TRANSLATION-TOOL
PIE's ANCIENT EUROPE (PAE)
Your IP: 216.73.216.142
Open Texts (728): 8.6% Pedias (665) Strategies Hints Concepts Quotes Infos (63) Objects
Changeable Texts (0): 0.0% Pedias Strategies Hints Concepts Quotes Infos Objects
Finished Texts (7729): 91.4% Pedias (278) Strategies (168) Hints (47) Concepts (105) Quotes (230) Infos (2332) Objects (4569)
Show &
Compare
English
Français
Deutsch
Italiano
Español

Search:

Show XML-file:

Pedias:Generics (34) Techs (57) Units (28) Special Units (9) Buildings (59) Special Buildings (9) National Buildings (10) Wonders (5) Civics (29) Bonuses (3) Leaders (35) Events Scenarios
Page (7/14):12345678910»
Pedia: TXT_KEY_LEADER_TOMYRIS_PEDIA (Leader)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Tomyris (also Thamyris, Tamyris or Tamiris) lived in the early 500s BC and was a queen of a warlike nomadic people called the Massagaeten (from: the fish-eating Getae) in the southernmost part of Scythia cis Imaum (modern-day Kazakhstan), on the northeastern coast the Caspian Sea, southeast from the Aral Sea to the Jaxartes River. The Massagaetes were probably of Turanian tribe. They are described as a very rough people, among whom there was a community of women and the old men were slaughtered and eaten. They worshiped the sun as a divine being and sacrificed horses to it.

The tribal leaders under her were opposed to female rule, and Tomyris had to constantly prove her worth and strength to prevent rebellions. In 530 B.C. Tomyris established herself as a great leader and legendary warrior. At this time, Cyrus the Great and his army ruthlessly conquered the Eurasian territories. However, Tomyris put an end to his triumphs by beheading him on the battlefield in 529 BC.
Tomyris (également Thamyris, Tamyris ou Tamiris) vivait au début des années 500 avant JC et était la reine d'un peuple nomade guerrier appelé les Massagaeten (de : les Gètes piscivores) dans la partie la plus méridionale de la Scythie cis Imaum (Kazakhstan actuel) , sur la côte nord-est de la mer Caspienne, au sud-est de la mer d'Aral jusqu'à la rivière Jaxartes. Les Massagaetes appartenaient probablement à la tribu touranienne. Ils sont décrits comme un peuple très rude, parmi lequel se trouvait une communauté de femmes et dont les vieillards étaient massacrés et mangés. Ils adoraient le soleil comme un être divin et lui sacrifiaient des chevaux.

Les chefs tribaux sous son commandement étaient opposés à la domination féminine et Tomyris devait constamment prouver sa valeur et sa force pour empêcher les rébellions. En 530 av. Tomyris s'est imposée comme une grande leader et une guerrière légendaire. A cette époque, Cyrus le Grand et son armée conquirent impitoyablement les territoires eurasiens. Cependant, Tomyris mit fin à ses triomphes en le décapitant sur le champ de bataille en 529 avant JC.
Tomyris (auch Thamyris, Tamyris oder Tamiris) lebte in den frühen 500er Jahren vor Christus und war eine Königin eines kriegerischen Nomadenvolks namens Massagaeten (von: die fischessenden Getae) im südlichsten Teil von Scythia cis Imaum (dem heutigen Kasachstan), an der nordöstlichen Küste des Kaspischen Meeres, südöstlich vom Aralsee bis zum Fluss Jaxartes. Die Massagaeten waren wahrscheinlich turanischen Stammes. Sie werden als ein sehr rohes Volk geschildert, bei dem Frauengemeinschaft herrschte und die Greise geschlachtet und verzehrt wurden. Als göttliches Wesen verehrten sie die Sonne, der sie Pferde opferten.

