus vernichtet, später durch Plünderungen und Erdbeben erneut zerstört und mehrfach wieder aufgebaut, bis er in der Spätantike endgültig verfiel.

Das Museion und die Bibliothek von Alexandria litten unter mehreren Katastrophen. Teile verbrannten während der Kämpfe zwischen Caesar und den Ptolemäern, weitere Verluste entstanden durch spätere Unruhen und schließlich durch die arabische Eroberung. Ein vollständiger Wiederaufbau fand nie statt.

Der Leuchtturm von Alexandria wurde durch mehrere schwere Erdbeben zwischen dem 10. und 14. Jahrhundert zerstört. Er wurde nicht wieder errichtet, aber sein Steinmaterial diente als Fundament der Zitadelle von Qaitbay.

Das Mausoleum von Halikarnassos wurde im Mittelalter durch Erdbeben zerstört. Ritter des Johanniterordens verwendeten die verbliebenen Blöcke für den Bau ihrer Festung in Bodrum. Ein Wiederaufbau erfolgte nicht.
Le Sette Meraviglie del Mondo Antico, distrutte fino al Medioevo, furono quasi sempre danneggiate da incendi, terremoti o assedi.

Il Tempio di Artemide a Efeso fu distrutto per la prima volta da un incendio doloso nel IV secolo a.C., in seguito saccheggiato e ricostruito più volte, per poi cadere in rovina nella tarda antichità.

Il Museion e la Biblioteca di Alessandria subirono molteplici disastri. Alcune parti bruciarono durante le battaglie tra Cesare e i Tolomei, e ulteriori perdite furono causate dai successivi disordini e infine dalla conquista araba. Non furono mai completamente ricostruiti.

Il Faro di Alessandria fu distrutto da diversi forti terremoti tra il X e il XIV secolo. Non fu ricostruito, ma le sue pietre furono utilizzate come fondamenta per la Cittadella di Qaitbay.

Il Mausoleo di Alicarnasso fu distrutto da terremoti nel Medioevo. I Cavalieri Ospitalieri usarono i blocchi rimanenti per costruire la loro fortezza a Bodrum. Non fu mai ricostruito.
Las Siete Maravillas del Mundo Antiguo, destruidas hasta la Edad Media, casi siempre perecieron a causa de incendios, terremotos o asedios.

El Templo de Artemisa en Éfeso fue destruido por primera vez por un incendio provocado en el siglo IV a. C., posteriormente saqueado y reconstruido varias veces, y finalmente cayó en ruinas a finales de la Antigüedad.

El Museion y la Biblioteca de Alejandría sufrieron múltiples desastres. Partes se quemaron durante las batallas entre César y los Ptolomeos, y sufrieron pérdidas adicionales debido a posteriores disturbios y, finalmente, a la conquista árabe. Nunca fueron reconstruidos por completo.

El Faro de Alejandría fue destruido por varios terremotos severos entre los siglos X y XIV. No fue reconstruido, pero su piedra se utilizó como cimiento para la Ciudadela de Qaitbay.

El Mausoleo de Halicarnaso fue destruido por terremotos en la Edad Media. Los Caballeros Hospitalarios utilizaron los bloques restantes para construir su fortaleza en Bodrum. Nunca fue reconstruido.

