TRANSLATION-TOOL
PIE's ANCIENT EUROPE (PAE)
Your IP: 216.73.216.142
Open Texts (728): 8.6% Pedias (665) Strategies Hints Concepts Quotes Infos (63) Objects
Changeable Texts (0): 0.0% Pedias Strategies Hints Concepts Quotes Infos Objects
Finished Texts (7729): 91.4% Pedias (278) Strategies (168) Hints (47) Concepts (105) Quotes (230) Infos (2332) Objects (4569)
Show &
Compare
English
Français
Deutsch
Italiano
Español

Search:

Show XML-file:

Pedias:Generics (34) Techs (57) Units (28) Special Units (9) Buildings (59) Special Buildings (9) National Buildings (10) Wonders (5) Civics (29) Bonuses (3) Leaders (35) Events Scenarios
Page (9/14):12345678910»
Pedia: TXT_KEY_BUILDING_HIGH_WALLS_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[TAB]At the onset of the Peloponnesian War, Athens possessed a formidable defensive structure known as the "Long Walls." Completed in 457 BC, the Long Walls connected Athens with its port city of Piraeus and ensured that the city could not be cut off from supplies unless it was defeated at sea. Lacking effective siege technology the Spartans were unable to breach these walls; they did not achieve final victory until they destroyed the Athenian navy in 404 BC, cutting off Athen´s supplies and starving the city into submission.[PARAGRAPH:1]The city of Thebes possessed an ancient and powerful set of fortifications known as the "Cadmea." During 457-447 BC Thebes was engaged in a bitter struggle with its traditional foe Athens. Though the powerful Athenian army overran the Theban countryside, it was never able to breach Thebes´s potent defenses and engage the enemy army directly.[PARAGRAPH:1]In this scenario, high walls take much longer to construct than ordinary city walls, but once built they are very difficult for an enemy force to occupy and grant a huge defensive bonus to any units stationed inside.
[TAB]Dès le début de la guerre du Péloponnèse, Athènes dispose d´une formidable structure défensive, les Longs Murs achevés en 457 av. J.-C. qui relient Athènes au port du Pirée, prévenant toute rupture des voies d´approvisionnement tant que les Athéniens peuvent maintenir leur contrôle maritime. Manquant d´engins de siège, les Spartiates ne parviennent pas à percer ces murailles et n´obtiennent la victoire finale qu´en 404 av. J.-C. après avoir anéanti la flotte athénienne et coupé leurs lignes de ravitaillement, affamant la cité et la forçant à se rendre.[PARAGRAPH:1]La cité de Thèbes est protégée par un puissant réseau de fortifications formant la citadelle de la Cadmée. De 457 à 447 av. J.-C., Thèbes est engagée dans une âpre lutte contre son ennemi juré athénien. La puissance armée d´Athènes écrase les forces thébaines en-dehors de la cité, mais se montre incapable de briser les dernières défenses de Thèbes et d´engager le combat contre son armée.[PARAGRAPH:1]Dans ce scénario, les Longs Murs prennent bien plus de temps à édifier que des murailles ordinaires, mais une fois construits, ils sont très difficiles à prendre et accordent par conséquent un énorme bonus défensif à toutes les unités en position à l´intérieur.
[TAB]Bereits beim Ausbruch des Peleponnesischen Krieges verfügte die Stadt Athen über eindrucksvolle Defensivbauwerke, die so genannten "Langen Mauern". Im Jahr 457 vor Christus fertig gestellt, verbanden sie die Stadt Athen mit der Hafenstadt Piräus. Dadurch konnte die Versorgung der Athener nur dann tatsächlich gefährdet werden, wenn die Stadt von der Seeseite her angegriffen und bezwungen würde. Da die Spartaner nicht über geeignete Belagerungstechniken verfügten, gelang es ihnen zunächst nicht, die Mauern zu durchbrechen. Erst nach der Vernichtung der attischen Seestreitkräfte im Jahr 404 vor Christus, wodurch die Stadtbevölkerung von der Versorgung abgeschnitten und die Stadt angesichts der nun herrschenden Hungersnot zur Aufgabe gezwungen war, trugen sie den endgültigen Sieg davon. [PARAGRAPH:1]Mit der so genannten "Kadmeia" besaß die Stadt Theben eine sehr alte und solide Festungsanlage. Als die Thebianer in den Jahren 457 bis 447 vor Christus einen erbitterten Krieg gegen ihre traditionellen attischen Erzfeinde führten, überrannten die mächtigen Streitkräfte Athens zwar die außerhalb der Stadt liegenden Landstriche, es gelang ihnen jedoch nicht, die robusten städtischen Verteidigungsanlagen zu überwinden und die gegnerischen Truppen direkt anzugreifen.[PARAGRAPH:1]In diesem Szenario erfordern die Langen Mauern eine wesentlich längere Bauzeit als die herkömmlichen Stadtmauern, andererseits können sie auch nur sehr schwer von feindlichen Truppen überwunden werden und bieten allen innerhalb der Mauern stationierten Einheiten einen sehr hohen Defensivbonus.
[TAB]All´inizio della Guerra del Peloponneso, Atene possedeva una formidabile struttura difensiva nota come le "Lunghe mura". Completate nel 457 a.C., esse collegavano Atene con il Pireo (la sua frazione portuale), impedendo che alla città fosse tagliata la linea di rifornimento (a meno che non venisse sconfitta per mare). Privi di vere armi d´assedio, gli Spartani furono incapaci di scavare una breccia in queste mura e la loro vittoria fu rinviata finché non riuscirono a distruggere la flotta ateniese nel 404: Atene non poteva più ricevere rifornimenti e la città, affamata, dovette cedere.[PARAGRAPH:1]La città di Tebe possedeva un antico e possente sistema di fortificazioni noto come "Cadmea". Tra il 457 e il 447 a.C. Tebe fu impegnata in un aspro scontro con la rivale Atene. Anche se il potente esercito ateniese imperversava nelle campagne tebane, non fu mai in grado di aprire una breccia nelle potenti difese della città e affrontare apertamente l´avversario.[PARAGRAPH:1]In questo scenario, per costruire le Lunghe mura occorre più tempo rispetto alle normali mura cittadine ma, una volta erette, esse sono molto difficili da superare per il nemico poiché offrono un enorme bonus difensivo a tutte le unità stazionate al loto interno.
[TAB]Al inicio de la guerra del Peloponeso, Atenas tenía una formidable estructura defensiva llamada "las murallas largas". Completadas en el 457 a. C., conectaban Atenas con su enclave portuario del Pireo y aseguraban que la ciudad no se quedara sin suministros a menos que la derrotaran por mar. Al carecer de la tecnología de asedio necesaria, los espartanos fueron incapaces de romperlas y no consiguieron la victoria definitiva hasta que destruyeron la armada ateniense en el 404 a. C., lo que dejó sin vituallas a Atenas y la rindió por hambre.[PARAGRAPH:1]La ciudad de Tebas contaba con un conjunto de fortificaciones formidable llamado "Cadmea". Entre el 457 y el 447 a. C., Tebas se enzarzó en una lucha encarnizada contra Atenas, su enemiga tradicional. Aunque el poderoso ejército ateniense arrasó el campo tebano, nunca pudo hacer brecha en las recias defensas de Tebas y enfrentarse directamente al ejército enemigo.[PARAGRAPH:1]En este escenario, las murallas altas tardan mucho más en construirse que las murallas corrientes de la ciudad; no obstante, una vez construidas, es muy difícil que una fuerza enemiga las ocupe. Además, conceden unas bonificaciones defensivas a todas las unidades destacadas allí.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_NORDIC_TEMPLE_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The temple was where sacrifices were made, mostly animal but occasionally human. Generally, the Scandinavians did not construct buildings for their Norse religion. Religious ceremonies could take place in a natural location, like a sacred grove, or at home on a simple altar of piled stones called a "horgr." However, there were also a few more important locations for the religion, the most notable being the Temple at Uppsala. Located somewhere near modern Uppsala, Sweden, legends relate that the temple was built by the god Frey, who settled in the area. A large tree with wide branches was said to stand next to the temple, and a golden chain hung around the building´s gables. Inside the temple, which was decorated with gold, stood three statues, one for each of the gods Thor, Odin, and Frey. (It should be stressed, however, that this was not a typical temple and most places of worship for the Norse religion were extremely simple.) The Uppsala Temple was eventually destroyed in 1087 AD during the last battle between the pagan Norse and the followers of Christianity.
Le temple est le lieu consacré aux sacrifices rituels. On y sacrifiait principalement des animaux mais parfois des êtres humains subissaient ce sort. En règle générale, les peuples scandinaves ne construisaient pas d´édifices pour honorer leurs dieux. Les cérémonies religieuses pouvaient se dérouler en pleine nature, comme un bosquet sacré, ou dans le cadre domestique sur un simple autel de pierres empilées appelé "horgr". Toutefois, quelques emplacements sacrés existaient tel que le temple d´Uppsala, situé près de l´actuelle Uppsala en Suède. La légende dit que le temple fut érigé par le dieu Freyr lui-même et que celui-ci élut domicile près du site. Ce temple possédait des gâbles ornés d´une chaîne d´or, et près de l´édifice s´élevait un arbre majestueux aux branches imposantes. A l´intérieur du temple, décoré d´or, se tenaient les statues des dieux Thor, Odin et Freyr. Cette magnificence était rare, rappelons que la plupart des lieux de culte de la religion nordique se caractérisaient par leur simplicité. Le temple d´Uppsala fut détruit en 1087 pendant la dernière bataille livrée entre les païens nordiques et les adeptes de la foi chrétienne.
Der Tempel diente unter anderem als Schauplatz für Opferungszeremonien. Meist wurden hier Tieropfer, gelegentlich aber auch Menschenopfer dargebracht. Im Allgemeinen errichteten die Skandinavier keine Gebäude, um ihre nordische Religion zu praktizieren. Glaubensgerichtete Zeremonien wurden häufig an naturbelassenen Standorten abgehalten, wie zum Beispiel auf geheiligten Hainen, oder zu Hause an einem einfachen Altar, dem so genannten "Hörgr", der aus aufgehäuften Steinen bestand. Darüber hinaus gab es aber noch einige andere bedeutende religiöse Orte, allen voran den Tempel von Uppsala in Schweden. Der Legende nach soll er von der Göttin Freya errichtet worden sein, die in dieser Region lebte. Um die Giebel wand sich eine goldene Kette und neben dem Gebäude stand ein großer Baum mit ausladenden ästen. Im Innern gab es eindrucksvolle Goldverzierungen und es waren drei Statuen aufgestellt, je eine für die Gottheiten Thor, Odin und Freya. (Hierbei kann es sich allerdings nicht um einen typischen Tempel gehandelt haben, denn die meisten Stätten, an denen die nordische Religion praktiziert wurde, waren extrem schlicht gehalten.) Der Tempel von Uppsala wurde im Jahr 1087 nach Christus während des letzten Gefechts zwischen den heidnischen Nordmännern und den Anhängern des Christentums zerstört.
Il tempio era il luogo in cui si compivano i sacrifici, soprattutto di animali ma a volte anche umani. Normalmente gli Scandinavi non costruivano edifici religiosi. Le cerimonie religiose potevano aver luogo in spazi naturali, come boschi sacri, o a casa o presso semplici altari di pile di pietre chiamati "horgr". C´erano tuttavia alcuni luoghi legati alla religione che spiccavano. Il pi noto era il Tempio a Uppsala, nei pressi dell´odierna citt di Uppsala, in Svezia. Secondo la leggenda il tempio fu costruito dal dio Frey, che si era stabilito nella zona. Si diceva che accanto al tempio vi fosse un albero dai grandi rami e che intorno ai timpani del tempio fosse appesa una catena d´oro. All´interno del tempio, decorato con oro, vi erano tre statue, per gli dei Thor, Odino e Frey (va detto per che questo non era un tipico tempio nordico: i luoghi di culto erano invece estremamente semplici). Il Tempio di Uppsala alla fine fu distrutto nel 1087 d.C. nel corso dell´ultima battaglia tra gli Scandinavi pagani e i seguaci del cristianesimo.
El templo era el lugar en el que se hacan sacrificios, normalmente animales y a veces humanos. Generalmente, los escandinavos no construan lugares de culto. Posiblemente las ceremonias religiosas tuvieran lugar en escenarios naturales, como arboledas sagradas, o en las casas, en sencillos altares de piedra llamados "horgr". Sin embargo, haba algunos lugares de culto importantes, entre los cuales destacaba el templo de Uppsala. Situada cerca de la moderna Uppsala, Suecia, la leyenda asegura que el templo fue levantado por el dios Freya, que viva en la zona. Se deca que haba un gran rbol de copa ancha junto a él y que una cadena dorada colgaba alrededor de los aleros. Dentro del templo, que estaba decorado con oro, se alzaban tres estatuas, una de Thor, otra de Odn y otra de Freya. Sin embargo, hay que recalcar que este tipo de templo no era muy habitual, y la mayora de los lugares de culto de la religin escandinava eran extremadamente simples. El templo de Uppsala fue destruido en 1087, durante la ltima batalla entre los paganos y los seguidores del cristianismo.

Pedia: TXT_KEY_LEADER_HASDRUBAL_PEDIA (Leader)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Hasdrubal IFrançais: Deutsch: HasdrubalItaliano: Español: Asdrúbal
Hasdrubal I of Carthage was the Magonid king of Ancient Carthage, in present day Tunisia, from 530 to 510 BC.

In the mid 520's, Hasdrubal, along with his brother Hamilcar I, launched an expedition against Sardinia.

Hasdrubal was elected as "King" eleven times, was granted a triumph four times (the only Carthaginian to receive this honor-there is no record of anyone else being given similar treatment by Carthage) and had died of his battle wounds received in Sardinia. Carthage had engaged in a 25 year struggle in Sardinia, where the natives may have received aid from Sybaris, then the richest city in Magna Graecia and an ally of the Phocaeans. The Carthaginians faced resistance from Nora and Sulci in Sardinia, while Carales and Tharros had submitted willingly to Carthaginian rule. Hasdrubal’s war against the Libyans failed to stop the annual tribute payment.