Die Stammesführer unter ihr waren gegen die Herrschaft einer Frau, und Tomyris musste ständig ihren Wert und ihre Stärke beweisen, um Aufstände zu verhindern. Im Jahr 530 v. Chr. etablierte sich Tomyris als große Anführerin und legendäre Kriegerin. Zu dieser Zeit eroberten Kyros der Große und sein Heer rücksichtslos die eurasischen Gebiete. Tomyris setzte seinen Triumphen jedoch ein Ende, indem sie ihn 529 vor Christus auf dem Schlachtfeld enthauptete.
Tomyris (anche Thamyris, Tamyris o Tamiris) visse all'inizio del 500 a.C. ed era la regina di un popolo nomade guerriero chiamato Massagaeten (da: Getae mangiatori di pesce) nella parte più meridionale della Scizia cis Imaum (l'attuale Kazakistan) , sulla costa nord-orientale del Mar Caspio, a sud-est dal Mar d'Aral al fiume Jaxartes. I Massagaeti erano probabilmente della tribù turanica. Sono descritti come un popolo molto rozzo, tra i quali c'era una comunità di donne e i vecchi venivano macellati e mangiati. Adoravano il sole come essere divino e gli sacrificavano i cavalli.

I leader tribali sotto di lei erano contrari al dominio femminile e Tomiri dovette costantemente dimostrare il suo valore e la sua forza per prevenire ribellioni. Nel 530 a.C. Tomyris si è affermata come una grande leader e una guerriera leggendaria. In questo momento, Ciro il Grande e il suo esercito conquistarono spietatamente i territori eurasiatici. Tuttavia, Tomiri pose fine ai suoi trionfi decapitandolo sul campo di battaglia nel 529 a.C.
Tomyris (también Thamyris, Tamyris o Tamiris) vivió a principios del año 500 a. C. y fue reina de un pueblo nómada guerrero llamado Massagaeten (de: los Getae que se alimentan de peces) en la parte más meridional de Scythia cis Imaum (actual Kazajstán) , en la costa noreste del Mar Caspio, al sureste desde el Mar de Aral hasta el río Jaxartes. Los Massagaetes probablemente eran de la tribu Turaniana. Se les describe como un pueblo muy rudo, entre el cual había una comunidad de mujeres y los ancianos eran masacrados y comidos. Adoraban al sol como a un ser divino y le sacrificaban caballos.

Los líderes tribales bajo su mando se oponían al gobierno femenino, y Tomyris tuvo que demostrar constantemente su valía y fuerza para evitar rebeliones. En 530 a.C. Tomyris se estableció como una gran líder y guerrera legendaria. En ese momento, Ciro el Grande y su ejército conquistaron sin piedad los territorios euroasiáticos. Sin embargo, Tomyris puso fin a sus triunfos decapitándolo en el campo de batalla en el 529 a.C.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_TAILOR_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Leather is probably one of the oldest materials used to make armor. Archaeological research cannot make precise statements about the first uses because hardly any finds have been preserved. Leather armor from 2700 BC was recently discovered in China. However, this was not Chinese, but came from the Assyrians.

Many types of these leather armors can be traced back to the present day through their continued use in various countries. There was not only armor for humans, but also armor designed to protect animals (example: horse armor). Most of the time, various pieces of armor such as greaves, breastplates, gloves, bracers, helmets, and boots, as well as complete armor for animals, were constructed from leather. The term cuirass derives from a boiled leather torso protector (French: cuir), which was perhaps the closest known approximation to pure leather armor in Europe. Leather armor was often used for lower military units because it was much cheaper and easier to manufacture than metal armor.
Le cuir est probablement l’un des matériaux les plus anciens utilisés pour fabriquer des armures. Les recherches archéologiques ne peuvent pas faire de déclarations précises sur les premières utilisations car pratiquement aucune découverte n'a été conservée. Une armure de cuir datant de 2700 avant JC a été récemment découverte en Chine. Cependant, ce n’était pas chinois, mais provenait des Assyriens.