Pedia: TXT_KEY_TECH_GEOMETRIE_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Geometry (Ancient Greek; geo- "earth", -metri "measurement") "Earth-measuring" is a branch of mathematics concerned with questions of shape, size, relative position of figures, and the properties of space. Geometry is one of the oldest mathematical sciences. Initially a body of practical knowledge concerning lengths, areas, and volumes, in the 3rd century BC geometry was put into an axiomatic form by Euclid, whose treatmentEuclidean geometryset a standard for many centuries to follow. Archimedes developed ingenious techniques for calculating areas and volumes, in many ways anticipating modern integral calculus. The field of astronomy, especially mapping the positions of the stars and planets on the celestial sphere and describing the relationship between movements of celestial bodies, served as an important source of geometric problems during the next one and a half millennia. A mathematician who works in the field of geometry is called a geometer. The earliest recorded beginnings of geometry can be traced to ancient Mesopotamia, Egypt, and the Indus Valley from around 3000 BCE. Early geometry was a collection of empirically discovered principles concerning lengths, angles, areas, and volumes, which were developed to meet some practical need in surveying, construction, astronomy, and various crafts. The earliest known texts on geometry are the Egyptian Rhind Papyrus and Moscow Papyrus, the Babylonian clay tablets, and the Indian Shulba Sutras, while the Chinese had the work of Mozi, Zhang Heng, and the Nine Chapters on the Mathematical Art, edited by Liu Hui. South of Egypt the ancient Nubians established a system of geometry including early versions of sun clocks.
La géométrie (du grec ancien geo- " terre ", -metri " mesure ") est une branche des mathématiques qui étudie la forme, la taille, la position relative des figures et les propriétés de l'espace. C'est l'une des plus anciennes sciences mathématiques. Initialement un ensemble de connaissances pratiques concernant les longueurs, les aires et les volumes, la géométrie fut formalisée sous forme axiomatique par Euclide au IIIe siècle avant J.-C., dont la géométrie euclidienne fit autorité pendant de nombreux siècles. Archimède développa des techniques ingénieuses pour calculer les aires et les volumes, anticipant à bien des égards le calcul intégral moderne. L'astronomie, et plus particulièrement la cartographie des positions des étoiles et des planètes sur la sphère céleste et la description des relations entre les mouvements des corps célestes, constitua une source importante de problèmes géométriques pendant les mille cinq cents années suivantes. Un mathématicien spécialisé en géométrie est appelé un géomètre. Les premières traces écrites de la géométrie remontent à l'ancienne Mésopotamie, à l'Égypte et à la vallée de l'Indus, vers 3000 avant notre ère. La géométrie primitive était un ensemble de principes découverts empiriquement concernant les longueurs, les angles, les aires et les volumes, développés pour répondre à des besoins pratiques en arpentage, construction, astronomie et dans divers artisanats. Parmi les plus anciens textes connus sur la géométrie figurent les papyrus égyptiens de Rhind et de Moscou, les tablettes d'argile babyloniennes et les Shulba Sutras indiens. Les Chinois, quant à eux, possèdent les œuvres de Mozi, de Zhang Heng et les Neuf Chapitres sur l'art mathématique, édités par Liu Hui. Au sud de l'Égypte, les anciens Nubiens ont établi un système géométrique comprenant des versions primitives d'horloges solaires.
Geometrie (zu deutsch "Vermessung der Erde") ist sicher eine der ältesten Wissenschaften. Überall dort, wo Ausgrabungen Geschichten prähistorischer Kulturen in unsere Zeit sprechen lassen, erzählen sie auch eine Geschichte der Geometrie: regelmäßig oder symmetrisch geformte, bemalte oder angeordnete Alltags-, Gebrauchs-, oder Ritualgegenstände, zeugen von dem Erkennen und Übertragen geometrischer Strukturen, die sich vielfältig in der Natur finden lassen. Kugelähnliche Tongefäße lassen sich bei gleichem Fassungsvermögen materialsparender und stabiler herstellen wie quaderförmige, die sich dafür besser schlichten lassen. Anhand von Gestirnen kann man sich orientieren und bei Malereien in Höhlen und auf Ton erkennt man Menschen, Tiere und Landschaften wieder, wenn man sie so verkleinert darstellt, dass die Proportionen erhalten bleiben. Auch die mit den ersten Hochkulturen entstehenden Schriftsprachen überliefern geometrisches Wissen aus Baukunst, Handwerk, Landwirtschaft und Astronomie. So konnte man in Ägypten nicht nur geradlinig begrenzte Flächen in rechtwinklige Dreiecke und diese wiederum in Rechtecke flächengleich umwandeln, auch die Formel für das Volumen allgemeiner Pyramidenstümpfe war bekannt. Die Umsetzung dieser Kenntnisse in Bauwerken wie den Pyramiden von Gizeh (ca. 2900 v. Chr.) beeindrucken noch heute. Die Griechen begannen die geometrische Aussagen zu hinterfragen. In Streitgesprächen wurden immer schärfere Maßstäbe angelegt, immer mehr wurde hinterfragt und man begann Argumente auf logische Fehler zu untersuchen. Diese konstruktive Skepsis machte auch vor der Geometrie nicht halt und führte in ihrer Präzisierung zum einen zu den berühmten Beweisen von Pythagoras und seinen Schülern und zum anderen zu der Formulierung der Euklidschen Geometrie.
Geometria (dal greco antico; geo- "terra", -metri "misura") "misurazione della Terra" è una branca della matematica che si occupa di questioni di forma, dimensione, posizione relativa delle figure e proprietà dello spazio. La geometria è una delle più antiche scienze matematiche. Inizialmente un insieme di conoscenze pratiche riguardanti lunghezze, aree e volumi, nel III secolo a.C. la geometria fu formalizzata in termini assiomatici da Euclide, il cui trattamento, la geometria euclidea, stabilì uno standard per molti secoli a venire. Archimede sviluppò ingegnose tecniche per il calcolo di aree e volumi, anticipando per molti aspetti il moderno calcolo integrale. Il campo dell'astronomia, in particolare la mappatura delle posizioni di stelle e pianeti sulla sfera celeste e la descrizione delle relazioni tra i movimenti dei corpi celesti, fu un'importante fonte di problemi geometrici durante il millennio e mezzo successivo. Un matematico che lavora nel campo della geometria è chiamato geometra. Le prime testimonianze documentate di geometria risalgono all'antica Mesopotamia, all'Egitto e alla valle dell'Indo, intorno al 3000 a.C. La geometria primitiva era un insieme di principi scoperti empiricamente riguardanti lunghezze, angoli, aree e volumi, sviluppati per soddisfare esigenze pratiche in ambito topografico, edile, astronomico e in diverse attività artigianali. I testi più antichi conosciuti sulla geometria sono il Papiro di Rhind e il Papiro di Mosca egizi, le tavolette d'argilla babilonesi e gli Shulba Sutra indiani, mentre i cinesi possedevano le opere di Mozi, Zhang Heng e i Nove Capitoli sull'Arte Matematica, curati da Liu Hui. A sud dell'Egitto, gli antichi Nubiani svilupparono un sistema geometrico che includeva le prime forme di orologi solari.
La geometría (del latín geometria, que proviene del idioma griego geo tierra y metria medida), es una rama de la matemática que se ocupa del estudio de las propiedades de las figuras geométricas en el plano o el espacio, como son: puntos, rectas, planos, politopos (incluyendo paralelas, perpendiculares, curvas, superficies, polígonos, poliedros, etc.).

Es la base teórica de la geometría descriptiva o del dibujo técnico. También da fundamento a instrumentos como el compás, el teodolito, el pantógrafo o el sistema de posicionamiento global (en especial cuando se la considera en combinación con el análisis matemático y sobre todo con las ecuaciones diferenciales).