Around this time, the Carthaginians managed to defeat and drive away the colonization attempt near Leptis Magna in Libya by the Spartan prince Dorieus after three years. Dorieus was later defeated and killed at Eryx in Sicily ( around 510 BC) while attempting to establish a foothold in Western Sicily.
Hasdrubal (punique "mon aide est Baal") était le fils et le successeur de Magos et l'un des premiers souverains de Carthage. Il a régné d'environ 530 à 510 av. Chr.

Hasdrubal II

Pendant les guerres puniques, Hasdrubal était le fils d'Hamilkar Barkas et donc un frère d'Hannibal et de Magos. Après Hannibal, le vainqueur de la bataille de Cannes, il est considéré comme le plus capable des généraux carthaginois de la seconde guerre punique. Après son frère, Hasdrubal partit pour la campagne d'Italie de 218 à 208 av. En Hispanie, commandant en chef dans la lutte contre les Romains.
Hasdrubal (punisch "meine Hilfe ist Baal") war Sohn und Nachfolger Magos sowie ein frühzeitlicher Herrscher von Karthago. Er regierte von etwa 530 bis 510 v. Chr.

Hasdrubal II

Während den punischen Kriegen war Hasdrubal Sohn des Hamilkar Barkas und damit ein Bruder Hannibals und Magos. Er wird nach Hannibal, dem Sieger der Schlacht von Cannae, als der tüchtigste der karthagischen Feldherren im Zweiten Punischen Krieg angesehen. Hasdrubal war nach seines Bruders Aufbruch zum Feldzug nach Italien von 218 bis 208 v. Chr. in Hispanien Oberbefehlshaber im Kampf gegen die Römer.
Asdrubale (punico "il mio aiuto è Baal") era il figlio e successore di Magos e uno dei primi sovrani di Cartagine. Regnò dal 530 al 510 a.C. circa. Cr.

Asdrubale II

Durante le guerre puniche, Asdrubale era figlio di Hamilkar Barkas e quindi fratello di Annibale e Magos. Dopo Annibale, il vincitore della battaglia di Canne, è considerato il più capace dei generali cartaginesi nella seconda guerra punica. Dopo il fratello, Asdrubale partì per la campagna d'Italia dal 218 al 208 a.C. In Hispania comandante in capo nella lotta contro i romani.
Asdrúbal Barca fue un general cartaginés de la dinastía Bárcida (245-207 a. C.), uno de los tres hijos de Amílcar Barca.

Poco se sabe de los primeros años de Asdrúbal. Asdrúbal estaba presente cuando los iberos emboscaron a las fuerzas cartaginesas en Akra Leuke. Él, junto con su hermano Aníbal escaparon, cuando su padre Amílcar llevó a los iberos en la dirección opuesta y se ahogó en el río Júcar.

Cuando Aníbal partió para Italia, dejó una fuerza de 13.000 infantes, 2.550 jinetes y 21 elefantes de guerra en la Península Ibérica. La marina púnica tenía una flota de 50 quinquerremes y 5 trirremes estacionada allí. Sin embargo, sólo 32 quinquerremes fueron utilizadas en el inicio de la Segunda Guerra Púnica.

Tomó el mando de Hispania, cuando Aníbal se marchó a Italia en el 218 a. C., Asdrúbal estaba destinado a luchar durante seis años en contra de los hermanos Cneo y Publio Cornelio Escipión. La expedición liderada por Cneo Escipión en 218 a. C., había cogido a los cartagineses por sorpresa, y antes de que Asdrúbal podría unirse a Hannón, el comandante de los cartagineses en el norte del río Ebro, los romanos habían luchado y ganado la batalla de Cissa y estableció su ejército en Tarraco y su flota en Emporion. Asdrúbal atacó a los romanos con una fuerza de infantería ligera y caballería, que causaron graves pérdidas a las tripulaciones romanas reduciéndolo a 35 barcos. Esta pérdida fue compensada por la llegada de un contingente aliado de la ciudad griega de Marsella.

En la primavera de 217 a. C., Asdrúbal dirigió una expedición conjunta al norte para luchar contra los romanos. Él comandaba el ejército, mientras que su segundo al mando comandaba la flota. El Ejército y la flota se trasladaron al norte, y acamparon en la desembocadura del río Ebro. El descuido de la flota cartaginesa permitido a Cneo Escipión para sorpresa de los cartagineses y aplastar su contingente naval en la Batalla del Ebro. Asdrúbal se retiró sin combatir al ejército romano. En 216 a. C. se dedicó sofocar una rebelión de las tribus ibéricas, posiblemente de los Turdetanos alrededor de la zona, cerca de Gades.

Asdrúbal fue reforzado por 4.000 soldados de infantería y 500 de caballería y fue ordenado por el senado cartaginés marchar a Italia en el mismo año. Dejó a Himilcón a cargo en Cartagena y marchó por el río Ebro, pero fue derrotado en la Batalla de Dertosa en la primavera de 215 a. C.. Esta derrota impidió llegar a Aníbal refuerzos de la península Ibérica y África en un momento crítico de la guerra, cuando los cartagineses tenían la ventaja en Italia. Los cartagineses a partir de ahora se vieron obligados a impugnar a los romanos en el área entre los ríos Ebro y Jucor.
Esta derrota también llevó a Magón Barca y Asdrúbal Giscón llegar a Iberia con dos ejércitos y acabar con el dominio indiscutible de la familia Bárcida en Iberia. Los cartagineses lucharon contra los hermanos Escipión y que, en conjunto fue el peor de los conflictos entre 215 y 212 a. C., pero logró evitar la pérdida de cualquier territorio. A instancias de los romanos, Sifax, uno de los reyes de las tribus de Numidia, atacó los territorios cartagineses en África, en 213 a 212 a. C.. La situación en la Península Ibérica estaba suficientemente bajo control, porque Asdrúbal y su ejército ibérico pasaron a África y aplastó a la amenaza de Sifax en una batalla donde murieron 30.000 númidas. Con su ejército formado al estilo romano destrozado, Sifax huyo a Mauritania. La ayuda de Masinisa, un príncipe de Numidia, fue muy valiosa durante este episodio, y Asdrúbal volvió a Iberia con 3.000 jinetes númidas.

A finales de 212 a. C. Asdrúbal actuado con imaginación e iniciativa, y con la colaboración oportuna de Magón Barca y Asdrúbal Giscón, derrotó completamente a sus oponentes en la Batalla del Betis superior, destruyendo la mayor parte del ejército romano en la Península Ibérica y matando a los Escipiones. Los cartagineses obtuvieron el control de Iberia hasta el Ebro, como resultado de esta victoria. Sin embargo, la falta de cooperación entre los generales cartagineses después de la batalla llevó a la fuerza romana de 8.000 sobrevivientes de retirarse al norte del río Ebro de forma segura. Estas tropas se las arreglaron para mantener a los ejércitos cartagineses de obtener un punto de apoyo al norte del río Ebro. Los romanos reforzaron este destacamento con 10.000 soldados bajo Cladius Nero en 211 a. C. y con otros 10.000 soldados de Escipión el Africano importantes en el año 210 a. C., que pasó los años de formación de su ejército y la mejora de sus contactos diplomáticos.

Los ejércitos cartagineses se habían dispersado en el interior de Iberia en 209 a. C., posiblemente para mantener el control sobre las tribus ibéricas, en la que se depende de los soldados y provisiones. Los ejércitos cartagineses fueron posteriormente derrotados por Escipión el Africano, que, aprovechando la ausencia de los tres ejércitos cartagineses capturo en el 209 a. C. Cartago Nova y ganó otras ventajas. Asdrúbal fue derrotado por Escipión en la Batalla de Baecula, pero logró retirarse con dos tercios de su ejército.

En 209 a. C., Asdrúbal fue llamado a unirse a su hermano en Italia. Eludió a Escipión cruzando los Pirineos en su extremo occidental, y con seguridad se abrió paso en la Galia en el invierno de 208 a. C.. Asdrúbal había esperado hasta la primavera de 207 a. C. a hacer su camino a través de los Alpes y en el norte de Italia. Asdrúbal progresado mucho más rápido que su hermano, en parte debido a las construcciones abandonadas por el ejército de Aníbal cuando pasó por la misma vía una década antes, pero también debido a la eliminación de las amenazas galas que habían plagado a Aníbal durante dicha expedición. Los galos ahora temían y respetaban a los cartagineses, y no sólo Asdrúbal pasó a través de los Alpes sin ser molestado, sino que sus filas se vieron reforzadas por muchos galos entusiastas. Asdrúbal, de la misma manera que su hermano, llevó sus elefantes de guerra, criados y entrenados en Hispania. No fue sino hasta que Asdrúbal envió mensajeros a Aníbal que se tomaron medidas decisivas. Asdrúbal deseaba reunirse con su hermano en el sur de Umbría. Sin embargo, esto no fue así. Sus mensajeros fueron capturados y al final fue divisado por dos ejércitos romanos, y se vio obligado a dar batalla, pero fue decisivamente derrotado en la Batalla del Metauro. Asdrúbal mismo murió valientemente en la lucha, fue decapitado, su cabeza colocada en un zurrón y arrojado al campamento de su hermano Aníbal, como un signo de su derrota total, en contraste con el tratamiento de Aníbal de los cuerpos de los Cónsules romanos caídos.

Es difícil juzgar la verdadera capacidad de Asdrúbal Barca como general, puesto que se sabe más de sus derrotas que de sus éxitos. Aunque no en la misma clase con Aníbal y Escipión, que era ciertamente mejor que la mayoría de los generales cartagineses y romanos que habían luchado en las guerras púnicas.

Pedia: TXT_KEY_LEADER_NIKIAS_PEDIA (Leader)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: NiciasFrançais: Deutsch: NikiasItaliano: Español: Nicias
Nicias (c. 470 BC-413 BC), or Nikias, was an Athenian politician and general during the period of the Peloponnesian War. Nicias was a member of the Athenian aristocracy because he had inherited a large fortune from his father, which was invested into the silver mines around Attica's Mt. Laurium. Following the death of Pericles in 429 BC, he became the principal rival of Cleon and the democrats in the struggle for the political leadership of the Athenian state. He was a moderate in his political views and opposed the aggressive imperialism of the democrats. His principal aim was to conclude a peace with Sparta as soon as it could be obtained on terms favourable to Athens.

He was frequently elected to serve as strategos (general) for Athens during the Peloponnesian War. He led several expeditions which achieved little. Nevertheless, he was largely responsible for the successful negotiations which led to the Peace of Nicias in 421 BC.

Following the Peace, he objected to the ambitious plans of Alcibiades for advancing Athens' interests. Despite this, Nicias was appointed to participate in the Athenian invasion of Sicily. The Athenian siege of Syracuse was nearly successful until the arrival of the Spartan general Gylippus, who turned the situation around so that the Athenians were themselves under siege. Nicias led his forces in a desperate attempt to escape by land. However, they were cut off and he and his Athenian army were overwhelmed and defeated. Subsequently, Nicias was executed.
Nicias (vers 470 av. J.-C.-413 av. J.-C.), ou Nikias, était un homme politique et général athénien pendant la période de la guerre du Péloponnèse. Nicias était membre de l'aristocratie athénienne parce qu'il avait hérité d'une grande fortune de son père, qui avait été investie dans les mines d'argent autour du mont Laurium de l'Attique. Après la mort de Périclès en 429 av. J.-C., il devint le principal rival de Cléon et des démocrates dans la lutte pour la direction politique de l'État athénien. Il était modéré dans ses opinions politiques et s'opposait à l'impérialisme agressif des démocrates. Son but principal était de conclure une paix avec Sparte dès qu'elle pourrait être obtenue à des conditions favorables à Athènes.

Il a été fréquemment élu pour servir de strategos (général) pour Athènes pendant la guerre du Péloponnèse. Il a dirigé plusieurs expéditions qui n'ont guère abouti. Néanmoins, il était en grande partie responsable des négociations réussies qui ont conduit à la paix de Nicias en 421 av.

Après la paix, il s'est opposé aux plans ambitieux d'Alcibiade pour faire avancer les intérêts d'Athènes. Malgré cela, Nicias a été nommé pour participer à l'invasion athénienne de la Sicile. Le siège athénien de Syracuse fut presque un succès jusqu'à l'arrivée du général spartiate Gylippus, qui renversa la situation pour que les Athéniens soient eux-mêmes assiégés. Nicias a mené ses forces dans une tentative désespérée de s'échapper par voie terrestre. Cependant, ils ont été coupés et lui et son armée athénienne ont été submergés et vaincus. Par la suite, Nicias a été exécuté.
Nikias (gestorben 413 v. Chr. in Sizilien) war ein athenischer Politiker und Heerführer. Er war einer der maßgeblichen Akteure des Peloponnesischen Krieges (431-404 v. Chr.).

Nikias war der Sohn des neureichen Atheners Nikeratos. Er hatte zwei Brüder, Eukrates und Diognetos, von denen der erste ebenfalls als Feldherr Athens tätig war. Der Historiker Xenophon beschreibt Nikias als sehr reich, wobei er sein Vermögen teils einsetzte, um sich bei der Bevölkerung von Athen beliebt zu machen. Das Familienvermögen stammte aus dem Ertrag von Silberminen im attischen Laurion, für deren Ausbeutung Nikias den Thraker Sosias einsetzte, der den Befehl über 1000 Sklaven führte. Nikias wird von Thukydides und anderen Gelehrten als fromm, rechtschaffen und distanziert dargestellt. Er gehörte zu jener Gruppe der reichen Oberschicht, die wie die Athener Aristokraten Sparta in vieler Hinsicht bewunderten. Anders als Perikles vertrat er daher einen eher moderaten Kurs gegenüber den Lakedaimoniern; er knüpfte dabei an die Politik von Kimon an. Nach dem Tod des Perikles im Jahr 429 v. Chr. konnte er zunehmend an Einfluss gewinnen, wobei ihm jedoch in der Person des Kleon ein Konkurrent erwuchs. Nach dessen Tod in der Schlacht von Amphipolis 422 v. Chr. war er endgültig der führende Politiker in Athen. Seine größte Leistung erzielte er auf diplomatischen Gebiet: Nach ihm ist der Nikiasfrieden mit Sparta benannt, der jedoch keinen langen Bestand hatte, zumal der aus ältester Familie stammende Alkibiades bald darauf gegen die Politik des Nikias ankämpfte.

