TRANSLATION-TOOL
PIE's ANCIENT EUROPE (PAE)
Your IP: 216.73.216.148
Open Texts (734): 8.7% Pedias (670) Strategies Hints Concepts Quotes Infos (64) Objects
Changeable Texts (1): 0.0% Pedias Strategies Hints Concepts (1) Quotes Infos Objects
Finished Texts (7681): 91.3% Pedias (268) Strategies (168) Hints (47) Concepts (104) Quotes (229) Infos (2304) Objects (4561)
Show &
Compare
English
Français
Deutsch
Italiano
Español

Search:

Show XML-file:

Strategies:Generics (6) Techs (27) Units (70) Special Units (9) Buildings (46) Special Buildings (1) National Buildings (4) Wonders (5) Civics Bonusressources Leaderheads Events Scenarios
Page: 123456789
Strategy: TXT_KEY_UNIT_ROME_PRAETORIAN_RIDER_STRATEGY (Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Mounted Praetorian is on the one hand, one of the strongest cavalry unit of late antiquity, but also the most expensive.
Le cavalier prétorien est l'une des unités montées les plus puissantes de l'Antiquité tardive mais c'est également la plus chère.
Der Berittene Prätorianer ist einerseits eine der stärksten berittenen Einheiten der Spätantike, aber dafür auch die teuerste.
Il Pretorio Montato, da un lato uno dei più forti unità montata tarda antichità, ma anche il più costoso.
El Pretoriano Montado es por un lado, una de las unidades de caballerías mas fuertes de la antigüedad tardía, pero también de las más caras.

Strategy: TXT_KEY_UNIT_SACRED_BAND_STRATEGY (Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
This elite unit can be commended from a Punic hoplite who has attained the status of a veteran.
Cette unité d'élite peut être fabriquée à partir d'un hoplite punique ayant obtenu le statut de vétéran.
Diese Eliteeinheit kann aus einem punischen Hopliten erstellt werden, der den Status eines Veterans erreicht hat.
Questa unità d'élite può essere fatta da un oplita punico che ha guadagnato lo status di veterano.
Esta unidad de élite cartaginesa puede ser promovida desde un hoplita púnico que haya adquirido el estatus de veterano.

Strategy: TXT_KEY_UNIT_HORSE_STRATEGY (Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
With [COLOR_UNIT_TEXT]horses[COLOR_REVERT] a horse breeding should be done as soon as possible. Then use horses for the construction of stables to train mounted units. Furthermore, horses can be used to accelerate production in cities.
Avec [COLOR_UNIT_TEXT]chevaux[COLOR_REVERT], un élevage de chevaux doit être effectué dès que possible. Ensuite, utilisez des chevaux pour la construction des écuries pour former des unités montées. En outre, les chevaux peuvent être utilisés pour accélérer la production dans les villes.
Mit [COLOR_UNIT_TEXT]Pferden[COLOR_REVERT] sollte so schnell wie möglich eine Pferdezucht erstellt werden. Danach nutze Pferde für den Bau von Stallungen, um berittene Einheiten erstellen zu können. Desweiteren können Pferde dazu genutzt werden, um in Städten die Produktion zu beschleunigen.
Con [COLOR_UNIT_TEXT]cavalli[COLOR_REVERT] un allevamento di cavalli dovrebbe essere fatto il prima possibile. Quindi utilizzare i cavalli per la costruzione di stalle per addestrare unità montate. Inoltre, i cavalli possono essere utilizzati per accelerare la produzione nelle città.
Con [COLOR_UNIT_TEXT]caballos[COLOR_REVERT] se debe realizar una cría de caballos tan pronto como sea posible. Luego use caballos para la construcción de establos para entrenar unidades montadas. Además, los caballos pueden ser utilizados para acelerar la producción en las ciudades.