De nombreux types de ces armures en cuir remontent à nos jours grâce à leur utilisation continue dans divers pays. Il n'existait pas seulement des armures pour les humains, mais aussi des armures destinées à protéger les animaux (exemple : armure de cheval). La plupart du temps, diverses pièces d'armure telles que des jambières, des cuirasses, des gants, des brassards, des casques et des bottes, ainsi que des armures complètes pour animaux, étaient fabriquées en cuir. Le terme cuirasse dérive d'un protecteur de torse en cuir bouilli (français : cuir), qui était peut-être l'approximation la plus proche connue d'une armure en cuir pur en Europe. Les armures en cuir étaient souvent utilisées pour les unités militaires inférieures car elles étaient beaucoup moins chères et plus faciles à fabriquer que les armures métalliques.
Leder ist vermutlich einer der ältesten Werkstoffe zur Herstellung von Rüstungen. Die archäologische Forschung kann keine genauen Aussagen über die ersten Verwendungen machen, da kaum Fundstücke erhalten sind. Erst kürzlich wurde in China eine Lederrüstung aus dem Jahr 2700 v. Chr. gefunden. Diese war allerdings nicht chinesisch, sondern stammte von den Assyrern.

Viele Typen dieser Lederrüstungen können durch ihre andauernde Benutzung in verschiedenen Ländern bis in die heutige Zeit nachverfolgt werden. Dabei existierten nicht lediglich Rüstungen für den Menschen, sondern auch solche, die zum Schutz von Tieren (Beispiel: Rossharnisch) konstruiert waren. Meist wurden verschiedene Rüstungsteile wie Beinschienen, Brustpanzer, Handschuhe, Armschienen, Helme, und Stiefel, sowie komplette Rüstungen für Tiere aus Leder konstruiert. Die Bezeichnung Kürass leitet sich von einem Schutz für den Rumpf aus gekochtem Leder (französisch: cuir) ab, der vielleicht die größte bekannte Annäherung an eine reine Lederrüstung in Europa darstellte. Oft wurde die Lederrüstung für niedere Truppenteile benutzt, da deren Fertigung wesentlich billiger und einfacher war als die Herstellung von Metallrüstungen.
La pelle è probabilmente uno dei materiali più antichi utilizzati per realizzare armature. La ricerca archeologica non può fornire indicazioni precise sui primi utilizzi perché non si è conservato quasi nessun ritrovamento. Un'armatura di cuoio del 2700 a.C. è stata recentemente scoperta in Cina. Tuttavia, questo non era cinese, ma proveniva dagli Assiri.

Molti tipi di queste armature di cuoio possono essere fatti risalire ai giorni nostri grazie al loro uso continuato in vari paesi. Non esistevano solo armature per gli esseri umani, ma anche armature progettate per proteggere gli animali (esempio: armature per cavalli). La maggior parte delle volte, vari pezzi di armatura come schinieri, corazze, guanti, bracciali, elmi e stivali, nonché armature complete per animali, erano costruiti in cuoio. Il termine corazza deriva da una protezione per il torso in cuoio bollito (francese: cuir), che era forse l'approssimazione più vicina conosciuta all'armatura di pura pelle in Europa. L'armatura di cuoio veniva spesso utilizzata per le unità militari inferiori perché era molto più economica e più facile da produrre rispetto all'armatura di metallo.
El cuero es probablemente uno de los materiales más antiguos utilizados para fabricar armaduras. La investigación arqueológica no puede dar datos precisos sobre los primeros usos porque apenas se han conservado hallazgos. Recientemente se descubrió en China una armadura de cuero del 2700 a.C. Sin embargo, esto no era chino, sino que procedía de los asirios.