Die Belagerung von Syrakus durch Nikias 414-413 v. Chr.

Auf militärischem Gebiet zeigte sich Nikias äußerst vorsichtig. Während des archidamischen Krieges operierte er erfolgreich in der Megaris, aber eine Intervention gegen die Insel Melos wurde abgebrochen. 415 wurde er von der Volksversammlung in Athen gemeinsam mit Alkibiades und Lamachos zum Strategen der geplanten Sizilienexpedition gewählt. Nikias hatte zwar gegen das Unternehmen votiert, sich aber angesichts der allgemeinen Kriegseuphorie nicht gegen den populären Alkibiades durchsetzen können, der das Volk zu dem Unternehmen überredete. Nach der Flucht des Alkibiades und dem Tod des Lamachos in der Schlacht war Nikias praktisch allein verantwortlich für die Belagerung von Syrakus, die fast zwei Jahre lang aufrechterhalten wurde. Als die Syrakusaner Hilfe von Sparta erhielten und langsam die Oberhand gewannen, zögerte Nikias zu lange, um Flotte und Heer noch zu retten. Dabei zeigte er sich auch sehr abergläubisch. Nach der Niederlage der Athener wurde Nikias auf der Flucht zusammen mit seinem Mitfeldherrn Demosthenes von den Syrakusanern gefangen genommen und hingerichtet.

Nikias' Sohn, der nach seinem Großvater benannte Nikeratos, und der erwähnte Bruder Eukrates wurden in Athen während der Herrschaft der Dreißig Tyrannen 404 v. Chr. hingerichtet.
Nicia (c. 470 aC-413 aC), o Nikias, era un politico e generale ateniese durante il periodo della guerra del Peloponneso. Nicia era un membro dell'aristocrazia ateniese perché aveva ereditato una grande fortuna da suo padre, che era stata investita nelle miniere d'argento intorno al monte Laurio dell'Attica. Dopo la morte di Pericle nel 429 aC, divenne il principale rivale di Cleon e dei democratici nella lotta per la leadership politica dello stato ateniese. Era un moderato nelle sue opinioni politiche e si opponeva all'imperialismo aggressivo dei democratici. Il suo scopo principale era quello di concludere una pace con Sparta non appena possibile a condizioni favorevoli ad Atene.

Fu spesso eletto per servire come strategos (generale) per Atene durante la guerra del Peloponneso. Ha guidato diverse spedizioni che hanno ottenuto poco. Tuttavia, fu in gran parte responsabile dei negoziati di successo che portarono alla pace di Nicia nel 421 aC.

Dopo la pace, si oppose agli ambiziosi piani di Alcibiade per promuovere gli interessi di Atene. Nonostante ciò, Nicia fu incaricato di partecipare all'invasione ateniese della Sicilia. L'assedio ateniese di Siracusa ebbe quasi successo fino all'arrivo del generale spartano Gilippo, che capovolse la situazione in modo che gli stessi ateniesi fossero sotto assedio. Nicia guidò le sue forze in un disperato tentativo di fuggire via terra. Tuttavia, furono tagliati fuori e lui e il suo esercito ateniese furono sopraffatti e sconfitti. Successivamente, Nicia fu giustiziato.
Nicias (c. 470-413 a. C.), fue un general y estadista de la Antigua Atenas que vivió durante la época de la Guerra del Peloponeso, uno de los personajes más notables de la Atenas posteperíclea. Demócrata moderado y adversario, en este sentido, de Cleón, fue responsable notables victorias en la mencionada guerra y también, junto a otras causas, responsale de la derrota final debido a su escaso talento estratégico y a su carácter dubitativo y supersticioso. Sus hechos de guerra están redactados con imparcialidad por Tucídides en los libros III y IV de su Historia de la Guerra del Peloponeso. Éxitos reseñables, por citar algunos, fueron la toma de Minoa en Megara en el año 427 a. C.,Sus hechos de guerra están redactados con imparcialidad por Tucídides en los libros III y IV de su Historia de la Guerra del Peloponeso. Éxitos reseñables, por citar algunos, fueron la toma de Minoa en Megara en el año 427 a. C., la ocupación de Citera en el 424 a. C., y la campaña de Tracia en el 423 a. C.

Tras la muerte de Pericles en el 429 a. C., se convirtió en el principal rival político de Cleón y de los demócratas en la lucha por el poder en el estado ateniense. Su principal objetivo era acordar una paz con Esparta tan pronto como ésta pudiera obtenerse bajo condiciones favorables para Atenas. Fue elegido de forma frecuente para servir como stratego (general) para Atenas durante la Guerra del Peloponeso. Dirigió varias expediciones, aunque sus logros fueron escasos. No obstante, tuvo gran responsabilidad en las negociaciones que concluyeron con éxito en la paz que lleva su nombre la Paz de Nicias, del año 421 a. C., y que divide la Guerra del Peloponeso en dos partes: la Guerra arquidámica y la Guerra de Decelia (con el entreacto entre ambas de la Expedición a Sicilia).

Tras la Paz, se opuso a los ambiciosos planes de Alcibíades para obtener mayores beneficios para Atenas. A pesar de ello, Nicias fue elegido para participar en la invasión ateniense de Sicilia. El sitio de Siracusa casi logró su objetivo, pero la llegada del general espartano Gilipo revirtió de tal modo la situación que los atenienses se vieron de repente asediados ellos mismos. Nicias dirigió a sus tropas en un intento de escapar por tierra, pero fueron interceptadas y derrotadas. Nicias fue ejecutado por las tropas del general espartano Gilipo, peses a su oposición, en las latomías de Siracusa.

Los historiadores consideran que el fracaso de la intervención ateniense en Sicilia fue debida en gran parte a la poca capacidad militar de Nicias.

Pedia: TXT_KEY_TECH_CORVUS_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The corvus ("crow" in Latin) or harpago (probably the correct ancient name) was a Roman military boarding device used in naval warfare during the First Punic War against Carthage. In Chapters 1.22-4-11 of his History, Polybius describes this device as a bridge 1.2 m (4 ft) wide and 10.9 m (36 ft) long, with a small parapet on both sides. The engine was probably used in the prow of the ship, where a system of pulleys and a pole allowed the bridge to be raised and lowered. There was a heavy spike shaped as a birds beak on the underside of the device. The spike was designed to pierce the enemy ships deck when the boarding-bridge was lowered. This allowed a firm grip between the vessels and a route for the legionaries to cross to the other ship. In the 3rd century BC, Rome was not a naval power and had little or no experience in war at sea. Before the first Punic war, the Roman Republic had not campaigned outside the Italian Peninsula. The Republics military strength was on land, and her greatest assets were the discipline and courage of her soldiers. The boarding-bridge allowed her to use her marines against the superior Carthaginian naval skills. The Romans application of boarding tactics worked; they won several battles, most notably those of Mylae, Sulci, Tyndaris, and Ecnomus. Despite its advantages, the boarding bridge had serious drawbacks: it could not be used in rough seas since the stable connection of two working ships endangered each others structure. Operating in rough seas, the device became useless and was abandoned. According to Bonebaker, Professor of Naval Architecture at Delft, with the estimated weight of one ton for the boarding bridge, it is "most improbable that the stability of a quinquereme with a displacement of about 250m would be seriously upset". Some other historians believe that its weight on the prow compromised the ships navigability and the Romans lost almost two entire fleets to storms in 255 and in 249 BC, largely due to the instability caused by the device. These losses were probably the main reason for the abandonment of the boarding-bridge in ship design by the end of the war. As Roman naval tactics improved and the Roman crews became more experienced, the boarding-bridge was no longer used in battle. It is not mentioned in period sources after the battle of Ecnomus and apparently the Battle of the Aegates Islands that decided the first Punic war was won without it.
Le corvus ("corbeau" en latin) ou harpago (probablement le nom ancien correct) était un dispositif d'arraisonnement militaire romain utilisé dans la guerre navale pendant la première guerre punique contre Carthage. Dans les chapitres 1.22-4-11 de son histoire, Polybe décrit cet appareil comme un pont de 1,2 m (4 pi) de large et 10,9 m (36 pi) de long, avec un petit parapet des deux côtés. Le moteur était probablement utilisé dans la proue du navire, où un système de poulies et d'un poteau permettait de lever et d'abaisser le pont. Il y avait une lourde pointe en forme de bec d'oiseau sous l'appareil. La pointe était conçue pour percer le pont des navires ennemis lorsque la passerelle d'embarquement était abaissée. Cela a permis une prise ferme entre les navires et une route pour les légionnaires à traverser vers l'autre navire. Au 3ème siècle avant JC, Rome n'était pas une puissance navale et avait peu ou pas d'expérience de la guerre en mer. Avant la première guerre punique, la République romaine n'avait pas fait campagne en dehors de la péninsule italienne. La force militaire de la République était sur terre, et ses plus grands atouts étaient la discipline et le courage de ses soldats. Le pont d'embarquement lui a permis d'utiliser ses marines contre les compétences navales carthaginoises supérieures. L'application des tactiques d'abordage par les Romains a fonctionné ; ils ont remporté plusieurs batailles, notamment celles de Mylae, Sulci, Tyndaris et Ecnomus. Malgré ses avantages, la passerelle d'embarquement présentait de sérieux inconvénients : elle ne pouvait pas être utilisée par mer agitée car la connexion stable de deux navires de travail mettait en danger la structure de l'autre. Fonctionnant par mer agitée, l'appareil est devenu inutile et a été abandonné. Selon Bonebaker, professeur d'architecture navale à Delft, avec le poids estimé d'une tonne pour le pont d'embarquement, il est "le plus improbable que la stabilité d'un quinquerème avec un déplacement d'environ 250m soit sérieusement bouleversée". Certains autres historiens pensent que son poids sur la proue a compromis la navigabilité des navires et les Romains ont perdu presque deux flottes entières lors de tempêtes en 255 et en 249 avant JC, en grande partie à cause de l'instabilité causée par l'appareil. Ces pertes étaient probablement la principale raison de l'abandon de la passerelle d'embarquement dans la conception des navires à la fin de la guerre. À mesure que les tactiques navales romaines s'amélioraient et que les équipages romains devenaient plus expérimentés, la passerelle d'embarquement n'était plus utilisée au combat. Il n'est pas mentionné dans les sources d'époque après la bataille d'Ecnomus et apparemment la bataille des îles Aegates qui a décidé que la première guerre punique a été gagnée sans elle.
Im Seekampf gegen die auf See übermächtige Macht Karthago musste Rom zum ersten mal in seine Geschichte eine große Flotte aufstellen. Zwar stellten die griechischen Verbündeten große Kontingente auf, doch um es mit der Flotte Karthagos aufzunehmen bedurfte es mehr Schiffe und bessere Taktiken. Trotz großer Bemühungen und hoher Anzahl neu gebauter Schiffe, konnte Rom sich nicht wirklich durchsetzen und sie konnten gegen die erfahrenen Admiräle der Karthager keine wichtigen Erfolge verbuchen. Deshalb stützen sie sich auf eine neue Erfindung: der Corvus, oder die Enterbrücke. Auf dem Vorderdeck jedes Schiffes wurde ein etwa acht Meter hoher Pfahl montiert, an dessen Fuß eine etwa zwölf Meter lange Holzbrücke so befestigt war, dass sie sich um den Pfahl in jede beliebige Richtung drehen ließ. Am äußeren Ende war die Brücke mit einem abwärtsgerichteten Eisensporn versehen. Wenn ein Schiff nun in die Nähe kam, ließ man die Brücke auf das gegnerische Schiff hinunter und verwickelte die gegnerische Mannschafft in den Nahkampf, in dem die Römer eindeutig überlegen waren. Schon kurze Zeit nach der Vernichtung Karthagos wurde der Corvus jedoch abgeschafft, da er die Schiffe langsamer, unbeweglicher und instabiler machte.
Il corvus ("corvo" in latino) o harpago (probabilmente il nome antico corretto) era un dispositivo di imbarco militare romano utilizzato nella guerra navale durante la prima guerra punica contro Cartagine. Nei capitoli 1.22-4-11 della sua Storia, Polibio descrive questo dispositivo come un ponte largo 1,2 m (4 piedi) e lungo 10,9 m (36 piedi), con un piccolo parapetto su entrambi i lati. Il motore era probabilmente utilizzato nella prua della nave, dove un sistema di carrucole e un palo permettevano di alzare e abbassare il ponte. C'era una punta pesante a forma di becco d'uccello sul lato inferiore del dispositivo. La punta era progettata per perforare il ponte delle navi nemiche quando il ponte d'imbarco veniva abbassato. Ciò ha permesso una presa salda tra le navi e una rotta per i legionari per attraversare l'altra nave. Nel III secolo a.C., Roma non era una potenza navale e aveva poca o nessuna esperienza di guerra in mare. Prima della prima guerra punica, la Repubblica Romana non aveva condotto campagne al di fuori della penisola italiana. La forza militare della Repubblica era a terra e le sue più grandi risorse erano la disciplina e il coraggio dei suoi soldati. Il ponte d'imbarco le ha permesso di usare i suoi marines contro le superiori abilità navali cartaginesi. L'applicazione romana delle tattiche di abbordaggio funzionò; hanno vinto diverse battaglie, in particolare quelle di Mylae, Sulci, Tyndaris ed Ecnomus. Nonostante i suoi vantaggi, il ponte di imbarco presentava seri inconvenienti: non poteva essere utilizzato con mare formato poiché il collegamento stabile di due navi da lavoro metteva in pericolo la struttura reciproca. Operando con mare mosso, il dispositivo è diventato inutile ed è stato abbandonato. Secondo Bonebaker, professore di architettura navale a Delft, con il peso stimato di una tonnellata per il ponte di imbarco, è "molto improbabile che la stabilità di un quinquereme con un dislocamento di circa 250 m venga seriamente turbata". Alcuni altri storici ritengono che il suo peso sulla prua compromettesse la navigabilità delle navi e i romani persero quasi due intere flotte a causa di tempeste nel 255 e nel 249 aC, in gran parte a causa dell'instabilità causata dal dispositivo. Queste perdite furono probabilmente la ragione principale per l'abbandono del ponte d'imbarco nella progettazione della nave entro la fine della guerra. Man mano che le tattiche navali romane miglioravano e gli equipaggi romani diventavano più esperti, il ponte d'imbarco non fu più utilizzato in battaglia. Non è menzionato nelle fonti d'epoca dopo la battaglia di Ecnomus e apparentemente la battaglia delle Isole Egadi che decise che la prima guerra punica fu vinta senza di essa.
El corvus era un arma de la marina de guerra romana destinada al abordaje. De origen griego, era una especie de garfio con que se enganchaba a los buques enemigos.