Strategy: TXT_KEY_BUILDING_PEARL_OF_HELLAS_STRATEGY (National Building)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Pearl of HellasFrançais: Deutsch: Perlen von HellasItaliano: Español: La Perla de Hellas
This national wonder produces +1 [ICON_PRODUCTION] on sea plots.
Cette merveille nationale produit une [ICON_PRODUCTION] sur des parcelles de mer.
Dieses Nationalwunder erzeugt +1 [ICON_PRODUCTION] auf Wasserfelder.
Questa meraviglia nazionale produce +1 [ICON_PRODUCTION] su parcelle mare.
Esta maravilla nacional produce +1 [ICON_PRODUCTION] en casillas de mar.

Strategy: TXT_KEY_UNIT_GREAT_GENERAL_STRATEGY (Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A [COLOR_UNIT_TEXT]Great General[COLOR_REVERT] may become a Warlord by joining another unit in the field and giving a one-time combat experience to units in the same tile. Does a unit win a battle, each general-unit on the same plot, earns automatically +1 experience with a chance of 10%.
Un [COLOR_UNIT_TEXT]Général illustre[COLOR_REVERT] peut devenir un Seigneur de guerre en rejoignant une autre unité sur le champ de bataille et octroyant une expérience du combat ponctuelle aux unités placées dans la même case. Does a unit win a battle, each general-unit on the same plot, earns automatically +1 experience with a chance of 10%.
Ein [COLOR_UNIT_TEXT]Großer General[COLOR_REVERT] kann zum Feldherrn befördert werden, indem er sich einer anderen Einheit im Feld anschließt und einmalig Erfahrungspunkte auf die Einheiten auf demselben Geländefeld überträgt. Gewinnt eine Einheit einen Kampf, so erhält jede Generalseinheit auf demselben Feld mit einer Wahrscheinlichkeit von 10% +1 Erfahrungspunkt.
Un [COLOR_UNIT_TEXT]Grande Generale[COLOR_REVERT] può diventare un Guerriero unendosi a un´altra unità sul campo e dando alle unità presenti nella stessa casella un bonus di esperienza da combattimento una tantum. Does a unit win a battle, each general-unit on the same plot, earns automatically +1 experience with a chance of 10%.
Un [COLOR_UNIT_TEXT]Gran general[COLOR_REVERT] puede convertirse en un Caudillo si se une a otra unidad en la casilla y da experiencia de combate una sola vez a las unidades que haya en la misma. Que una unidad gane un combate hace que, cada unidad de general en la misma casilla, adquiera automáticamente +1 de experiencia con una probabilidad del 10%.

Strategy: TXT_KEY_BUILDING_SCHMIEDE_MESSING_STRATEGY (Building)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The [COLOR_BUILDING_TEXT]Brass smeltery[COLOR_REVERT] produces brass (+1[ICON_HAPPY]). [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Brass[COLOR_REVERT] or [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Orichalcum[COLOR_REVERT] are prerequired for the construction of a [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Noble Armor[COLOR_REVERT] (promotion).
La [COLOR_BUILDING_TEXT]fonderie laiton[COLOR_REVERT] produit du laiton (+1[ICON_HAPPY]). [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Laiton[COLOR_REVERT] ou [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Orichalque[COLOR_REVERT] sont prérequis pour la construction d'une [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Armure Noble[COLOR_REVERT] (promotion).
Die [COLOR_BUILDING_TEXT]Messinghütte[COLOR_REVERT] erzeugt [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Messing[COLOR_REVERT] (+1[ICON_HAPPY]). [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Messing[COLOR_REVERT] oder [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Oreichalkos[COLOR_REVERT] sind Voraussetzung für den Bau einer [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Edlen Rüstung[COLOR_REVERT] (Beförderung).
Il [COLOR_BUILDING_TEXT] capanna ottone [COLOR_REVERT] generato [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT] Brass [COLOR_REVERT] (+1 [ICON_HAPPY]). [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT] Brass [COLOR_REVERT] o [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT] Oriharukon [COLOR_REVERT] è un prerequisito per la costruzione di un [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT] Noble Armatura [COLOR_REVERT] (trasporti).
La [COLOR_BUILDING_TEXT]fundición de latón[COLOR_REVERT] produce latón (+1[ICON_HAPPY]). El [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]latón[COLOR_REVERT] o el [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]oricalco[COLOR_REVERT] es requerido para la construcción de una [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]armadura de noble[COLOR_REVERT] (ascenso).