Muchos tipos de estas armaduras de cuero se remontan a la actualidad gracias a su uso continuo en varios países. No solo existían armaduras para humanos, sino también armaduras diseñadas para proteger a los animales (ejemplo: armaduras para caballos). La mayoría de las veces, diversas piezas de armadura, como grebas, petos, guantes, brazales, cascos y botas, así como armaduras completas para animales, se construían con cuero. El término coraza deriva de un protector de torso de cuero hervido (francés: cuir), que era quizás la aproximación más cercana conocida a una armadura de cuero puro en Europa. Las armaduras de cuero se usaban a menudo para unidades militares inferiores porque eran mucho más baratas y fáciles de fabricar que las armaduras de metal.

Pedia: TXT_KEY_LEADER_VANNIUS (Leader)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Vannius the German
Vannius le Germanique
Vannius der Germane
Vannio il Germano
Vannio el germano

Pedia: TXT_KEY_LEADER_BOIORIX (Leader)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Boiorix the German
Boiorix le Germanique
Boiorix der Germane
Boiorix il Germano
Boiorix el germano

Pedia: TXT_KEY_LEADER_FRITIGERN (Leader)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Fritigern the German
Fritigern le Germanique
Fritigern der Germane
Fritigern il Germano
Fritigerno el germano

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_LIBRARY_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[TAB]The development of writing meant that the accumulated knowledge of a society could be written down and stored rather than memorized and passed along by word of mouth. The accumulated written material was stored in a library. The libraries of the ancient world, especially those at Alexandria and Pergamum, became leading centers of science and scholarship. The librarians actively collected the books of the world, accelerating the spread of knowledge.

The first library is considered to be in the 7th century BC. BC in Nineveh, the capital of the Assyrian Empire, King Ashurbanipal's collection of approximately 10,000 clay tablets with around 1,500 texts in Akkadian cuneiform. These included religious and literary traditions, but also reports on the finances of the palace and the government. Unfortunately, the library was destroyed around 612 BC. Destroyed by the Medes and Babylonians. Around 40,000 shards were found in the mid-19th century. rediscovered.

In the 3rd century B.C. In the 4th century BC, Ptolemy I founded the most important library of antiquity, the Library of Alexandria, with an estimated 700,000 scrolls, which was home to scientists, scholars and students, including Euclid, the father of geometry, and Archimedes, the greatest mathematician of the ancient world. Unlike other Egyptian libraries of the time, which only priests and scribes had access to, this library was open to everyone. At that time there were already the first private libraries of wealthy citizens or philosophical schools, such as Aristotle's library (4th century BC), which was founded after the conquest of Athens by the Roman ruler Sulla in the 1st century BC. It was brought to Rome as spoils of war in the 1st century BC and contained not only Aristotle's writings but also those of other authors.

The first Roman libraries were initially spoils of war and were only later built on imperial orders. Augustus was the first Roman emperor to open a public library in Rome: 28 BC. In 400 BC he installed the Bibliotheca Palatina in the Temple of Apollo. Other Roman emperors founded libraries in Rome and throughout the Roman Empire, such as Hadrian, who donated a library to the Greeks in Athens. At the time of the Roman, first Christian emperor Constantine (4th century AD), there were 28 public libraries available in Rome.

With the adoption of Christianity as the state religion in the 3rd and 4th centuries. Century AD, the first book libraries appeared, into which the ancient libraries were gradually incorporated. The Christian libraries differed from the older ones in the use of book-shaped parchment writings
[TAB]Le développement de l´écriture signifie que l´accumulation de connaissances d´une société peut être consignée par écrit et conservée, et non plus seulement mémorisée et transmise par voie orale. Les documents écrits accumulés sont conservés dans des bibliothèques. Les bibliothèques de l´Antiquité, et notamment celles d´Alexandrie et de Pergame, sont ainsi devenues de grands centres de sciences et de connaissances. Les bibliothécaires ont activement rassemblé les livres du monde entier, contribuant à l´accélération de la diffusion des connaissances.