Según Polibio, el cónsul Cayo Duilio inventó un artilugio parecido, un mástil de siete metros colocado en la proa del buque un poco inclinado hacia el mar. Con dos roldanas, y por medio de un cabo que pasaba por la primera de estas, se podía levantar o bajar una especie de puente levadizo que se movía de arriba a abajo mediante el pequeño mástil. Éste estaba sujeto, y por la segunda roldana pasaba otro cabo a cuyo extremo iba atado un pesado pilón de hierro que caía contra el buque enemigo, perforando la cubierta y sujetándolo. Cuando el arpón o pilón encadenaba los buques de tal suerte que se tocaban sus costados, los soldados romanos saltaban como podían al abordaje. Los primeros soldados en pasar a través de la pasarela colocaban sus escudos como protección a los lados de la barandilla. El resto de tropas podían abordar el barco bajo resguardo.

Tras las Guerras Púnicas y la batalla del Cabo Ecnomo (256 a. C.) ya nunca más se volvió a utilizar este invento, dejando de ser mencionado en las fuentes clásicas, debido principalmente a la mayor pericia en otras técnicas de combate y a que restaba estabilidad a los barcos frente a tempestades.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_SERAPEUM_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A Serapion (lat. serapeum) is a temple or other religious institution dedicated to the syncretic Hellenistic-Egyptian god Serapis, who combined aspects of Osiris and Apis in a humanized form that was accepted by the Ptolemaic Greeks of Alexandria. There were several such religious centers, each of which was a serapeion or, in its Latinized form, a serapeum. The Serapeum of Alexandria in Ptolemaic Egypt was a temple built by Ptolemy III (reigned 246-222 BCE) and dedicated to Serapis, the syncretic Hellenistic-Egyptian god who was made the protector of Alexandria. By all detailed accounts, the Serapeum was the largest and most magnificent of all temples in the Greek quarter of Alexandria.

The Serapeum was the last stronghold of the pagans who fortified themselves in the temple and its enclosure 394. The sanctuary was stormed by the Christians. The pagans were driven out, the temple was sacked, and its contents were destroyed. In this struggle the Library presumably perished also.
Un Sérapion (lat. serapeum) est un temple ou une autre institution religieuse dédiée au dieu syncrétique hellénistique-égyptien Sérapis, qui a combiné les aspects d'Osiris et d'Apis sous une forme humanisée qui a été acceptée par les Grecs ptolémaïques d'Alexandrie. Il y avait plusieurs de ces centres religieux, dont chacun était un serapeion ou, dans sa forme latinisée, un serapeum. Le Sérapéum d'Alexandrie en Égypte ptolémaïque était un temple construit par Ptolémée III (règne 246-222 avant notre ère) et dédié à Sérapis, le dieu syncrétique hellénistique-égyptien qui fut nommé protecteur d'Alexandrie. Selon tous les comptes rendus détaillés, le Serapeum était le plus grand et le plus magnifique de tous les temples du quartier grec d'Alexandrie.

Le Serapeum était le dernier bastion des païens qui se sont fortifiés dans le temple et son enceinte 394. Le sanctuaire a été pris d'assaut par les chrétiens. Les païens ont été chassés, le temple a été saccagé et son contenu a été détruit. Dans cette lutte, la bibliothèque a probablement péri aussi.
Das Serapeion (lat. Serapeum) von Alexandria wurde als Tempel der neuen synkretischen ägyptisch-hellenistischen Gottheit Serapis gewidmet und galt als das bekannteste Serapeum der Antike. Zugleich war Serapis in Alexandria die höchste Stadtgottheit. Das Serapeum von Alexandria wurde von Ptolemaios I. in den Jahren 287 bis 286 v. Chr. erbaut und immer wieder erweitert.

Ammianus Marcellinus (300-395 n.Chr.) schrieb: Außerdem gibt es in Alexandrien sehr hohe Tempel, unter denen sich vorzüglich das Serapeum auszeichnet, von dem ich, so viel es auch durch eine magere Beschreibung verliert, wenigstens soviel bemerke, dass es durch weite mit Säulengängen umstellte Vorhöfe, durch Bildsäulen, zum Sprechen getroffen, und andere Kunstwerke in Menge so prächtig verziert ist, dass nach dem Kapitol, in dem das ehrwürdige Rom der Ewigkeit trotzt, in der weiten Welt nichts Prächtigeres zu sehen ist.

Im Jahre 391 n. Chr. war es zu blutigen Auseinandersetzungen zwischen Christen und Nichtchristen gekommen, nachdem der Bischof von Alexandrien Theophilus I. alle nicht-christlichen Feiertage zu Arbeitstagen erklärt, öffentliche Opferungen verboten, heidnische Tempel hatte schließen lassen und versucht hatte, sie in christliche Kirchen umzuwandeln. Einige Nichtchristen hatten sich im Serapisheiligtum verschanzt, Christen zum Opfern gezwungen und teils gekreuzigt. Theophilos, der Patriarch von Alexandria, ließ im Auftrag von Kaiser Theodosius I. das Serapeum zerstören, nachdem Theodosius I. zuvor die Situation beruhigt hatte, indem er von der Verfolgung der Morde absah.
Un Serapion (lat. serapeum) è un tempio o altra istituzione religiosa dedicata al dio sincretico ellenistico-egiziano Serapide, che combinava aspetti di Osiride e Api in una forma umanizzata che fu accettata dai greci tolemaici di Alessandria. C'erano molti di questi centri religiosi, ognuno dei quali era un serapeion o, nella sua forma latinizzata, un serapeum. Il Serapeo di Alessandria nell'Egitto tolemaico era un tempio costruito da Tolomeo III (regnò dal 246 al 222 a.C.) e dedicato a Serapide, il dio sincretico ellenistico-egiziano che fu nominato protettore di Alessandria. Secondo tutti i resoconti dettagliati, il Serapeo era il più grande e magnifico di tutti i templi del quartiere greco di Alessandria.

Il Serapeo fu l'ultima roccaforte dei pagani che si fortificarono nel tempio e nel suo recinto 394. Il santuario fu preso d'assalto dai cristiani. I pagani furono cacciati, il tempio fu saccheggiato e il suo contenuto distrutto. In questa lotta presumibilmente perì anche la Biblioteca.
Serapeum (en latín) o Serapeión (en griego), o simplemente serapeo, es el nombre dado por los antiguos romanos a los templos de Serapis y especialmente al construido en Alejandría por Ptolomeo I, el denominado Serapeum de Alejandría.

Los egiptólogos dan con preferencia este nombre a los monumentos funerarios de los bueyes Apis, entre los que sobresale el de la necrópolis de Menfis, llamado el Serapeum de Saqqara, que fue descubierto en 1851 por el arqueólogo francés Auguste Mariette.

En tiempo de Arístides el orador (200 a. C.), Egipto contaba cuarenta y tres serapea. Asia, Grecia e Italia tenían igualmente gran número. En Corinto, el culto de Serapis estaba unido

Pedia: TXT_KEY_RELIGION_GREEK_PEDIA (Generic)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[TAB]The Greeks believed in many gods: they were polytheistic. It is impossible to say how many Greek gods there were, because different Greeks worshipped different gods. Certainly there were hundreds. The most famous of them, and the ones which the most people sacrificed to, were Zeus, Hera, Apollo, Artemis, Poseidon, Aphrodite, Athena, Demeter, Hermes, Ares, and Hades. But there were many others: Asclepius, the god of medicine, Persephone, Demeters daughter, Gaia the earth goddess, Hecate, and so forth. In addition, every little village had its own gods. The local stream, an especially big tree, an oddly shaped rock, all were thought to have their own god inside them, who had to be worshipped or he or she would get mad. Greek people also worshipped foreign gods, if for some reason they thought this might help them somehow. The Egyptian goddess Isis was especially popular in Athens in the Hellenistic period, for instance. And many Hellenistic Greeks worshipped Astarte, too. To keep their gods happy, most Greek people sacrificed to their gods. Most people in Greece also asked the gods to tell them about the future through oracles.
[TAB]Les Grecs croyaient en plusieurs dieux : ils étaient polythéistes. Il est impossible de dire combien il y avait de dieux grecs, car différents Grecs adoraient des dieux différents. Il y en avait certainement des centaines. Les plus célèbres d'entre eux, et ceux auxquels la plupart des gens se sont sacrifiés, étaient Zeus, Héra, Apollon, Artémis, Poséidon, Aphrodite, Athéna, Déméter, Hermès, Arès et Hadès. Mais il y en avait bien d'autres : Asclépios, le dieu de la médecine, Perséphone, la fille de Déméter, Gaïa la déesse de la terre, Hécate, etc. De plus, chaque petit village avait ses propres dieux. Le ruisseau local, un arbre particulièrement gros, un rocher de forme étrange, tous pensaient avoir leur propre dieu en eux, qui devait être adoré ou il ou elle deviendrait fou. Les Grecs adoraient également des dieux étrangers, si pour une raison quelconque ils pensaient que cela pourrait les aider d'une manière ou d'une autre. La déesse égyptienne Isis était particulièrement populaire à Athènes à l'époque hellénistique, par exemple. Et de nombreux Grecs hellénistiques adoraient aussi Astarté. Pour garder leurs dieux heureux, la plupart des Grecs sacrifiaient à leurs dieux. La plupart des gens en Grèce ont également demandé aux dieux de leur parler de l'avenir à travers des oracles.
[TAB]Charakteristisch für die griechische Religion ist ihre Uneinheitlichkeit, die sich in der durch die landschaftliche Zergliederung Griechenlands bedingten Vielzahl der Götter und Kulte zeigt. Schon früh stellten sich die Griechen die Götter in Menschengestalt (anthropomorph) vor. Die bedeutendsten griechischen Göttergestalten entstanden durch die Verschmelzung der religiösen Vorstellungen der ägäischen Urbevölkerung und denen der ersten indoeuropäischen Einwanderer (seit 2000 v. Chr.). In der Blütezeit der mykenischen Kultur entstand auch eine sozial bedingte Uneinheitlichkeit der griechischen Religion: Die Götter wurden dem Charakter der ritterlichen Herrenschicht angepasst, während die Landbevölkerung weiter ihre alte Naturreligion pflegte. In der Folgezeit haben die Dichtungen Homers und Hesiods, der einen Götterkanon aufstellte, das Bild der griechischen Religion entscheidend geprägt. In der homerischen Religion ist die Götterwelt rangmäßig geordnet. An der Spitze stehen die auf dem Olymp wohnenden, daher olympisch genannten Zwölfgötter mit dem Hauptgott Zeus. Diesen sind viele kleinere Gottheiten untergeordnet. Die homerischen Götter sind wesensmäßig den Menschen nachgezeichnet (besonders in sittlicher Hinsicht), erweisen sich ihnen gegenüber aber als die Stärkeren und zeichnen sich darüber hinaus durch Unsterblichkeit aus. Den Menschen stehen sie mit Interesse und Wohlwollen gegenüber, können sie aber auch strafen (z. B. bei Verweigerung von Opfergaben, Elternmord und Hybris). Über den Göttern steht das Schicksal (Moira) und beschränkt ihre Macht. Nach seinem Tod erwartet den Menschen ein Dasein in einer unterirdischen Welt (? Unterwelt), in der er als kraftloses und stummes Schattenbild seiner selbst ohne Bewusstsein weiterexistiert. Zum Kult gehörten Gebete (besonders Bittgebete), durch die man Kontakt mit der Gottheit herzustellen versuchte, Opfer an die Götter, für die Gegenleistungen erwartet wurden, Weihgeschenke und rituelle Reinigungsakte. Die richtige Durchführung der Riten oblag den Priestern. Die Götter wurden an den verschiedenartigsten Kultstätten (von einem geweihten Stein oder Baum bis zum Tempel mit Kultbild) verehrt. Wichtig war auch das Orakelwesen, wobei vor allem das delphische Spruchorakel des Apoll Einfluss auf die ganze griechische Welt ausübte. Der Götterverehrung dienten ferner zahllose Feste; mit überregionaler Bedeutung die panhellenischen Feste, besonders die olympischen Spiele. Mangelnde Volkstümlichkeit und die düsteren Jenseitsvorstellungen der homerischen Religion führten seit dem 7. Jahrhundert v. Chr. zur Verbreitung des Dionysoskults, der größere Nähe zur Gottheit versprach, und des Mysterienwesens, besonders in Eleusis (? Mysterien). Diese auf alten Volksglauben zurückgehenden Kulte traten in Konkurrenz zur offiziellen Religion der Polis wie auch nachfolgend Homer noch nicht bekannte Gottheiten (Asklepios, Hekate, Kybele, Adonis). Die Kritik der Philosophie, die im Gegensatz zur griechischen Religion eine eigenständige Theologie entwickelte und starker orientalischer Einfluss führten in hellenistischer Zeit zum Untergang der altgriechischen Religion.[PARAGRAPH:2] Die römische Religion war ursprünglich eine (nur erschließbare) Bauern- und Hirtenreligion mit den Hauptgöttern Jupiter, Mars, Quirinus und einer Vielzahl von Sondergöttern des Berufs und der Natur (Penaten: die Hausgötter; Janus für die Tür; Vesta für den Herd; Terminus für den Acker; Insitor für das Säen); neben dem Hauskult gab es den Staatskult. Das Kennzeichen dieser Religion war die Pflicht zur strengen Einhaltung der kultischen Gebräuche und Riten, die weit gehend magische Bedeutung hatten. Die römische Religion diente, dem nüchtern-praktischen Sinn der Römer entsprechend, der Verwirklichung praktischer Zwecke. Die erste überfremdung erlebte die römische Religion durch die etruskische Religion (der Feuergott Vulkan; die Götterdreiheit Jupiter, Juno, Minerva wurde nach etruskischem Vorbild gestaltet; etruskischer Schöpfung waren Tempel und Götterbilder); eine zweite umwälzende überfremdung durch den Einfluss der überlegenen griechischen Religion und Mythologie. Sie brachten eine Vielzahl von neuen Göttern mit (Apollon, Demeter, Hermes u. a.), die den alten zugeordnet bzw. mit ihnen identifiziert wurden (Jupiter-Zeus, Juno-Hera, Neptun-Poseidon, Minerva-Athene). In spätantiker Zeit wurden auch orientalische Kulte (Magna Mater, Isis, Attis, Serapis, Mithras) in Rom heimisch, die, zusammen mit dem Christentum, zur Auflösung der römischen Religion führten.
[TAB]I greci credevano in molti dei: erano politeisti. È impossibile dire quanti dei greci c'erano, perché diversi greci adoravano divinità diverse. Certamente erano centinaia. I più famosi di loro, e quelli a cui la maggior parte delle persone si sacrificava, erano Zeus, Era, Apollo, Artemide, Poseidone, Afrodite, Atena, Demetra, Ermes, Ares e Ade. Ma ce n'erano molti altri: Asclepio, il dio della medicina, Persefone, la figlia di Demetra, Gaia la dea della terra, Ecate e così via. Inoltre, ogni piccolo villaggio aveva i suoi dei. Si pensava che il ruscello locale, un albero particolarmente grande, una roccia dalla forma strana, avesse il proprio dio dentro di sé, che doveva essere adorato o lui o lei si sarebbe arrabbiato. Anche i greci adoravano divinità straniere, se per qualche motivo pensavano che questo potesse aiutarli in qualche modo. Ad esempio, la dea egizia Iside era particolarmente popolare ad Atene nel periodo ellenistico. E anche molti greci ellenistici adoravano Astarte. Per mantenere felici i loro dei, la maggior parte dei greci si sacrificava ai loro dei. La maggior parte delle persone in Grecia ha anche chiesto agli dei di parlare loro del futuro attraverso gli oracoli.
[TAB]La Religión de la Antigua Grecia abarca la colección de las creencias y rituales practicados en Antigua Grecia en la forma de prácticas cultuales, homólogas de la mitología griega. En el mundo griego, la práctica religiosa variaba lo suficiente como para poder hablar de religiones griegas. Las prácticas cultuales de los helenos se extendían más allá de la Grecia continental, a las islas y las costas de Jonia (en Asia Menor), a la Magna Grecia (Sicilia e Italia del sur), y a las colonias griegas dispersas por el Mediterráneo occidental, como Massilia. Ejemplos griegos moderados son el culto y las creencias etruscas y la religión romana.