Strategy: TXT_KEY_UNIT_GOLDKARREN_STRATEGY (Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
This unit has to be escorted into the capital or provincial capital to fill the treasury. The value is between 10 and 60 [ICON_GOLD].
Cette unité doit être escortée jusqu´à la capitale ou capitale provinciale pour être ajoutée au trésor. Sa valeur oscille entre 10 et 60 [ICON_GOLD].
Diese Einheit muss in die Hauptstadt oder eine Provinzhauptstadt gebracht werden, um damit die Staatskasse aufzufüllen. Der Wert beträgt zwischen 10 und 60 [ICON_GOLD].
Questa unità deve essere accompagnata nel capitale o nel capoluogo provinciale per riempire il tesoro. Il valore è compreso tra 10 e 60 [ICON_GOLD].
Esta unidad tiene que ser escoltada a la capital para llenar el tesoro. El valor está entre 10 y 60 [ICON_GOLD].

Strategy: TXT_KEY_UNIT_KAMPFHUND_STRATEGY (Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Attack dogsFrançais: Deutsch: Italiano: Español: Perros de ataque
Use this unit with withdrawal promotions, so that it can be used optimally to weaken much stronger units even without losing this unit.
Utilisez cette unité avec des promotions de retrait, afin qu'elle puisse être utilisée de manière optimale pour affaiblir des unités beaucoup plus fortes même sans perdre cette unité.
Mit Rückzugsbeförderungen kann diese Einheit optimal verwendet werden, um viel stärkere Einheiten zu schwächen ohne dass sie selbst dabei verloren geht.
Utilizzare questa unità con le promozioni di ritiro, in modo da poter essere utilizzata in modo ottimale per indebolire unità molto più forti anche senza perdere questa unità.
Usa esta unidad con ascensos de retirada, así puede ser usada óptimamente para debilitar unidades mucho mas fuertes sin perderla.

Strategy: TXT_KEY_UNIT_WORK_BOAT_STRATEGY (Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Unarmed vessels that can create fishing boats. [COLOR_UNIT_TEXT]Fishing Boats[COLOR_REVERT] cannot enter Ocean spaces and sink in foreign waters.
[COLOR_UNIT_TEXT]Les bateaux de pêche[COLOR_REVERT] peuvent être perdus sur les eaux ouvertes ou étrangères.
[COLOR_UNIT_TEXT]Fischerboote[COLOR_REVERT] können auf offenem Meer oder fremden Gewässern verloren gehen.
[COLOR_UNIT_TEXT]Le barche da pesca[COLOR_REVERT] possono essere perse in mare aperto o in acque straniere.
[COLOR_UNIT_TEXT]Los barcos de pesca[COLOR_REVERT] se pueden perder en mar abierto o aguas extranjeras.

Strategy: TXT_KEY_UNIT_TEUTONEN_STRATEGY (Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
These units are one of the most powerful buildable melee untis in game, because of their iron weapons.
Ces unités sont l'une des unités de mêlée constructibles les plus puissantes du jeu, en raison de leurs armes de fer.
Diese Einheiten sind eine der stärksten baubaren Nahkampfeinheiten im Spiel, da sie Eisenwaffen benutzen.
Queste unità sono una delle più potenti unità di mischia in gioco, a causa delle loro armi di ferro.
Estas unidades construibles cuerpo a cuerpo son una de las mas poderosas en el juego, a causa de sus armas de hierro.

Strategy: TXT_KEY_UNIT_VIKING_STRATEGY (Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Vikings are barbarian tribes who will appear here from 400 AD.
Les vikings sont des unités barbares qui apparaissent à partir de 400 ap JC.
Die Wikinger sind barbarische Völker und erscheinen hier ab 400 n.Chr.
Vichinghi sono tribù barbariche che appariranno qui da 400 dC.
Los Vikingos son tribus bárbaras que aparecerán a partir del 400 d.C.