Es razonable pensar que el origen de la geometría surge con los primeros pictogramas que traza el hombre primitivo pues, seguramente, clasificaba aun de manera inconsciente lo que le rodeaba según su forma. En la abstracción de estas formas comienza el primer acercamiento informal e intuitivo a la geometría. Así parece confirmarlo la ornamentación esquemática abstracta en vasijas de cerámica y otros utensilios.

Las primeras civilizaciones mediterráneas adquieren poco a poco ciertos conocimientos geométricos de carácter eminentemente práctico. La geometría en el antiguo Egipto estaba muy desarrollada, como admitieron Heródoto, Estrabón y Diodoro, que aceptaban que los egipcios habían "inventado" la geometría y la habían enseñado a los griegos; aunque lo único que ha perdurado son algunas fórmulas -o, mejor dicho, algoritmos expresados en forma de "receta"- para calcular volúmenes, áreas y longitudes, cuya finalidad era práctica. Con ellas se pretendía, por ejemplo, calcular la dimensión de las parcelas de tierra, para reconstruirlas después de las inundaciones anuales. De allí el nombre geometría: "medición de la tierra" (de gê 'tierra' más metría, 'medición').

Los denominados Papiro de Ahmes y Papiro de Moscú muestran conjuntos de métodos prácticos para obtener diversas áreas y volúmenes, destinados al aprendizaje de escribas. Es discutible si estos documentos implican profundos conocimientos o representan en cambio todo el conocimiento que los antiguos egipcios tenían sobre la geometría.

La Geometría Griega fue la primera en ser formal. Parte de los conocimientos concretos y prácticos de las civilizaciones egipcia y mesopotámica, y da un paso de abstracción al considerar los objetos como entes ideales -un rectángulo ideal, en lugar de una pared cuadrada concreta, un círculo en lugar del ojo de un pozo, etc.- que pueden ser manipulados mentalmente, con la sola ayuda de regla y compás. Aparece por primera vez la demostración como justificación de la veracidad de un conocimiento aunque, en un primer momento, fueran más justificaciones intuitivas que verdaderas demostraciones formales.

Tales permaneció en Egipto una larga temporada de su vida, aprendiendo de los conocimientos de sacerdotes y escribas. Fue el primero en ser capaz de calcular la altura de las Pirámides de Egipto. Para ello midió su propia altura, y en el preciso momento en el que su sombra medía exactamente la misma cantidad, mandó a marcar la sombra del vértice de la Gran Pirámide. De esa forma pudo calcular exactamente cuál era su altura.1 También se le atribuye la predicción de un eclipse solar.

La figura de Pitágoras y de la secta por él creada: los pitagóricos, tiene un papel central, pues eleva a la categoría de elemento primigenio el concepto de número (filosofía que de forma más explícita o más implícita, siempre ha estado dentro de la Matemática y de la Física), arrastrando a la Geometría al centro de su doctrina -en este momento inicial de la historia de la Matemática aún no hay una distinción clara entre Geometría y Aritmética-, y asienta definitivamente el concepto de demostración (éste ya sí coincide con el concepto de demostración formal) como única vía de establecimiento de la verdad en Geometría.

Esta actitud permitió (aun fuera de la secta) la medición del radio de la Tierra por Eratóstenes, así como la medición de la distancia a la Luna, y la investigación y establecimiento de la teoría de las palancas, por Arquímedes, varios siglos después.

En el seno de la secta de los pitagóricos surge la primera crisis de la Matemática: la aparición de los inconmensurables, pero esta crisis es de carácter más aritmético que geométrico.

Surge entonces un pequeño problema de Lógica, que consiste en lo siguiente: una demostración parte de una o varias hipótesis para obtener un resultado denominado tesis. La veracidad de la tesis dependerá de la validez del razonamiento con el que se ha extraído (esto será estudiado por Aristóteles al crear la Lógica) y de la veracidad de las hipótesis. Pero entonces debemos partir de hipótesis ciertas para poder afirmar con rotundidad la tesis. Para poder determinar la veracidad de las hipótesis, habrá que considerar cada una como tesis de otro razonamiento, cuyas hipótesis deberemos también comprobar. Se entra aparentemente en un proceso sin fin en el que, indefinidamente, las hipótesis se convierten en tesis a probar.

Euclides, vinculado al Museo de Alejandría y a su Biblioteca, zanja la cuestión al proponer un sistema de estudio en el que se da por sentado la veracidad de ciertas proposiciones por ser intuitivamente claras, y deducir de ellas todos los demás resultados. Su sistema se sintetiza en su obra cumbre, Los elementos, modelo de sistema axiomático-deductivo. Sobre tan sólo cinco postulados y las definiciones que precisa construye toda la Geometría y la Aritmética conocidas hasta el momento. Su obra, en trece volúmenes, perdurará como única verdad geométrica hasta entrado el siglo XIX.

Entre los postulados en los que Euclides se apoya hay uno (el quinto postulado) que trae problemas desde el principio. No se ponía en duda su veracidad, pero tal y como aparece expresado en la obra, muchos consideran que seguramente podía deducirse del resto de postulados. Durante los siguientes siglos, uno de los principales problemas de la Geometría será determinar si el V postulado es o no independiente de los otros cuatro, es decir, si es necesario considerarlo como un postulado o es un teorema, es decir, puede deducirse de los otros, y por lo tanto colocarse entre el resto de resultados de la obra.

Los historiadores antiguos nos relataron que el conocimiento de esta civilización sobre geometría -así como los de las culturas mesopotámicas- pasó íntegramente a la cultura griega a través de Tales de Mileto, los pitagóricos y, esencialmente, de Euclides.