Hay una creencia entre los eruditos de que la primera religión griega provino de, o estuvo muy influenciada por el chamanismo de las estepas de Asia Central hasta la colonia griega de Olbia (en Escitia), en la orilla norte del Mar Negro, y de allí a Grecia.

La sociedad griega antigua era radicalmente diferente de la nuestra. Nuestra palabra religión no existía en griego antiguo. Los conceptos que nos sirven para describir los fenómenos religiosos contemporáneos no están adaptados para el análisis de lo que era para los griegos lo divino.2

En la religión de Grecia antigua, lo esencial de las creencias y de los ritos se estructuró en el momento en el cual nació, en la Época Arcaica (siglos VIII- VI a. C.), una forma de organización política particular: la polis, que tuvo por consecuencia el redescubrimiento y la difusión de la escritura (h. 800-700 a. C.).2

A partir de la Época Arcaica, aparecieron los caracteres dominantes de la religión griega: un politeísmo de nuevas divinidades, de dioses antropomórficos provistos de atributos (rayo, tridente, arco y flechas, égidas, etc.), gozando de poderes pletóricos, teniendo sectores de intervención, modos de acciones propias, y dotadas de mitos. Pero cada una de estas divinidades no existe más que por los lazos que las unen con el sistema divino global.2

Los griegos eran politeístas: rendían culto a varias divinidades. Honraban principalmente a los dioses (theoi) y a los héroes. Cada uno de ellos podía ser invocado bajo diversos aspectos en función del lugar, del culto y de la función que cumplía. Estos dioses dotados de poderes sobrenaturales, bajo el mismo nombre, podían presentar una multiplicidad de aspectos. Los epítetos cultuales (las epíclesis), señalaban su naturaleza y su ámbito de intervención. Existía, por ejemplo, Zeus Kéraunos (tonante), Polieo (guardián del orden político, de la polis), Horkios (garante de los juramentos y de los pactos), Ktésios (protector de la propiedad), Herkeios (guardián del cercado, del redil), Xenios (protector de los huéspedes y de los extranjeros). Las otras figuras del panteón griego seguían también este esquema

Pedia: TXT_KEY_IMPROVEMENT_LATIFUNDIUM_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Villa rustica (countryside villa) was the term used by the ancient Romans to denote a villa set in the open countryside, often as the hub of a large agricultural estate (latifundium). The adjective rusticum was used to distinguish it from an urban or resort villa. The villa rustica would thus serve both as a residence of the landowner and his family (and retainers) and also as a farm management centre. It would often comprise separate buildings to accommodate farm labourers and sheds and barns for animals and crops.

Latifundia could be devoted to livestock (sheep and cattle) or to cultivation of olive oil, grain, and wine. However, in Rome, they did not produce grain and Rome had to import grain (in the Republican period, from Sicily and North Africa, in the Imperial era, from Egypt).
Villa rustica (villa de campagne) était le terme utilisé par les anciens Romains pour désigner une villa située en pleine campagne, souvent comme le centre d'un grand domaine agricole (latifundium). L'adjectif rusticum a été utilisé pour la distinguer d'une villa urbaine ou de villégiature. La villa rustica servirait ainsi à la fois de résidence du propriétaire foncier et de sa famille (et de ses serviteurs) et également de centre de gestion agricole. Il comprendrait souvent des bâtiments séparés pour accueillir les ouvriers agricoles et des hangars et des granges pour les animaux et les cultures.

Latifundia pourrait être consacré à l'élevage (moutons et bovins) ou à la culture de l'huile d'olive, des céréales et du vin. Cependant, à Rome, ils ne produisaient pas de céréales et Rome devait importer des céréales (à l'époque républicaine, de Sicile et d'Afrique du Nord, à l'époque impériale, d'Égypte).
Als villa rustica (Plural: villae rusticae) bezeichnet man ein Landhaus beziehungsweise Landgut im Römischen Reich. Es war Mittelpunkt eines landwirtschaftlichen Betriebs und bestand neben dem Hauptgebäude aus Wirtschafts- und Nebengebäuden, die meist innerhalb eines ummauerten Hofes standen.

In der Antike war vermutlich die Bezeichnung fundus oder praedium üblich. Die Römer unterschieden zwischen städtischen Gebäuden (aedes) und ländlichen (villa). Große Landgüter wurden auch als latifundium (von latus = weit) bezeichnet.

Der Hausherr (dominus) der villa rustica war oft ein aus dem Militärdienst ausgeschiedener Veteran, der innerhalb der provinzialen Infrastruktur Versorgungsaufgaben für die nahe gelegenen Städte und Garnisonen übernahm. Wegen der hohen Transportkosten befanden sich die meisten Villen in der Nähe der Verbraucher, was die große Zahl von villae rusticae in jenen Grenzprovinzen, in denen die römischen Truppen hauptsächlich stationiert waren, erklärt. Wenn eine Villa im Durchschnitt 50 Personen umfasste, konnte diese bestenfalls für 20 weitere Städter oder Soldaten Nahrung produzieren; denn sonderlich effizient waren diese Betriebe, gemessen an den heutigen, in der Regel nicht; der erzielte Überschuss war meist gering.

Latifundien kamen in Italien nach dem Zweiten Punischen Krieg auf und verdrängten in der späten Republik in vielen Gegenden die bisherige kleinbäuerliche oder auf Gutshöfe mittlerer Größe gestützte Landwirtschaft. Sie wurden unter Einsatz zahlreicher Sklaven bewirtschaftet, neben denen freie Landarbeiter als Saisonkräfte zum Einsatz kamen. Hauptsächliche Wirtschaftsform der Latifundien war die Viehzucht, daneben auch der Oliven- und Weinanbau.
Villa rustica era il termine con cui gli antichi romani indicavano una villa posta in aperta campagna, spesso come fulcro di una vasta tenuta agricola (latifondo). L'aggettivo rusticum veniva utilizzato per distinguerla da una villa urbana o di villeggiatura. La villa rustica servirebbe così sia come residenza del proprietario terriero e della sua famiglia (e dei suoi servi) sia come centro di gestione agricola. Spesso comprendeva edifici separati per ospitare braccianti agricoli e capannoni e fienili per animali e colture.

Latifundia poteva essere dedita all'allevamento (ovini e bovini) o alla coltivazione dell'olio d'oliva, del grano e del vino. A Roma però non si produceva grano e Roma doveva importare grano (in epoca repubblicana, dalla Sicilia e dal Nord Africa, in epoca imperiale, dall'Egitto).
La villa romana o villa rústica originalmente era una morada rural cuyas edificaciones formaban el centro de una propiedad agrícola en Roma Antigua. Constituyen uno de los ejemplos más notables de edificación romana.

Sus orígenes se remontan a las villas griegas del siglo V a. C. y aparecen en la zona del Lacio un siglo más tarde. Estas propiedades podían consistir en pequeñas haciendas dependientes de trabajo familiar o por el contrario en grandes propiedades, con trabajadores esclavos, o siervos. En los siglos II y I a. C. se produce un crecimiento económico y la paulatina desaparición de los pequeños agricultores paralela a un significativo aumento de los latifundios. Esto repercute positivamente en las villae, cuya parte residencial pasa a ser cada vez más sofisticada y elegante constituyéndose en magníficas domus. Construidas frecuentemente en torno a un patio, comenzaban a ser edificadas como casas de campo para los ricos, siendo cultivadas por arrendatarios y supervisadas por un administrador (vilicus). La mayoría de estas villas son abandonadas a finales del siglo II d. C. y las que perduran son transformadas de forma radical. Las causas son, fundamentalmente, un reestructuramiento de la producción motivado por la concentración de tierras y la competencia con la producción africana. A partir del siglo IV muchas se transforman en lugares de culto y algunas compaginan ambas funciones, constituyéndose en un factor importante de la cristianización del mundo rural. En en valle del Guadalquivir perduran algunas villas hasta el siglo VII transformadas en iglesias cristianas. Las invasiones bárbaras unidas a un cambio en la cultura y en la propiedad acaban con las últimas villas.

La villa suburbanae (urbanas): Residencia de la aristocracia romana, tiene su origen el el palacio helenístico. A partir del siglo I a. C. el peristilo es el espacio dominante, desplazando al atrio. Se han hallado en la Campania y el Lacio. La mejor conservada es La villa de los misterios en Pompeya del siglo II a. C. La villas suburbanae pueden ser de varias clases: con atrio; con atrio y peristilo, con peristilo, con pabellones y en forma de hemiciclo o de "U".

Las villas imperiales: Son edificaciones donde residía el emperador, por ello están bien protegidas y su grandiosidad y exquisita decoración dan muestras del poder imperial. Comienzan a construirse a partir del siglo I d. C. con la llegada del nuevo régimen.La más antigua de las conocidas es la del emperador Tiberio en Capri, construida en una isla. La villa de Adriano en Tívoli es una de las más impresionantes y en ella se dan cabida los monumentos más representativos del imperio.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_ACROPOLIS_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
An acropolis (means upper city) was in ancient Greece a settlement, especially a citadel, built upon an area of elevated ground; frequently a hill with precipitous sides, chosen for purposes of defense. Acropolis also had a function of a religious sanctuary with sacred springs highlighting its religious significance. Acropolis became the centre of large cities of classical antiquity, such as Athens, Argos, Thebes, Corinth. The most famous Acropolis is that of Athens, which in ancient times was named Kekropia in honor of Kekrops, the first king of Athens.
Une acropole (signifie ville haute) était dans la Grèce antique une colonie, en particulier une citadelle, construite sur une zone de terrain élevé; souvent une colline aux flancs escarpés, choisie à des fins de défense. L'Acropole avait également une fonction de sanctuaire religieux avec des sources sacrées soulignant sa signification religieuse. L'Acropole est devenue le centre des grandes villes de l'antiquité classique, telles qu'Athènes, Argos, Thèbes, Corinthe. L'Acropole la plus célèbre est celle d'Athènes, qui dans l'Antiquité s'appelait Kekropia en l'honneur de Kekrops, le premier roi d'Athènes.
Der Begriff Akropolis (wörtlich übersetzt: Obere/Oberste Stadt) bezeichnet den zu einer antiken griechischen Stadt gehörenden Burgberg beziehungsweise die Wehranlage, die zumeist auf der höchsten Erhebung nahe der Stadt erbaut wurde. Die Akropolis entsprach somit einer Zitadelle (Begriff für mittelalterliche und frühneuzeitliche Anlagen), jedoch entwickelte sie sich im Laufe der Zeit von einer Wehranlage auf dem Burgberg auch zum Kultplatz mit den wichtigsten Heiligtümern. Der Begriff Akropolis war früher ausschließlich auf den antiken griechischen Kulturkreis beschränkt und kann aber heute für viele derartige Befestigungen, wie beispielsweise das Kapitol in Rom, verwendet werden. Die bekannteste Akropolis ist die von Athen die in der Antike zu Ehren von Kekrops, dem ersten König Athens, Kekropia genannt wurde.
Un'acropoli (significa città alta) era nell'antica Grecia un insediamento, soprattutto una cittadella, costruita su un'area di terreno elevato; spesso una collina dai lati scoscesi, scelta a scopo difensivo. L'Acropoli aveva anche una funzione di santuario religioso con sorgenti sacre che ne evidenziavano il significato religioso. L'Acropoli divenne il centro di grandi città dell'antichità classica, come Atene, Argo, Tebe, Corinto. L'acropoli più famosa è quella di Atene, che anticamente veniva chiamata Kekropia in onore di Kekrops, il primo re di Atene.
La palabra Acrópolis proviene del griego ákros, (extremo) y pólis, (ciudad), y hace referencia a la parte más alta de una ciudad.

En la actualidad se suele restringir el término a la parte más alta de las antiguas polis griegas, aunque también se puede utilizar para ciudades romanas y de otras civilizaciones.