Strategy: TXT_KEY_UNIT_FREEDOM_FIGHTER_STRATEGY (Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Freedom fighters cannot be trained and can appear in the later stage of the game, when a city gets independent.
Les Combattants libres ne peuvent être recrutés. Ils apparaissent automatiquement quand une cité devient indépendante.
Freiheitskämpfer können nicht erstellt werden und tauchen in der späteren Phase des Spiels auf, sobald eine Stadt unabhängig wird.
I combattenti di libertà non possono essere addestrati e possono apparire nella fase successiva del gioco, quando una città diventa indipendente.
Los libertadores no pueden ser entrenados y pueden aparecer en las últimas fases del juego, cuando una ciudad se vuelve independiente.

Strategy: TXT_KEY_UNIT_WAR_ELEPHANT_STRATEGY (Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
War Elephants cause collateral damage to the enemy and when they lose also to their own units.
Les éléphants de guerre causent des dégâts collatéraux à l'ennemi et lorsqu'ils perdent également leurs propres unités.
Elefanten verursachen Kollateralschaden beim Feind und wenn sie verlieren auch bei eigenen Einheiten.
Gli elefanti di guerra causano danni collaterali al nemico e quando perdono anche alle proprie unità.
Los elefantes causan daño colateral al enemigo y cuando pierden también a sus propias unidades.

Strategy: TXT_KEY_UNIT_SEEVOLK_STRATEGY (Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[COLOR_UNIT_TEXT]Sea Peoples[COLOR_REVERT] are terrorizing the sourrounding countries of the Mediterranean from 1400 until 800 BC.
[COLOR_UNIT_TEXT]Les gens de la mer[COLOR_REVERT] terrorisent les pays voisins de la Méditerranée de 1400 à 800 av. J.-C.
[COLOR_UNIT_TEXT]Seevölker[COLOR_REVERT] terrorisieren die umliegenden Länder des Mittelmeeres von 1400 bis 800 v.Chr.
[COLOR_UNIT_TEXT]I popoli del mare[COLOR_REVERT] terrorizzano i paesi circostanti del Mediterraneo dal 1400 al 800 aC.
Los [COLOR_UNIT_TEXT]Pueblos del Mar[COLOR_REVERT] aterrorizarán los países circundantes del Mediterráneo desde el 1400 hasta el 800 a.C.

Strategy: TXT_KEY_UNIT_REBELL_STRATEGY (Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[COLOR_UNIT_TEXT]Insurgents[COLOR_REVERT] can not be trained, they are created by rebellious [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]slaves[COLOR_REVERT].
[COLOR_UNIT_TEXT]Les insurgés[COLOR_REVERT] ne peuvent pas être formés, ils sont créés par des [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]esclaves[COLOR_REVERT] rebelles.
[COLOR_UNIT_TEXT]Rebellen[COLOR_REVERT] können nicht ausgebildet werden, sondern werden durch aufständische [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Sklaven[COLOR_REVERT] erzeugt.
[COLOR_UNIT_TEXT] Gli insorti [COLOR_REVERT] non possono essere addestrati, sono creati dagli [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]schiavi[COLOR_REVERT] ribelli.
Los [COLOR_UNIT_TEXT]rebeldes[COLOR_REVERT] no pueden ser entrenados, son creados por [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]esclavos[COLOR_REVERT] rebeldes.

Strategy: TXT_KEY_UNIT_SLAVE_STRATEGY (Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Slaves builds improvements much faster than [COLOR_UNIT_TEXT]Workers[COLOR_REVERT]. Slaves cannot be trained, but they are occupied by capturing [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]enemy units or cities[COLOR_REVERT].
Esclaves construit des améliorations beaucoup plus rapide que [COLOR_UNIT_TEXT]Ouvriers[COLOR_REVERT]. Les esclaves ne peuvent pas être formés, mais ils sont occupés en capturant [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]unités ennemies ou villes[COLOR_REVERT].
Sklaven errichten Modernisierungen viel schneller als [COLOR_UNIT_TEXT]Bautrupps[COLOR_REVERT]. Sklaven können nicht ausgebildet werden, sondern werden durch [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]eroberte Einheiten oder Städte[COLOR_REVERT] eingenommen.
Gli schiavi costruiscono miglioramenti molto più velocemente di [COLOR_UNIT_TEXT]Lavoratori[COLOR_REVERT]. Gli schiavi non possono essere addestrati, ma sono occupati catturando [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]unità nemiche o città[COLOR_REVERT].
Los esclavos construyen mejoras mucho mas rápido que los [COLOR_UNIT_TEXT]trabajadores[COLOR_REVERT]. Los esclavos no pueden ser entrenados, pero se obtienen capturando [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]ciudades o unidades enemigas[COLOR_REVERT].