Sus orígenes se remontan a la solución de problemas concretos relativos a medidas. Tiene su aplicación práctica en física aplicada, mecánica, arquitectura, cartografía, astronomía, náutica, topografía, balística, etc. Y es útil en la preparación de diseños e incluso en la elaboración de artesanías.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_MAUSOLEUM_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A mausoleum is an external free-standing building constructed as a monument enclosing the interment space or burial chamber of a deceased person or persons. A monument without the interment is a cenotaph. A mausoleum may be considered a type of tomb or the tomb may be considered to be within the mausoleum. The word derives from the Mausoleum of Halicarnassus (near modern-day Bodrum in Turkey), the grave of King Mausolus, the Persian satrap of Caria, whose large tomb was one of the Seven Wonders of the Ancient World.[NEWLINE][NEWLINE]Historically, mausolea were, and still may be, large and impressive constructions for a deceased leader or other person of importance. However, smaller mausolea soon became popular with the gentry and nobility in many countries. In the Roman Empire, these were often ranged in necropoleis or along roadsides: the via Appia Antica retains the ruins of many private mausolea for miles outside Rome. However, the practice fell out of use when Christianity became dominant.
Un mausolée est un édifice extérieur indépendant, construit comme un monument abritant la sépulture d'une ou plusieurs personnes. Un monument sans sépulture est un cénotaphe. Un mausolée peut être considéré comme un type de tombe, ou inversement, la tombe peut être considérée comme étant à l'intérieur du mausolée. Le mot dérive du mausolée d'Halicarnasse (près de l'actuelle Bodrum, en Turquie), le tombeau du roi Mausole, satrape perse de Carie, dont le vaste tombeau figurait parmi les sept merveilles du monde antique. Historiquement, les mausolées étaient, et peuvent encore être, des constructions imposantes et impressionnantes érigées pour un dirigeant défunt ou une autre personnalité importante. Cependant, des mausolées plus modestes devinrent rapidement populaires auprès de la noblesse et de la gentry dans de nombreux pays. Dans l'Empire romain, ils étaient souvent regroupés dans des nécropoles ou le long des routes : la voie Appienne conserve les ruines de nombreux mausolées privés sur plusieurs kilomètres aux alentours de Rome. Cependant, cette pratique tomba en désuétude lorsque le christianisme devint dominant.
Ein Mausoleum ist ein monumentales Grabmal in Gebäudeform. Der Name leitet sich von dem prachtvollen Grabmal des Königs Mausolos von Karien (gehörte damals zu Persien) her. Das Grabmal ließ dessen Witwe, Artemisia in Halikarnassos in der Mitte des 4. Jahrhunderts vor Christus errichten. In der Antike galt es als eines der Sieben Weltwunder. Berühmte antike Mausoleen sind das Mausoleum des Augustus in Rom, das Mausoleum des Theoderich und das Mausoleum der Galla Placidia in Ravenna.
Un mausoleo è un edificio esterno indipendente, costruito come monumento che racchiude lo spazio di sepoltura o la camera funeraria di una o più persone defunte. Un monumento senza sepoltura è un cenotafio. Un mausoleo può essere considerato un tipo di tomba, oppure la tomba può essere considerata all'interno del mausoleo. La parola deriva dal Mausoleo di Alicarnasso (vicino all'odierna Bodrum in Turchia), la tomba del re Mausolo, satrapo persiano della Caria, la cui grande tomba era una delle Sette Meraviglie del Mondo Antico. Storicamente, i mausolei erano, e possono ancora essere, costruzioni grandi e imponenti per un leader defunto o altra persona importante. Tuttavia, i mausolei più piccoli divennero presto popolari tra la nobiltà e la borghesia in molti paesi. Nell'Impero Romano, questi erano spesso disposti in necropoli o lungo i bordi delle strade: la Via Appia Antica conserva le rovine di molti mausolei privati per chilometri fuori Roma. Tuttavia, questa pratica cadde in disuso quando il cristianesimo divenne la religione dominante.
El mausoleo es un monumento funerario y sepulcro suntuoso. Etimológicamente proviene del latín: Mausol?um, sepulcro de Mausolo, rey de Caria, quien se hizo construir el famoso Mausoleo de Halicarnaso, una de las llamadas Siete Maravillas del Mundo. Mausolo era uno de los príncipes más ricos y poderosos de su tiempo; a su muerte fue tan llorado por su esposa Artemisa II que ésta para enaltecer la memoria de su amado, mandó construir en Halicarnaso un magnífico sepulcro, cuyo esplendor eclipsaba todo lo que en este género se había visto hasta entonces. Medía 400 pies de circunferencia, 140 de altura y contenía en su recinto 36 columnas. La pirámide que coronaba el monumento tenía por remate un carro de mármol tirado por cuatro caballos. Muchos célebres escultores, Timoteo, Escopas y Leocares, entre otros, lo habían enriquecido con estatuas y bajorrelieves. Desde entonces el nombre de Mausoleo ha sido aplicado a todos los monumentos fúnebres levantados en honor de un príncipe u otro personaje notable.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_SKLAVENMARKT_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
At slave markets people, ranging in age from children to young adults, are offered for sale. The sale issued slaves wore tablets around their neck, where name, age and their good and bad qualities are listed.
Sur les marchés aux esclaves, des personnes de tous âges, des enfants aux jeunes adultes, sont proposées à la vente. Lors de la vente, les esclaves portaient des tablettes autour du cou, sur lesquelles étaient inscrits leur nom, leur âge et leurs qualités et défauts.
Auf Sklavenmärkte werden Personen, vom Kindesalter bis zum jungen Erwachsenen, zum Verkauf angeboten werden. Die zum Verkauf ausgestellten Sklaven trugen um den Hals Täfelchen, auf denen ihr Name, ihr Alter und ihre guten und schlechten Eigenschaften aufgezählt werden mussten.
Nei mercati degli schiavi venivano offerte in vendita persone di tutte le età, dai bambini ai giovani adulti. Gli schiavi destinati alla vendita portavano al collo delle tavolette su cui erano elencati il nome, l'età e le loro qualità, sia positive che negative.
En el mercado de esclavos las personas, llegando en edad desde niños a jóvenes adultos, son ofrecidas para la venta. Los esclavos a la venta expuestos llevaban una tablilla alrededor de su cuello, donde se indicaba su nombre, edad y sus buenas y malas cualidades.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_DOLMEN_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A dolmen, also known as a portal tomb, portal grave, is a type of single-chamber megalithic tomb, usually consisting of three or more upright stones supporting a large flat horizontal capstone (table). Most date from the early Neolithic period (4000 to 3000 BC). Dolmens were usually covered with earth or smaller stones to form a barrow, though in many cases that covering has weathered away, leaving only the stone "skeleton" of the burial mound intact.
Un dolmen, également appelé tombe à portique, est un type de sépulture mégalithique à chambre unique, généralement composée de trois pierres dressées ou plus supportant une grande dalle horizontale plate (table). La plupart datent du Néolithique ancien (4000 à 3000 av. J.-C.). Les dolmens étaient habituellement recouverts de terre ou de pierres plus petites pour former un tumulus, mais dans de nombreux cas, ce revêtement a disparu, ne laissant intacte que la structure de pierre du tertre funéraire.
Hünengrab ist die volkstümliche Bezeichnung für Megalithanlagen (Großsteingräber oder Megalithgräber), in Norddeutschland zumeist bestehend aus Findlingen. "Hüne" lässt sich auf das mittelhochdeutsche "hiune" mit der Bedeutung "Riese" zurückführen es sollen also "Gräber für Riesen" sein. Die Archäologen datieren die Entstehung der nordischen Variante der ansonsten über weite Teile Europas und der Welt verbreiteten Anlagen mehrheitlich in die mittlere Jungsteinzeit etwa zwischen 3500 und 2800 v. Chr..
Il dolmen, noto anche come tomba a portale, è un tipo di tomba megalitica a camera singola, solitamente composta da tre o più pietre verticali che sorreggono una grande lastra di copertura orizzontale (tavola). La maggior parte risale al Neolitico iniziale (dal 4000 al 3000 a.C.). I dolmen erano generalmente ricoperti di terra o pietre più piccole a formare un tumulo, sebbene in molti casi tale copertura si sia erosa, lasciando intatto solo lo "scheletro" di pietra del tumulo funerario.
Un dolmen, que en bretón quiere decir mesa grande de piedra, es una construcción megalítica consistente por lo general en varias losas (ortostatos) hincadas en la tierra en posición vertical y una losa de cubierta apoyada sobre ellas en posición horizontal. El conjunto conforma una cámara y está rodeado en muchos casos por un montón de tierra de sujeción o piedras que cubren en parte las losas verticales, formando una colina artificial túmulo, distinguible como marca funeraria.