Con la intención de disponer de una mejor defensa, los primitivos pobladores emplazaban sus asentamientos en elevaciones naturales del terreno, preferiblemente con bordes escarpados. Con el tiempo, esta zona elevada se convertía en el núcleo a partir del cual iba desarrollándose el crecimiento urbano. Así nacieron ciudades como Atenas o Roma, la cual fue resultado de la unificación de siete poblados ubicados en sus respectivas colinas. Debido a la situación privilegiada, las acrópolis solían albergar los edificios más emblemáticos, como templos o plazas de reunión (ágora), y en ellas se reunían las personalidades de la ciudad o se celebraban actos importantes.

La acrópolis más conocida es la Acrópolis de Atenas, que incluye el Partenón en honor a la diosa Atenea y que en la antigüedad se llamaba Kekropia en honor a Kekrops, el primer rey de Atenas. Otras acrópolis griegas de renombre son las de la ciudad de Aso (actualmente Turquía) o la de Pérgamo, aunque también son famosas las acrópolis de otras culturas, como la acrópolis de Bratislava o la de Constantinopla.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_AGORA_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[TAB]In Greek, agora means place of gathering. Agoras appeared in all of the Greek city-states (polis) of the classical period, serving as marketplaces where merchants and artisans congregated to put their wares on sale. Agoras were much more than mere places of business, however. Everybody came to the agoras, and here much of the business of the city-state was concluded. Here politicians met the citizenry to debate policy. Here teachers congregated with their students. Socrates could often be found in the Athenian agora, teaching his philosophy in the streets to anyone who would listen. In short, agoras were the heart and soul of the city-state.[PARAGRAPH:1]The best surviving example of an agora can be found in Athens. Located near the high ground of the Acropolis, the agora contains the ruins of several great temples, most notably the Temple of Hephestus (Thesion). The original Athenian agora was destroyed during the Persian invasion of 480 BC; it was entirely rebuilt during the Athenian golden age that took place in the decades that followed. Today the agora is one of the most popular destinations for tourists visiting Athens.
[TAB]Dans la Grèce antique, une agora est une grande place où tous se rassemblent. Des agoras se créent dans toutes les cités-états (polis) grecques de la période classique, servant de marchés où commerçants et artisans vendent leurs produits. Mais les agoras sont bien plus que de simples centres de commerce et peuvent être fréquentées pour diverses raisons. Les politiciens y rencontrent les citoyens pour des débats, les professeurs y rassemblent leurs étudiants. Socrate lui-même se rend fréquemment à celle d´Athènes, enseignant sa philosophie dans les rues à quiconque veut bien l´écouter. En résumé, l´agora est tout à la fois le c?ur et l´âme de la cité-état.[PARAGRAPH:1]Une agora caractéristique et qui a survécu est celle d´Athènes. Située près de l´Acropole, elle contient les ruines de plusieurs grands temples, et notamment l´Héphaïsteion (Théséion). L´agora athénienne d´origine a été détruite au cours de l´invasion perse en 480 av. J.-C., avant d´être reconstruite pendant l´âge d´or athénien des décades suivantes. Elle est aujourd´hui un des centres d´attraction touristiques les plus visités d´Athènes.
[TAB]Ins Deutsche übersetzt bedeutet das griechische Wort Agora so viel wie Versammlungsort. In der Antike gab es in allen griechischen Stadtstaaten (Polis) Agoras, die vor allem als Marktplätze genutzt wurden, auf denen Kaufleute und Kunsthandwerker ihre Waren feilboten. Agoras waren jedoch weit mehr als nur einfache Handelsplätze, sie dienten auch als Begegnungsstätten für die Bürger. Hier wurde ein Großteil der Handelsaktivitäten eines Stadtstaates abgewickelt. Hier trafen sich Politiker und Bürger, um politische Themen zu diskutieren. Und sogar die Gelehrten scharten hier ihre Schüler um sich. Beispielsweise war Sokrates häufig in der Agora von Athen anzutreffen und erläuterte dort jedem, der daran interessiert war, bereitwillig seine Philosophien. Alles in allem stellten die Agoras das Herz und die Seele eines jeden Stadtstaates dar. [PARAGRAPH:1]Das bis heute am besten erhaltene Beispiel einer Agora befindet sich in Athen in der Nähe des Akropolis-Hügels und umfasst auch die Ruinen einiger bedeutender Tempel, wie zum Beispiel des Tempels des Hephaistos (Thesion). Die ursprüngliche Agora von Athen wurde während der persischen Invasion im Jahr 480 vor Christus zerstört und in den darauf folgenden Jahrzehnten in der Blütezeit Athens vollständig wiederaufgebaut. Heute zählt sie zu den beliebtesten Touristenattraktionen der griechischen Hauptstadt.
[TAB]Agorà in greco significa luogo di incontro. Le agorà erano presenti in tutte le città-stato greche (le polis) del periodo classico e fungevano da luogo in cui mercanti e artigiani si riunivano per mettere in vendita la propria mercanzia. Ma le agorà erano molto più che mercati: tutti si recavano all´agorà, dove venivano discusse e decise molte questioni di stato. Qui i politici incontravano i cittadini per discutere di politica e gli insegnanti si vedevano con i propri allievi. Socrate si trovava spesso nell´agorà di Atene a insegnare per strada filosofia a chiunque fosse interessato. In breve, le agorà erano il cuore e l´anima della città-stato.[PARAGRAPH:1]L´agorà meglio preservata oggi si trova ad Atene. Situata vicino all´altura che ospita l´Acropoli, l´agorà contiene le rovine di molti grandi templi e soprattutto del tempio di Efesto (il Thesion). L´agorà ateniese originale fu distrutta durante l´invasione persiana del 480 a.C.; essa fu poi ricostruita nei decenni successivi, durante l´età dell´oro ateniese. Oggi l´agorà è una delle mete preferite dai turisti ad Atene.
[TAB]En griego, ágora significa lugar de reunión. Había ágoras en todas las ciudades-estado griegas (polis) de la época clásica, que servían como mercados donde comerciantes y artesanos se congregaban para poner sus mercancías a la venta. No obstante, eran mucho más que meros lugares donde hacer negocios. Todo el mundo iba al ágora y allí se cerraban gran parte de los asuntos de la ciudad-estado. Los políticos se encontraban con los ciudadanos para hablar de política. También se reunían los estudiantes con sus maestros. A Sócrates se le solía encontrar en el ágora de Atenas, enseñando su filosofía en la calle a todo el que quisiera escucharlo. En definitiva, las ágoras eran el corazón y el alma de la ciudad-estado.[PARAGRAPH:1]El mejor ejemplo de ágora que nos ha llegado se encuentra en la propia Atenas. Ubicada cerca del altozano de la Acrópolis, contiene las ruinas de varios templos, el más notable el de Hefesto (Thesion). El ágora originaria de Atenas fue destruida durante una invasión persa el 480 a. C. y se reconstruyó por entero durante la edad de oro ateniense que tuvo lugar en las décadas siguientes. Hoy en día es uno de los destinos más populares para los turistas que visitan Atenas.

Pedia: TXT_KEY_IMPROVEMENT_BRUNNEN_PEDIA (Generic)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Desert wells can only be built on oasis plots.
Les puits du désert ne peuvent être construits que sur les cases d'oasis.
Wüstenbrunnen können nur auf Oasen ausgehoben werden.
I pozzi del deserto possono essere costruiti solo su appezzamenti di oasi.
Los pozos del desierto sólo pueden ser construídos en casillas de oasis.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_HITTI_CODE_PEDIA (National Building)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Code of Nesilim (Imperial Hittites) is an ancient Hittite legal code dating from c. 1650-1500 BCE. This contained the laws that reflected the Hittite empire’s social structure, sense of justice, and morality, addressing common outlawed actions such as assault, theft, murder, witchcraft, and divorce, among others. It is particularly notable due to a number of its provisions, covering social issues that included the humane treatment of slaves. Although they were considered lesser than free men, the slaves under the code were allowed to choose whomever they wanted to marry, buy property, open businesses, and purchase their freedom. In comparison with The Code of Assura or the Code of Hammurabi, the Code of Nesilim also provided less-severe punishments for the code’s violations.
Le Code of Nesilim (Imperial Hittites) est un ancien code juridique hittite datant de c. 1650-1500 avant C. Celui-ci contenait les lois qui reflétaient la structure sociale, le sens de la justice et la moralité de l'empire hittite, traitant entre autres des actions illégales courantes telles que les voies de fait, le vol, le meurtre, la sorcellerie et le divorce. Il est particulièrement remarquable en raison d'un certain nombre de ses dispositions, couvrant des questions sociales qui comprenaient le traitement humain des esclaves. Bien qu'ils soient considérés comme inférieurs aux hommes libres, les esclaves sous le code étaient autorisés à choisir qui ils voulaient se marier, acheter une propriété, ouvrir des entreprises et acheter leur liberté. Par rapport au Code d’Assura ou au Code d’Hammourabi, le Code de Nesilim prévoyait également des sanctions moins sévères pour les violations du code.
Der Kodex der Nesilim (Kodex der kaiserlichen Hethiter) ist ein uraltes hethitisches Gesetzbuch aus dem Jahr 1650-1500 v.Chr. Dieses beinhaltet Gesetze, die die soziale Struktur, den Sinn für Gerechtigkeit und die Moral des Hethitischen Reiches widerspiegeln und sich unter anderem mit häufig verbotenen Handlungen wie Körperverletzung, Diebstahl, Mord, Hexerei und Scheidung befassen. Es ist besonders bemerkenswert, dass diese soziale Themen abdecken, einschließlich der humanen Behandlung von Sklaven. Obwohl sie weniger als freie Männer angesehen wurden, durften die Sklaven nach dem Kodex wählen, wen sie heiraten, Eigentum kaufen, Geschäfte eröffnen und ihre Freiheit erwerben. Im Vergleich zum Kodex von Assura oder zum Kodex von Hammurabi sah der Kodex der Nesilim auch weniger strenge Strafen für Verstöße gegen den Kodex vor.
Il Codice di Nesilim (Ittiti Imperiali) è un antico codice legale ittita risalente al c. 1650-1500 a.C. Conteneva le leggi che riflettevano la struttura sociale, il senso di giustizia e la moralità dell'impero ittita, affrontando azioni fuorilegge comuni come aggressione, furto, omicidio, stregoneria e divorzio, tra le altre. È particolarmente degno di nota a causa di una serie di disposizioni, che coprono questioni sociali che includevano il trattamento umano degli schiavi. Sebbene fossero considerati inferiori agli uomini liberi, agli schiavi sotto il codice era permesso scegliere chi volevano sposare, acquistare proprietà, aprire attività commerciali e acquistare la loro libertà. In confronto al Codice di Assura o al Codice di Hammurabi, il Codice di Nesilim prevedeva anche sanzioni meno severe per le violazioni del codice.
El Código de Nesilim (hititas imperiales) es un antiguo código legal hitita (Nesili) que data de c. 1650-1500 a. C. Este contenía las leyes que reflejaban la estructura social del imperio hitita, el sentido de la justicia y la moralidad, abordando acciones ilegales comunes como asalto, robo, asesinato, brujería y divorcio, entre otros. Es particularmente notable debido a varias de sus disposiciones, que cubren cuestiones sociales que incluyen el trato humano de los esclavos. Aunque eran considerados menos que hombres libres, los esclavos bajo el código podían elegir con quien quisieran casarse, comprar propiedades, abrir negocios y comprar su libertad. En comparación con el Código de Assura o el Código de Hammurabi, el Código de Nesilim también preveía castigos menos severos por las violaciones del código.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_UNDERGROUND_CITY_PEDIA (Special Building)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The underground city of Derinkuyu in the Turkish region of Cappadocia remained a secret for centuries, until in 1963, during renovation work in the basement, a branching system of tunnels was found that led into a huge underground facility. Derinkuyu is a huge complex with ventilation shafts, wells, kitchens, prison, school rooms, oil press, bath house and wine cellar. Once there was room for up to 20,000 people. The rooms have a total area of around 2,500 square meters. Researchers suspect that animals were also kept here. Contact with the upper world was maintained through three to four meter long shafts with a diameter of around ten centimeters and which led to the surface from the first two floors. In addition to Derinkuyu, 36 other underground cities were discovered.
La ville souterraine de Derinkuyu, dans la région turque de Cappadoce, est restée secrète pendant des siècles, jusqu'en 1963, lors de travaux de rénovation dans le sous-sol, un système de branchement de tunnels a été découvert qui menait à une immense installation souterraine. Derinkuyu est un immense complexe avec des puits de ventilation, des fontaines, des cuisines, une prison, des salles d'école, une presse à huile, des bains et une cave à vin. Autrefois, il y avait de la place pour jusqu'à 20 000 personnes. Les chambres ont une superficie totale d'environ 2 500 mètres carrés. Les chercheurs soupçonnent que des animaux ont également été gardés ici. Le contact avec le monde supérieur était maintenu par des puits de trois à quatre mètres de long d'un diamètre d'une dizaine de centimètres et qui menaient à la surface à partir des deux premiers étages. En plus de Derinkuyu, 36 autres villes souterraines ont été découvertes.
Über Jahrhunderte blieb die unterirdische Stadt Derinkuyu in der türkischen Region Kappadokien ein Geheimnis, bis man 1963 bei Renovierungsarbeiten im Keller auf ein verzweigtes Tunnelsystem stieß, das in eine riesige unterirdische Anlage führte. Derinkuyu ist ein riesiger Komplex mit Lüftungsschächten, Brunnen, Küchen, Gefängnis, Schulräumen, Ölpresse, Badehaus und Weinkeller. Hier fanden einmal bis zu 20.000 Menschen Platz. Die Räume haben eine Gesamtfläche von rund 2.500 Quadratmetern. Forscher vermuten, dass hier auch Tiere gehalten wurden. Der Kontakt zur oberen Welt wurde über drei bis vier Meter lange Schächte gehalten, die einen Durchmesser von rund zehn Zentimetern hatten und die ab den ersten zwei Etagen an die Oberfläche führten. Neben Derinkuyu wurden 36 weitere unterirdische Städte entdeckt.
La città sotterranea di Derinkuyu nella regione turca della Cappadocia è rimasta segreta per secoli, fino a quando nel 1963, durante i lavori di ristrutturazione nel seminterrato, è stato trovato un sistema di ramificazioni di tunnel che conducevano a un'enorme struttura sotterranea. Derinkuyu è un enorme complesso con pozzi di ventilazione, fontane, cucine, prigione, aule scolastiche, frantoio, bagno e cantina. Una volta c'era spazio per un massimo di 20.000 persone. Le camere hanno una superficie totale di circa 2.500 mq. I ricercatori sospettano che anche gli animali fossero tenuti qui. Il contatto con il mondo superiore era mantenuto attraverso pozzi lunghi dai tre ai quattro metri con un diametro di circa dieci centimetri e che portavano in superficie dai primi due piani. Oltre a Derinkuyu, furono scoperte altre 36 città sotterranee.
La ciudad subterránea de Derinkuyu en la región turca de Capadocia permaneció en secreto durante siglos, hasta que en 1963, durante las obras de renovación en el sótano, se encontró un sistema de ramificación de túneles que conducía a una enorme instalación subterránea. Derinkuyu es un enorme complejo con conductos de ventilación, fuentes, cocinas, prisión, aulas escolares, prensa de aceite, casa de baños y bodega. Una vez hubo espacio para hasta 20.000 personas. Las habitaciones tienen una superficie total de unos 2.500 metros cuadrados. Los investigadores sospechan que aquí también se mantenían animales. El contacto con el mundo superior se mantuvo a través de pozos de tres a cuatro metros de largo con un diámetro de alrededor de diez centímetros y que conducían a la superficie desde los dos primeros pisos. Además de Derinkuyu, se descubrieron otras 36 ciudades subterráneas.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_NATIONAL_CRAFT_CENTER_PEDIA (National Building)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
From around 1700 BC The Bronze Age ruled in Europe. This historical epoch led to the development of differentiated cultures. The dominant centers of this time were northern Italy, Austria, central Germany, Spain, England and Ireland. Large cultural areas developed here with an already strongly structured society. In addition to agriculture and animal husbandry, industry, craft and trade began to develop.