Strategy: TXT_KEY_UNIT_PIRAT_STRATEGY (Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[COLOR_UNIT_TEXT]Pirates[COLOR_REVERT] do not belong to any nationality and do best in pillaging enemy coasts. Pirates are only visible by other ships or scouts.
[COLOR_UNIT_TEXT]Les pirates[COLOR_REVERT] n'appartiennent à aucune nationalité et font mieux en pillant les côtes ennemies. Les pirates ne sont visibles que par d'autres navires ou scouts.
[COLOR_UNIT_TEXT]Piraten[COLOR_REVERT] besitzen keine Nationalität und sind bestens geeignet gegnerische Gewässer zu plündern und zu boykottieren. Piraten sind nur für andere Schiffe oder Kundschafter sichtbar.
[COLOR_UNIT_TEXT]I pirati[COLOR_REVERT] non appartengono a alcuna nazionalità e fanno il meglio per vessare le coste nemiche. I pirati sono visibili solo da altre navi o esploratori.
Los [COLOR_UNIT_TEXT]Piratas[COLOR_REVERT] no pertencen a ninguna nacionalidad y son los mejores saqueando las costas enemigas. Los piratas enemigas solo son visibles por otros barcos y exploradores.

Strategy: TXT_KEY_UNIT_BOMBARD_RATE_STRATEGY (Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Can Bombard City Defenses
Peut bombarder les défenses d´une ville
Kann Stadtverteidigungen bombardieren
Può bombardare le difese cittadine
Puede cañonear las defensas de las ciudades

Strategy: TXT_KEY_UNIT_SPECIAL_STRATEGY (Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
This unit cannot be built. It is just an entry to show the unique units of other civilizations.
Cette unité ne peut pas être construite. C'est juste une entrée pour montrer les unités uniques d'autres civilisations.
Diese Einheit kann nicht erbaut werden und wurde zwecks Übersicht einzelner Spezialeinheiten verschiedenster Völker erstellt.
Questa unità non può essere costruita. È solo una voce per mostrare le unità uniche di altre civiltà.
Esta unidad no puede ser construída. Es sólo una entrada para mostrar unidades únicas de otras civilizaciones.

Strategy: TXT_KEY_BUILDING_GREAT_LIGHTHOUSE_STRATEGY (Building)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The [COLOR_BUILDING_TEXT]Great Lighthouse[COLOR_REVERT] gets build automatically when finishing the project [COLOR_PROJECT_TEXT]The Great Lighthouse[COLOR_REVERT].
Le [COLOR_BUILDING_TEXT]Grand phare[COLOR_REVERT] se construit automatiquement lors de la fin du projet [COLOR_PROJECT_TEXT]Le Grand phare[COLOR_REVERT]
Der [COLOR_BUILDING_TEXT]Große Leuchtturm[COLOR_REVERT] wird automatisch erstellt, wenn das Projekt [COLOR_PROJECT_TEXT]Der Große Leuchtturm[COLOR_REVERT] abgeschlossen wird.
Il [COLOR_BUILDING_TEXT]Grande Faro[COLOR_REVERT] viene creato automaticamente quando si finisce il progetto[COLOR_PROJECT_TEXT]Il Grande Faro[COLOR_REVERT].
El [COLOR_BUILDING_TEXT]Gran Faro[COLOR_REVERT] se construye automáticamente cuando se finaliza el proyecto [COLOR_PROJECT_TEXT]El Gran Faro[COLOR_REVERT].

Page: 123456789