Estas estructuras se dan en Europa Occidental, sobre todo en la franja atlántica, y fueron construidas durante el Neolítico final y el Calcolítico. Su función atribuida suele ser la de sepulcro colectivo, pero también se cree que puede ser una forma de reclamar un territorio y reforzar la identidad grupal, dada la poca identidad de los poblados neolíticos en tránsito a los calcoliticos y que prepara las ciudades de época del bronce.

Los modelos sencillos de dólmenes consisten en dos o más piedras verticales y encima una horizontal, ejercicio de destreza constructiva monumental sin par. Generalmente se acompaña de otras piedras en los alrededores de grandes dimensiones.

Cuando al dolmen se le añade un pasillo que lo conecta con el exterior se le llama tumba de corredor a la manera de avenida para desfilar el cortejo funerario, cuya cámara puede estar construida con ortostatos (grandes losas) mediante una falsa cúpula hecha con lajas de piedra o haber sido excavada en la roca. Es el primer ejemplo de habilidad constructiva al mover enormes bloques con el reto de mantener alzada la estructura.

Un tercer tipo de tumba megalítica es la de galería, más tardía, en la que el corredor no se diferencia de la cámara, y que a veces cuenta con pilares, prototipo posterior de las columnas en los templos, con el fin de sostener las pesadas cubiertas.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_SALINE_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Salt evaporation ponds, also called salterns or salt pans, are shallow artificial ponds designed to produce salts from sea water or other brines.

Salt was included among funereal offerings found in ancient Egyptian tombs from the third millennium BC, as were salted birds and salt fish.