In the late Bronze Age Frattesina (Northern Italy) was an important workshop center for late to late Bronze Age glass production (raw glass) and glass processing, the products of which were traded in large parts of Italy, Central and Northern Europe, and partly in the Eastern Mediterranean. The fortified facility in Bernstorf (southern Germany) processed amber in large quantities and delivered its products to the Levant. Other craft centers were Must Farm, Stillfried, Murlo, etc.
Vers 1700 avant JC L'âge du bronze a régné en Europe. Cette époque historique a conduit au développement de cultures différenciées. Les centres dominants de cette époque étaient l'Italie du Nord, l'Autriche, l'Allemagne centrale, l'Espagne, l'Angleterre et l'Irlande. De grands espaces culturels se sont développés ici avec une société déjà fortement structurée. Outre l'agriculture et l'élevage, l'industrie, l'artisanat et le commerce ont commencé à se développer.

À la fin de l'âge du bronze, Frattesina (Italie du Nord) était un important centre d'atelier pour la production de verre (verre brut) et la transformation du verre de l'âge du bronze tardif à tardif, dont les produits étaient commercialisés dans de grandes parties de l'Italie, de l'Europe centrale et du Nord, et en partie en Méditerranée orientale. L'installation fortifiée de Bernstorf (sud de l'Allemagne) traitait l'ambre en grandes quantités et livrait ses produits au Levant. Les autres centres d'artisanat étaient Must Farm, Stillfried, Murlo, etc.
Ab etwa 1700 v. Chr. herrschte in Europa die Bronzezeit. Diese historische Epoche führte zur Herausbildung differenzierter Kulturen. Beherrschende Zentren dieser Zeit waren Norditalien, Österreich, Mitteldeutschland, Spanien, England und Irland. Hier entwickelten sich Kulturgroßräume mit einer schon stark gegliederten Gesellschaft. Neben dem Ackerbau und der Viehzucht begannen sich Industrie, Handwerk und Handel herauszubilden.

In dem spätbronzezeitlichen Frattesina (Norditalien) lag ein wichtiges Werkstattzentrum der spät- bis endbronzezeitlichen Glasherstellung (Rohglas) und Glasverarbeitung, dessen Produkte in weiten Teilen Italiens, Mittel- und Nordeuropas, und teilweise auch im östlichen Mittelmeerraum gehandelt wurden. Die befestigte Anlage von Bernstorf (Süddeutschland) verarbeitete Bernstein in großen Mengen und lieferte ihre Produkte bis an die Levante. Weitere Handwerkszentren waren Must Farm, Stillfried, Murlo, usw.
Dal 1700 a.C. circa L'età del bronzo regnava in Europa. Questa epoca storica ha portato allo sviluppo di culture differenziate. I centri dominanti di questo periodo erano l'Italia settentrionale, l'Austria, la Germania centrale, la Spagna, l'Inghilterra e l'Irlanda. Grandi spazi culturali qui sviluppati con una società già fortemente strutturata. Oltre all'agricoltura e alla zootecnia, cominciarono a svilupparsi l'industria, l'artigianato e il commercio.

Nella tarda età del bronzo Frattesina (Nord Italia) era un importante centro di officina per la produzione del vetro (vetro grezzo) e della lavorazione del vetro dalla fine alla tarda età del bronzo, i cui prodotti erano commercializzati in gran parte dell'Italia, centro e nord Europa, e in parte nel Mediterraneo orientale. L'impianto fortificato di Bernstorf (Germania meridionale) ha lavorato l'ambra in grandi quantità e ha consegnato i suoi prodotti nel Levante. Altri centri di artigianato erano Must Farm, Stillfried, Murlo, ecc.
Alrededor del 1700 a. C. La Edad del Bronce reinó en Europa. Esta época histórica condujo al desarrollo de culturas diferenciadas. Los centros dominantes de esta época fueron el norte de Italia, Austria, el centro de Alemania, España, Inglaterra e Irlanda. Grandes áreas culturales se desarrollaron aquí con una sociedad ya fuertemente estructurada. Además de la agricultura y la ganadería, comenzaron a desarrollarse la industria, la artesanía y el comercio.

A finales de la Edad del Bronce, Frattesina (norte de Italia) fue un importante centro de talleres para la producción de vidrio (vidrio en bruto) y el procesamiento de vidrio de la Edad del Bronce tardía a tardía, cuyos productos se comercializaban en gran parte de Italia, Europa Central y del Norte, y en parte en el Mediterráneo oriental. La instalación fortificada en Bernstorf (sur de Alemania) procesó ámbar en grandes cantidades y entregó sus productos al Levante. Otros centros de artesanía fueron Must Farm, Stillfried, Murlo, etc.

Pedia: TXT_KEY_UNIT_CHARIOT_RUNNER_PEDIA (Special Unit)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
In addition to their fast unarmored infantry, the Hittites also used chariot runners who carried several armies with them. They were essentially lightly armed men who walked along with the chariots and were tasked with killing the survivors of a crashed or damaged enemy chariot. The Hittites put steel points on the spear, and no bronze spear like the one used by the neighbors can take it with them. Steel swords and steel armor, however, were only used in large numbers by the Sea Peoples, and it was to them that the Hittites owe their downfall.
En plus de leur infanterie rapide non blindée, les Hittites utilisaient également des coureurs de chars qui accompagnaient de nombreuses armées. C'étaient essentiellement des hommes légèrement armés qui marchaient avec les chars et étaient chargés de tuer les survivants d'un char ennemi écrasé ou endommagé. Les Hittites mettent des pointes en acier sur la lance, et aucune lance en bronze comme celle utilisée par les voisins ne peut l'emporter avec eux. Cependant, les épées en acier et les armures en acier n'étaient utilisées qu'en grand nombre par les peuples de la mer, et c'est à eux que les Hittites doivent leur chute.
Die Hethiter setzten neben ihrer schnellen ungepanzerten Infanterie auch Streitwagenläufer ein, die mehrere Armeen mit sich führten. Es waren im wesentlichen Leichtbewaffnete, die zu Fuß mit den Streitwagen mitgelaufen und damit beauftragt sind, die Überlebenden eines verunglückten oder beschädigten feindlichen Streitwagens zu erledigen. Die Hethiter versehen den Speer mit Stahlspitzen, und damit kann es kein Bronzespeer, wie ihn die Nachbarn benutzen, aufnehmen. Stahlschwerter und Stahlrüstung setzen aber erst die Seevölker in großen Mengen ein, und denen verdanken die Hethiter schließlich ihren Untergang.
tre alla loro fanteria veloce senza armatura, gli Ittiti usavano anche corridori di carri che portavano con sé diversi eserciti. Erano essenzialmente uomini armati alla leggera che camminavano con i carri e avevano il compito di uccidere i sopravvissuti di un carro nemico schiantato o danneggiato. Gli Ittiti mettono punte d'acciaio sulla lancia e nessuna lancia di bronzo come quella usata dai vicini può portarla con sé. Spade d'acciaio e armature d'acciaio, tuttavia, furono usate solo in gran numero dai Popoli del Mare, ed era a loro che gli Ittiti dovevano la loro caduta.
Además de su rápida infantería sin blindaje, los hititas también utilizaron corredores de carros que llevaron varios ejércitos con ellos. Básicamente eran hombres con armas ligeras que caminaban junto con los carros y tenían la tarea de matar a los supervivientes de un carro enemigo estrellado o dañado. Los hititas ponen puntas de acero en la lanza, y ninguna lanza de bronce como la que usan los vecinos puede llevarla consigo. Las espadas de acero y las armaduras de acero, sin embargo, solo fueron utilizadas en grandes cantidades por los Pueblos del Mar, y fue a ellos a quienes los hititas deben su caída.

Pedia: TXT_KEY_TECH_REPUBLIC_PEDIA (Civic)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Roman Republic (Latin: res publica romana) was the era of classical Roman civilization, led by the Roman people, beginning with the overthrow of the Roman Kingdom, traditionally dated to 509 BC, and ending in 27 BC with the establishment of the Roman Empire. It was during this period that Rome's control expanded from the city's immediate surroundings to hegemony over the entire Mediterranean world.
La République romaine est la phase de la civilisation de la Rome antique qui commence en 509 av. J.-C., à la chute de la royauté dont le dernier représentant, Tarquin le Superbe, un Étrusque, est chassé du pouvoir par l'aristocratie patricienne qui profite de l'affaiblissement de l'Étrurie. La République romaine prend fin entre 44 av. J.-C., avec l'assassinat de Jules César, et 27 av. J.-C., au moment où Octave reçoit le titre d'Auguste. L'année 31 av. J.-C., celle de la bataille d'Actium, qui oppose Octave à Marc Antoine, est aussi une date clé avec le dernier affrontement entre deux magistrats de la République romaine, et le début d'une ère où les terres romaines seront dominées par un seul homme: celui que l'on appellera le princeps.
Als (Römische) Republik (lateinisch res publica) bezeichnet man die Verfassungsform des Römischen Reiches in der Zeit zwischen dem Ende der Königsherrschaft (angeblich im Jahr 509 v. Chr.) und der Einrichtung des Prinzipats am 13. Januar 27 v. Chr. mit der die Epoche der römischen Kaiserzeit beginnt. Die Römische Republik lässt sich am ehesten als Mischverfassung mit aristokratischen und gewissen demokratischen Elementen bezeichnen.
La Repubblica romana (Res publica Populi Romani) fu il sistema di governo della città di Roma nel periodo compreso tra il 509 a.C. e il 27 a.C., quando l'Urbe fu governata da un'oligarchia repubblicana. Essa nacque a seguito di contrasti interni che portarono alla fine della supremazia della componente etrusca sulla città e al parallelo decadere delle istituzioni monarchiche.
La República Romana (Res publica Populi Romani) fue el sistema de gobierno de la ciudad de Roma en el período comprendido entre el 509 a. C. y el 27 aC, cuando la ciudad fue gobernada por una oligarquía republicana. Nació como resultado de conflictos internos que llevaron al fin de la supremacía del componente etrusco sobre la ciudad y al paralelo decaimiento de las instituciones monárquicas.

Pedia: TXT_KEY_PEDIA_FAV_CIVIC (Civic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Favorite Civic
Doctrine préférée
Bevorzugte Staatsform
Forma di governo preferite
Forma de gobierno favorito

Pedia: TXT_KEY_CIVIC_MONARCHY_PEDIA (Civic)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The term monarchy (old Greek: sole rule) describes a form of government with one person, the monarch, who holds the office of head of state for life or until his abdication. The monarchy thus forms the counterpart to the modern concept of republic. As a rule, the office is transferred from the circle of noble people through inheritance or election.

In a hereditary monarchy, the ruler is determined by succession, in the latter by an election, usually for life. In hereditary monarchies, the head of state's claim to rule is usually traced back to a divine determination (pharaoh, god-king).

The electoral monarchy (with often a limited number of candidates and voters) seems to be historically older than the hereditary monarchy, which successfully reduced the risk of civil war in the succession. In Europe, until Christianization, there was usually some form of elective monarchy. Both Germanic and Celtic tribes chose their chiefs, but these usually came from powerful and influential family clans. In the Middle Ages, Europe was increasingly ruled by hereditary monarchies.
Le terme monarchie (ancien grec: règle unique) décrit une forme de gouvernement avec une seule personne, le monarque, qui occupe le poste de chef de l'État à vie ou jusqu'à son abdication. La monarchie forme ainsi la contrepartie du concept moderne de république. En règle générale, la fonction est transférée du cercle des nobles par héritage ou élection.

Dans une monarchie héréditaire, le dirigeant est déterminé par succession, dans ce dernier par une élection, généralement à vie. Dans les monarchies héréditaires, la prétention de gouverner du chef de l'État remonte généralement à une détermination divine (pharaon, dieu-roi).

La monarchie électorale (avec souvent un nombre limité de candidats et d'électeurs) semble historiquement plus ancienne que la monarchie héréditaire, ce qui a réussi à réduire le risque de guerre civile dans la succession. En Europe, jusqu'à la christianisation, il y avait généralement une forme de monarchie élective. Les tribus germaniques et celtiques ont choisi leurs chefs, mais ceux-ci provenaient généralement de clans familiaux puissants et influents. Au Moyen Âge, l'Europe était de plus en plus gouvernée par des monarchies héréditaires.
Der Begriff Monarchie (altgr. Alleinherrschaft) bezeichnet eine Staatsform mit einer Person, dem Monarchen, welcher das Amt des Staatsoberhaupts auf Lebenszeit oder bis zu seiner Abdankung innehat. Die Monarchie bildet somit das Gegenstück zum modernen Republikbegriff. In der Regel wird das Amt aus dem Kreis adliger Personen durch Vererbung oder Wahl übertragen.