Along the Sahara, the Tuareg maintain routes especially for the transport of salt by Azalai (salt caravans). In 1960, the caravans still transported some 15,000 tons of salt, but this trade has now declined to roughly a third of this figure.
Une saline est une installation servant à extraire le sel. L'extraction du sel à partir de sources d'eau salée était déjà pratiquée au Néolithique et à l'âge du Bronze. À l'âge du Fer (périodes de Hallstatt et de La Tène), des salines existaient près de nombreuses sources d'eau salée et le long des côtes. Les tribus africaines ont continué à utiliser cette méthode de production de sel jusqu'à une époque récente. L'ébullition de l'eau salée dans des bassines en plomb ou en fer n'a été introduite en Europe qu'à l'époque romaine.
Eine Saline ist eine Anlage zur Gewinnung von Salz. Bereits in der Jungsteinzeit und Bronzezeit wurde aus Solequellen Salz gewonnen. In der Eisenzeit (Hallstattzeit und La-Tène-Zeit) bestanden Salinen an zahlreichen Solequellen und an den Küsten. Noch bis in unsere Zeit hinein nutzten afrikanische Stämme diese Form der Salzgewinnung. Das Sieden von Sole in Pfannen aus Blei oder Eisen wurde erst in römischer Zeit in Europa eingeführt.
Una salina è un impianto per l'estrazione del sale. L'estrazione del sale dalle sorgenti di acqua salata avveniva già nel Neolitico e nell'Età del Bronzo. Durante l'Età del Ferro (periodi di Hallstatt e La Tène), le saline erano presenti presso numerose sorgenti di acqua salata e lungo le coste. Le tribù africane continuarono a utilizzare questo metodo di produzione del sale fino all'epoca moderna. La bollitura della salamoia in recipienti di piombo o ferro fu introdotta in Europa solo in epoca romana.
Una salina es un lugar donde se deja evaporar agua salada, para dejar solo la sal, poder secarla y recogerla para su venta. Se distinguen dos tipos de salinas, las costeras, situadas en la costa para utilizar el agua de mar, y las de interior, en las que se utilizan manantiales de agua salada debidos a que el agua atraviesa depósitos de sal subterráneos. En algunos casos, debido al escaso caudal de los manantiales también se utiliza el bombeo de agua al interior de la tierra desde unas balsas o estanques, aumentando así la producción de sal.

El agua salada se conduce a unas extensiones horizontales denominadas granjas y en las que el agua se reparte en parcelas o eras.

Las salinas vienen siendo explotadas desde antes de los romanos, pero estos extendieron el uso de la salazón y establecieron grandes factorías para ella, por lo que se requería la explotación generalizada e intensiva de todas las salinas existentes. Este uso dio valor estratégico a la sal y desde entonces la propiedad de las salinas fue un bien preciado, justificando conflictos y generando riqueza en su entorno. Como muestra de la importancia histórica de la sal, de ella proviene el término salario, ya que se utilizaba profusamente en el trueque y como forma de pago por trabajos.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_ZISTERNE_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A cistern is a waterproof receptacle for holding liquids, usually water. Often cisterns are built to catch and store rainwater. Waterproof lime plaster cisterns in the floors of houses are features of Neolithic village sites of the Levant at, for instance, Ramad and Lebwe, and by the late fourth millennium BC, as at Jawa in northeastern Lebanon, cisterns are essential elements of emerging water management techniques in dry-land farming communities. Cisterns are commonly used in areas where water is scarce, either because it is rare or because it has been depleted due to heavy use. Early on, the water was used for many purposes including cooking, irrigation, and washing.
Une citerne est un récipient étanche destiné à contenir des liquides, généralement de l'eau. Les citernes sont souvent construites pour recueillir et stocker l'eau de pluie. Les citernes étanches en plâtre à la chaux, intégrées aux sols des maisons, sont caractéristiques des sites villageois néolithiques du Levant, comme à Ramad et Lebwe. À la fin du IVe millénaire avant J.-C., à Jawa, dans le nord-est du Liban, les citernes constituent des éléments essentiels des techniques émergentes de gestion de l'eau dans les communautés agricoles des zones arides. Les citernes sont couramment utilisées dans les régions où l'eau est rare, soit parce qu'elle est peu abondante, soit parce qu'elle est épuisée par une forte consommation. Autrefois, l'eau était utilisée à de nombreuses fins, notamment pour la cuisine, l'irrigation et la lessive.
Eine Zisterne ist ein unterirdischer bzw. abgedeckter Sammelbehälter für Trink- oder Nutzwasser. In Gebieten mit ungleichmäßigen Niederschlägen und schwer erreichbaren Grundwasservorkommen werden Zisternen als Pufferbehälter für die Wasserspeicherung (für Haussysteme oder kleine Orte) verwendet. Sie dienen dazu, den zugeleiteten Niederschlag oder das Oberflächenwasser zu speichern. In Gebieten mit Trockenperioden und felsigem Untergrund hängt von ihnen die gesamte Wasserversorgung ab, so dass eine Zivilisation ohne den Zisternenbau nicht möglich wäre. Zisternen wurden bereits in der Stein- und Bronzezeit verwendet. Im Mittelalter findet man sie oft in Burgen auf Bergen, wo man nicht so tiefe Brunnen graben konnte.
Una cisterna è un recipiente impermeabile per contenere liquidi, solitamente acqua. Spesso le cisterne vengono costruite per raccogliere e immagazzinare l'acqua piovana. Cisterne impermeabili in intonaco di calce, ricavate nei pavimenti delle case, sono una caratteristica dei siti neolitici del Levante, ad esempio a Ramad e Lebwe, e verso la fine del IV millennio a.C., come a Giava, nel Libano nord-orientale, le cisterne erano elementi essenziali delle nascenti tecniche di gestione dell'acqua nelle comunità agricole delle zone aride. Le cisterne sono comunemente utilizzate in aree dove l'acqua è scarsa, sia perché è rara, sia perché si è esaurita a causa dell'eccessivo consumo. In passato, l'acqua veniva utilizzata per molteplici scopi, tra cui cucinare, irrigare e lavarsi.
Una cisterna es un depósito subterráneo que se utiliza para recoger y guardar agua de lluvia (aljibe) o procedente de un río o manantial. También se denomina cisterna a los receptáculos usados para contener líquidos, generalmente agua, y a los vehículos que los transportan (camión cisterna, avión cisterna, o buque cisterna). Es denominada tinaco en algunos lugares. Su capacidad va desde unos litros a miles de metros cúbicos.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_SANITATION_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A sanitation is a type of an underground carriage system, for transporting sewage from houses to disposal. The earliest covered sewers uncovered by archaeologists are in the regularly planned cities of the Indus Valley Civilization. In ancient Rome, the Cloaca Maxima, considered a marvel of engineering, disgorged into the Tiber.
Un système d'assainissement est un type de réseau souterrain servant à transporter les eaux usées des habitations vers les stations d'épuration. Les plus anciens égouts couverts mis au jour par les archéologues se trouvent dans les villes planifiées de la civilisation de la vallée de l'Indus. Dans la Rome antique, la Cloaca Maxima, considérée comme un chef-d'œuvre d'ingénierie, se déversait dans le Tibre.
Eine Kanalisation ist eine Anlage zur Sammlung und Ableitung von Schmutzwasser, Regen- und Schmelzwasser durch unterirdische Kanäle. Entwässerungskanäle lassen sich aber auch schon um 3000 v. Chr. im Euphrattal nachweisen. Zu Zeiten der Römer wurden Schwemmkanalisationen verwendet; meistens handelte es sich dabei allerdings um offene Gerinne, wegen des hohen Bauaufwandes waren Abwasserrohre selten. Die bekannteste römische Kanalisation ist die Cloaca Maxima in Rom.
Un sistema fognario è un tipo di sistema di trasporto sotterraneo per le acque reflue provenienti dalle abitazioni e destinate allo smaltimento. Le prime fognature coperte rinvenute dagli archeologi si trovano nelle città a pianta regolare della civiltà della valle dell'Indo. Nell'antica Roma, la Cloaca Massima, considerata una meraviglia dell'ingegneria, sfociava nel Tevere.
Se denomina alcantarillado (de alcantarilla, diminutivo de la palabra hispano-árabe al-qán?ara, el puentecito) o también red de alcantarillado, red de saneamiento o red de drenaje al sistema de estructuras y tuberías usado para la recogida y transporte de las aguas residuales y pluviales de una población desde el lugar en que se generan hasta el sitio en que se vierten al medio natural o se tratan.

Las redes de alcantarillado son estructuras hidráulicas que funcionan a presión atmosférica, por gravedad. Sólo muy raramente, y por tramos breves, están constituidos por tuberías que trabajan bajo presión o por vacío. Normalmente están constituidas por conductos de sección circular, oval o compuesta, la mayoría de las veces enterrados bajo las vías públicas.

La Cloaca Máxima (latín Cloaca Maxima) era una de las más antiguas redes de alcantarillado del mundo. Construida en la Antigua Roma con el fin de drenar los pantanos locales y eliminar los desperdicios de una de la ciudades más pobladas del mundo antiguo, llevaba un efluente hacia el río Tíber, el cual corría a la par de la ciudad.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_GLADIATORENSCHULE_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The earliest named gladiator school (ludus) is that of Aurelius Scaurus at Capua he was lanista of the gladiators employed by the state ca 105 BC to instruct the legions and simultaneously entertain the public. Few other lanistae are known by name: they were head of their familia gladiatoria, with legal power over life and death of every family member, including servi poenae, auctorati and ancillaries but socially they were infames, on a footing with pimps and butchers and despised as price gougers. No such stigma attached to a gladiator owner (munerarius or editor) of good family, high status and independent means; Cicero congratulated his friend Atticus on buying a splendid troop if he rented them out, he might recover their entire cost after two performances.
La plus ancienne école de gladiateurs (ludus) mentionnée est celle d'Aurelius Scaurus à Capoue. Il était laniste des gladiateurs employés par l'État vers 105 av. J.-C. pour instruire les légions et divertir le public. Peu d'autres lanistes sont connus par leur nom : ils étaient à la tête de leur familia gladiatoria et disposaient d'un pouvoir légal sur la vie et la mort de chaque membre de leur famille, y compris les serviteurs, les auctorati et les auxiliaires. Cependant, ils étaient socialement infâmes, au même titre que les proxénètes et les bouchers, et méprisés pour leurs pratiques abusives. Un tel stigmate ne pesait pas sur un propriétaire de gladiateurs (munerarius ou éditeur) issu d'une bonne famille, de haut rang et disposant de ressources indépendantes. Cicéron félicita son ami Atticus d'avoir acquis une troupe splendide ; s'il la louait, il pourrait en récupérer la totalité du coût après deux représentations.
Gladiatoren wurden in besonderen Schulen (ludi) ausgebildet. Berühmte Gladiatorenschulen befanden sich in Capua und in dem 79 n. Chr. durch einen Vulkanausbruch verschütteten Pompeji. Eine der größten Gladiatorenschulen war in Ravenna beheimatet. Nach Schätzungen gab es insgesamt etwas mehr als 100 Gladiatorenschulen, die normalerweise unter Leitung eines Gladiatorenmeisters standen, der auch der Besitzer der Gladiatorenschule war. Häufig reisten Gladiatoren in einer Truppe (familia) von Stadt zu Stadt. Der Besitzer der Truppe vermietete seine Gladiatoren an denjenigen, der einen Gladiatorenkampf veranstalten wollte.[NEWLINE][NEWLINE]In Rom gab es vier Gladiatorenschulen, die größte nannte sich Ludus Magnus und war mit dem später Kolosseum genannten Flavischen Amphitheater durch einen Tunnel verbunden. Diese vier befanden sich in staatlichem Besitz und standen unter der Aufsicht eines Beamten, der sorgfältig ausgesucht wurde und der zu den am höchsten bezahlten römischen Beamten zählte. Angesichts der Gefahr, die von einer todesmutigen, kampferprobten Gruppe von Menschen ausging, wollte man auf diese Weise sichergehen, das Risiko für die römische Bevölkerung gering zu halten.
La più antica scuola di gladiatori (ludus) di cui si abbia notizia è quella di Aurelio Scauro a Capua, il quale era un lanista dei gladiatori impiegati dallo stato intorno al 105 a.C. per istruire le legioni e al contempo intrattenere il pubblico. Pochi altri lanistae sono noti per nome: erano a capo delle loro familia gladiatorie, con potere legale sulla vita e sulla morte di ogni membro della famiglia, inclusi servi poenae, auctorati e ancillari, ma socialmente erano figure infami, alla pari di magnaccia e macellai, e disprezzati come speculatori. Nessuno stigma simile gravava su un proprietario di gladiatori (munerarius o editor) di buona famiglia, alto rango e mezzi indipendenti; Cicerone si congratulò con l'amico Attico per aver acquistato una splendida compagnia di gladiatori, affermando che, affittandoli, avrebbe potuto recuperare l'intero costo dopo due spettacoli.
Como eran muchos los sistemas pensados para combatir y variados los lances y suertes de cada combate, se fijaron reglas al arte del gladiador, cuya enseñanza estaba encomendada a los lanistas o gladiadores viejos. A cargo de éstos, estaban los gladiadores fiscales, o dependientes del fisco, pues el Estado los mantenía bajo un régimen especial y les pagaba. Otros lanistas reclutaban y mantenían muchachos para combatir en la arena, que luego alquilaban para funerales, comidas y otras solemnidades. No faltaron tampoco particulares opulentos que tenían gladiadores y los césares, como es lógico, poseían los mejores.