In einer Erbmonarchie wird der Herrscher durch Erbfolge, in der zweitgenannten durch eine Wahl meist auf Lebenszeit bestimmt. In Erbmonarchien wird der Herrschaftsanspruch des Staatsoberhauptes in der Regel auf eine göttliche Bestimmung zurückgeführt (Pharao, Gottkönig).

Die Wahlmonarchie (mit oft eingeschränktem Kandidaten- und Wählerkreis) scheint historisch älter als die Erbmonarchie zu sein, die die Bürgerkriegsgefahr bei der Erbfolge erfolgreich verringerte. In Europa war bis zur Christianisierung meist eine Form der Wahlmonarchie zu finden. Sowohl germanische als auch keltische Stämme wählten ihre Häuptlinge, welche jedoch in der Regel mächtigen und einflussreichen Familienclans entstammten. Im Mittelalter wurde Europa zunehmend von Erbmonarchien beherrscht.
Il termine monarchia (antica regola greca unica) descrive una forma di governo con una persona, il monarca, che ricopre la carica di capo di stato a vita o fino alla sua abdicazione. La monarchia costituisce così la controparte del moderno concetto di repubblica. Di regola, l'ufficio viene trasferito dalla cerchia dei nobili per eredità o elezione.

In una monarchia ereditaria, il sovrano è determinato dalla successione, in quest'ultima da un'elezione, di solito a vita. Nelle monarchie ereditarie, la pretesa di governo del capo dello stato viene solitamente fatta risalire a una determinazione divina (faraone, dio-re).

La monarchia elettorale (con spesso un numero limitato di candidati ed elettori) sembra storicamente più antica della monarchia ereditaria, che ha ridotto con successo il rischio di guerra civile nella successione. In Europa, fino alla cristianizzazione, di solito c'era una qualche forma di monarchia elettiva. Sia le tribù germaniche che quelle celtiche scelsero i loro capi, ma questi di solito provenivano da clan familiari potenti e influenti. Nel Medioevo, l'Europa era sempre più governata da monarchie ereditarie.
El término monarquía (griego antiguo: regla única) describe una forma de gobierno con una persona, el monarca, que ocupa el cargo de jefe de estado de por vida o hasta su abdicación. La monarquía constituye así la contraparte del concepto moderno de república. Como regla general, el cargo se transfiere del círculo de personas nobles por herencia o elección.

En una monarquía hereditaria, el gobernante se determina por sucesión, en esta última por una elección, generalmente de por vida. En las monarquías hereditarias, la pretensión de gobernar del jefe de estado generalmente se remonta a una determinación divina (faraón, dios-rey).

La monarquía electoral (con a menudo un número limitado de candidatos y votantes) parece históricamente más antigua que la monarquía hereditaria, que redujo con éxito el riesgo de guerra civil en la sucesión. En Europa, hasta la cristianización, solía haber una forma de monarquía electiva. Tanto las tribus germánicas como las celtas eligieron a sus jefes, pero estos generalmente provenían de clanes familiares poderosos e influyentes. En la Edad Media, Europa estaba cada vez más gobernada por monarquías hereditarias.

Pedia: TXT_KEY_CIVIC_EXCLUSIVE_PEDIA (Civic)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Religious exclusivism, or exclusivity, is the doctrine or belief that only one particular religion or belief system is true. This is in contrast to religious pluralism, which believes that all religions provide valid responses to the existence of God.

Some attempts have been made to portray Buddhism in an exclusivistic framework by pointing out that the implication that those who do not accept the teachings of the Buddha, such as the Eightfold Path, are destined to repeat the cycle of suffering through endless reincarnations.

Most Jews believe that the God of Abraham is the one true God. The Jews believe the God of Abraham entered into a covenant with the ancient Israelites, marking them as his Chosen People, giving them a mission to spread the concept of monotheism. Jews do not consider their chosenness to be a mark of superiority to other nations, but a responsibility to be an example of behavior for other nations to emulate.

A number of Christian denominations assert that they alone represent the one true church; the church to which Jesus gave his authority in the Great Commission. The Catholic Church, the Eastern Orthodox Church, the Oriental Orthodox communion and the Assyrian Church of the East each understands itself as the one and only original church.

Muslims believe that Islam is the original and primordial faith, or fitrah, that was revealed to Muhammad. Muslims maintain that previous messages and revelations have been partially changed or corrupted over time and consider the Quran to be the unaltered and the final revelation from Allah.
L'exclusivisme religieux, ou exclusivité, est la doctrine ou la croyance selon laquelle une seule religion ou un système de croyances particulier est vrai. Cela contraste avec le pluralisme religieux, qui estime que toutes les religions fournissent des réponses valables à l'existence de Dieu.

Certaines tentatives ont été faites pour dépeindre le bouddhisme dans un cadre exclusiviste en soulignant que l'implication que ceux qui n'acceptent pas les enseignements du Bouddha, comme l'Octuple Sentier, sont destinés à répéter le cycle de la souffrance à travers des réincarnations sans fin.

La plupart des Juifs croient que le Dieu d'Abraham est le seul vrai Dieu. Les Juifs croient que le Dieu d'Abraham a conclu une alliance avec les anciens Israélites, les marquant comme son peuple élu, leur donnant la mission de répandre le concept du monothéisme. Les Juifs ne considèrent pas leur choix comme une marque de supériorité par rapport aux autres nations, mais comme une responsabilité d'être un exemple de comportement à imiter pour les autres nations.

Un certain nombre de dénominations chrétiennes affirment qu'elles représentent à elles seules la seule vraie église; l'église à laquelle Jésus a donné son autorité dans la Grande Commission. L'Église catholique, l'Église orthodoxe orientale, la communion orthodoxe orientale et l'Église assyrienne d'Orient se comprennent chacune comme la seule et unique église d'origine.

Les musulmans croient que l'Islam est la foi originelle et primordiale, ou fitrah, qui a été révélée à Muhammad. Les musulmans soutiennent que les messages et révélations précédents ont été partiellement modifiés ou corrompus au fil du temps et considèrent le Coran comme la révélation inchangée et finale d'Allah.
Der Exklusivismus ist ein Modell der Religionstheologie, also eine Form der theologischen Beurteilung anderer Religionen. Er bezeichnet die Vorstellung, dass die eigene Religion die einzig wahre, richtige oder heilbringende sei und andere Religionen oder Glaubensrichtungen keinen Anteil an der Wahrheit oder zumindest an heilsentscheidenden Wahrheiten haben. Einen solchen Absolutheitsanspruch erheben das Judentum, das Christentum, der Islam, aber auch andere Religionen und religiöse Gruppierungen.

Das jüdische Glaubensbekenntnis, das Schma Israel, betont die Einzigartigkeit Gottes. Der Herr (der Gott des Bundes) ist einzig in seiner Art und in seinem Wesen. Somit lässt er sich nicht mit den Göttern anderer Völker vergleichen oder gleichsetzen.

Das Christentum entwickelte sich auf der Basis der jüdischen Religionsgeschichte und teilt mit dem Judentum die Schriften des Alten Testaments. Hier wird vorhergesagt, dass Gott einen Heilsbringer in die Welt senden wird. Nach jüdischem Verständnis ist dieser Messias bis heute noch nicht erschienen. Nach christlichem Verständnis dagegen ist der Messias bereits in Gestalt Jesu Christi in die Welt gekommen, indem Gott in Jesus Christus Mensch geworden ist und sich selbst geoffenbart und zur Sündenvergebung geopfert hat, die den Menschen das ewige Leben eröffnet. Insofern besteht hier eine Quelle für einen Absolutheitsanspruch des Christentums gegenüber dem Judentum und umgekehrt. Der Absolutheitsanspruch des Christentums gegenüber anderen Religionen besteht darin, daß Gott in Jesus von Nazareth endgültig und verbindlich mitgeteilt hat, daß die Christusoffenbarung also keine Religion neben anderen ist, sondern unbedingt gültige Wirklichkeit und Wahrheit, in der allein die menschliche Lebenssehnsucht und Sinnsuche zur Erfüllung kommt.

Der islamische Absolutheitsanspruch basiert auf der Annahme, dass der Islam die Fortführung und Vervollständigung der zwei älteren abrahamischen Religionen (Judentum und Christentum) und damit einhergehend die reine Form der ursprünglichen Religion Abrahams sei.
L'esclusivismo religioso, o esclusività, è la dottrina o la convinzione che solo una particolare religione o sistema di credenze sia vero. Ciò è in contrasto con il pluralismo religioso, che crede che tutte le religioni forniscano risposte valide all'esistenza di Dio.

Sono stati fatti alcuni tentativi per ritrarre il buddismo in una cornice esclusivistica sottolineando che l'implicazione che coloro che non accettano gli insegnamenti del Buddha, come l'Ottuplice Sentiero, sono destinati a ripetere il ciclo della sofferenza attraverso infinite reincarnazioni.

La maggior parte degli ebrei crede che il Dio di Abramo sia l'unico vero Dio. Gli ebrei credono che il Dio di Abramo sia entrato in un patto con gli antichi israeliti, contrassegnandoli come il suo popolo eletto, dando loro la missione di diffondere il concetto di monoteismo. Gli ebrei non considerano la loro scelta come un segno di superiorità rispetto ad altre nazioni, ma una responsabilità di essere un esempio di comportamento che le altre nazioni devono emulare.

Diverse denominazioni cristiane affermano che esse sole rappresentano l'unica vera chiesa; la chiesa a cui Gesù ha dato la sua autorità nel Grande Mandato. La Chiesa Cattolica, la Chiesa Ortodossa Orientale, la Comunione Ortodossa Orientale e la Chiesa Assira d'Oriente si comprendono ciascuna come l'unica e unica chiesa originale.

I musulmani credono che l'Islam sia la fede originale e primordiale, o fitrah, rivelata a Maometto. I musulmani sostengono che i messaggi e le rivelazioni precedenti sono stati parzialmente modificati o corrotti nel tempo e considerano il Corano come la rivelazione inalterata e finale di Allah.
El exclusivismo religioso, o exclusividad, es la doctrina o creencia de que solo una religión o sistema de creencias en particular es verdadero. Esto contrasta con el pluralismo religioso, que cree que todas las religiones proporcionan respuestas válidas a la existencia de Dios.

Se han hecho algunos intentos para retratar el budismo en un marco exclusivista al señalar que la implicación de que aquellos que no aceptan las enseñanzas de Buda, como el Óctuple Sendero, están destinados a repetir el ciclo de sufrimiento a través de reencarnaciones sin fin.

La mayoría de los judíos creen que el Dios de Abraham es el único Dios verdadero. Los judíos creen que el Dios de Abraham hizo un pacto con los antiguos israelitas, marcándolos como su Pueblo Elegido, dándoles la misión de difundir el concepto de monoteísmo. Los judíos no consideran que su elección sea una señal de superioridad sobre otras naciones, sino una responsabilidad de ser un ejemplo de comportamiento que otras naciones deben emular.

Varias denominaciones cristianas afirman que solo ellas representan la única iglesia verdadera; la iglesia a la que Jesús dio su autoridad en la Gran Comisión. La Iglesia Católica, la Iglesia Ortodoxa Oriental, la Comunión Ortodoxa Oriental y la Iglesia Asiria de Oriente cada una se entiende a sí misma como la única iglesia original.

Los musulmanes creen que el Islam es la fe original y primordial, o fitrah, que le fue revelada a Mahoma. Los musulmanes sostienen que los mensajes y revelaciones anteriores se han modificado o corrompido parcialmente con el tiempo y consideran que el Corán es la revelación inalterada y final de Allah.

Pedia: TXT_KEY_TECH_DAEMON_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Demonology is the theory of demons, i.e. H. of evil spirits. The term demons is used for former gods, beings who embody threatening counterworlds or cause diseases. It was believed that there were demons in idols and statues of other religions. These could be driven off by cutting off one or more limbs, such as the nose and arms. Over time, all temples and statues of fanatical Christians were destroyed.
La démonologie est la théorie des démons, c'est-à-dire H. des mauvais esprits. Le terme démons est utilisé pour les anciens dieux, les êtres qui incarnent des contre-mondes menaçants ou provoquent des maladies. On croyait qu'il y avait des démons dans les idoles et les statues d'autres religions. Ceux-ci pourraient être chassés en coupant un ou plusieurs membres, tels que le nez et les bras. Au fil du temps, tous les temples et statues de chrétiens fanatiques ont été détruits.
Dämonologie ist die Theorie von den Dämonen, d. h. der bösen Geister. Die Bezeichnung Dämonen wird gebraucht für ehemalige Götter, Wesen, die bedrohliche Gegenwelten verkörpern oder Krankheiten verursachen. Man war der Meinung, dass sich in den Götzenbildern und Statuen anderer Religionen Dämonen aufhielten. Diese konnte man vertreiben, indem man ein oder mehrere Gliedmaßen abschlug, wie beispielsweise Nase und Arme. Im Laufe der Zeit wurden dadurch sämtliche Tempel und Statuen von fanatischen Christen zerstört.
La demonologia è la teoria dei demoni, ad es. H. di spiriti maligni. Il termine demoni è usato per gli ex dei, esseri che incarnano minacciosi contromondi o causano malattie. Si credeva che ci fossero demoni negli idoli e nelle statue di altre religioni. Questi potrebbero essere allontanati tagliando uno o più arti, come il naso e le braccia. Nel corso del tempo, tutti i templi e le statue dei cristiani fanatici furono distrutti.
La demonología es la teoría de los demonios, es decir. H. de los espíritus malignos. El término demonios se usa para dioses anteriores, seres que encarnan contramundos amenazantes o causan enfermedades. Se creía que había demonios en ídolos y estatuas de otras religiones. Estos podrían eliminarse cortando una o más extremidades, como la nariz y los brazos. Con el tiempo, todos los templos y estatuas de cristianos fanáticos fueron destruidos.

Page (9/14):12345678910»