Los gladiadores educados en las escuelas por los lanistas se alquilaban o vendían, de suerte que los lanistas eran al mismo tiempo sus maestros y sus empresarios. Estas escuelas, que la gente rica se daba el lujo de sostener en los últimos años de la República, estaban repartidas en diferentes puntos del territorio romano. El Imperio fundó muchas otras: Domiciano estableció cuatro en Roma, llamadas ludus Gallicus, Dacicus, magnus y matutinus. En Preneste, Rávena y Alejandría, a causa de lo saludable de su clima, se establecieron esta clase de instituciones imperiales y la escuela de Esgrima de Capua conservó mucho tiempo su antigua reputación.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_TROGLODYTEN_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The earlier references refer to Trogodytes, which was evidently altered later by folk-etymology from Greek trogle, cave. They were usually placed in the desert along the African side of the Red Sea coast, from Berenice Troglodytica southward as far as Somalia. They have been connected with the modern Afar of Eritrea and neighboring peoples, as well as with the Tuareg.
Les premières mentions font référence à Trogodytes, nom manifestement altéré ultérieurement par étymologie populaire à partir du grec " trogle ", signifiant grotte. Ces sites étaient généralement situés dans le désert, le long de la côte africaine de la mer Rouge, depuis la région troglodytique de Bérénice jusqu'en Somalie. Ils ont été associés aux Afars d'Érythrée et aux peuples voisins, ainsi qu'aux Touaregs.
Man bezeichnete als "aitiopische Trogodytai" vorwiegend nubische Stämme, ansonsten als "Trogodytai" die Bewohner der afrikanischen Küste des Roten Meeres. Bei den römischen Autoren wurde fast immer die Form Trogodytae verwendet, allerdings eben auch als allgemeine Bezeichnung für Höhlenbewohner.
Le prime testimonianze si riferiscono a Trogodytes, nome che fu evidentemente modificato in seguito dall'etimologia popolare a partire dal greco trogle, grotta. Questi popoli erano generalmente collocati nel deserto lungo la costa africana del Mar Rosso, da Berenice Troglodytica verso sud fino alla Somalia. Sono stati collegati agli attuali Afar dell'Eritrea e alle popolazioni limitrofe, nonché ai Tuareg.
Habitan en comunidades nómadas repartidas por una amplia extensión de territorio. Su belicosidad es proverbial y se cree que llegaron a servir como guerreros mercenarios al servicio de mas de un rey de Egipto.

Se distinguen entre ellos varias tribus, por ejemplo los Megabaros, que disponían de escudos redondos de piel de buey y como arma mazas de guerra con clavos de hierro. Los mas, de entre las otras tribus, combatían desnudos (vistiendo como mucho una piel que les cubría la cintura a la altura de los riñones) utilizando arcos y lanzas.

En la tribu solo el rey dispone de una esposa particular, las demás mujeres, y hombres, viven en comuna, y los hijos son cuidados por todos por igual. Si algún hombre osa acercarse a la mujer del rey estará obligado a pagar una multa en especie, por ejemplo una oveja.

LLegados a la vejez, o impedidos por las circunstancias, si no pueden seguir el paso de la tribu son muertos mas por compasión que otra cosa, pues la comunidad debe seguir su camino en busca de nuevos pastos para sus rebaños, animales de los que obtienen toda su subsistencia. A estos, los ancianos, se les estrangula, cuando esta claro que no pueden ya seguir por si mismos al grupo, y quiera o no, con la cola de un buey.

Page (2/47):12345678910»
Your IP: 216.73.217.127