La première bibliothèque est considérée comme datant du 7ème siècle avant JC. J.-C. à Ninive, capitale de l'Empire assyrien, collection du roi Ashurbanipal d'environ 10 000 tablettes d'argile avec environ 1 500 textes en cunéiforme akkadien. Ceux-ci comprenaient des traditions religieuses et littéraires, mais aussi des rapports sur les finances du palais et du gouvernement. Malheureusement, la bibliothèque fut détruite vers 612 avant JC. Détruit par les Mèdes et les Babyloniens. Environ 40 000 tessons ont été découverts au milieu du XIXe siècle. redécouvert.

Au 3ème siècle avant JC. Au IVe siècle avant JC, Ptolémée Ier fonda la bibliothèque la plus importante de l'Antiquité, la Bibliothèque d'Alexandrie, avec environ 700 000 rouleaux, qui abritait des scientifiques, des érudits et des étudiants, dont Euclide, le père de la géométrie, et Archimède, le plus grand mathématicien du monde antique. Contrairement aux autres bibliothèques égyptiennes de l’époque, auxquelles seuls les prêtres et les scribes avaient accès, cette bibliothèque était ouverte à tous. A cette époque, il existait déjà les premières bibliothèques privées de citoyens fortunés ou d'écoles philosophiques, comme la bibliothèque d'Aristote (IVe siècle avant JC), fondée après la conquête d'Athènes par le souverain romain Sylla au Ier siècle avant JC. Il fut apporté à Rome comme butin de guerre au Ier siècle avant JC et contenait non seulement les écrits d'Aristote mais aussi ceux d'autres auteurs.

Les premières bibliothèques romaines étaient au départ des butins de guerre et ne furent construites que plus tard sur ordre impérial. Auguste fut le premier empereur romain à ouvrir une bibliothèque publique à Rome : 28 av. En 400 avant JC, il installa la Bibliotheca Palatina dans le temple d'Apollon. D’autres empereurs romains fondèrent des bibliothèques à Rome et dans tout l’Empire romain, comme Hadrien, qui fit don d’une bibliothèque aux Grecs d’Athènes. À l’époque du premier empereur chrétien Constantin (IVe siècle après J.-C.), Rome comptait 28 bibliothèques publiques.

Avec l'adoption du christianisme comme religion d'État aux IIIe et IVe siècles. Au siècle après JC, apparaissent les premières bibliothèques de livres, dans lesquelles les bibliothèques anciennes sont progressivement incorporées. Les bibliothèques chrétiennes se distinguaient des anciennes par l'utilisation d'écrits sur parchemin en forme de livre.
[TAB]Mit der Entwicklung der Schrift war es möglich geworden, das gesammelte Wissen einer Gesellschaft niederzuschreiben und für die Nachwelt zu dokumentieren, statt diese Informationen auswendig lernen und mündlich weitergeben zu müssen. Sämtliche Schriftstücke wurden in einer Bibliothek zusammengetragen und dort gelagert. Die Bibliotheken der Antike, besonders die Alexandrinische und die Pergamenische Bibliothek, waren bedeutende Lehrstätten der Gelehrsamkeit und Wissenschaft. Die Bibliothekare sammelten Schriftrollen und Bücher aus aller Welt und beschleunigten so die Verbreitung des Wissens.

Als erste Bibliothek gilt die im 7. Jhd. v. Chr. in Ninive, der Hauptstadt des assyrischen Reiches, bestehende Sammlung des Königs Assurbanipal von schätzungsweise um die 10.000 Tontafeln mit etwa 1.500 Texten in akkadischer Keilschrift. Diese beinhalteten religiöse und literarische Überlieferungen, aber auch Berichte von den Finanzen des Palastes und der Regierung. Leider wurde die Bibliothek um 612 v. Chr. von den Medern und Babyloniern zerstört. Rund 40.000 Scherben wurden Mitte des 19. Jhds. wiederentdeckt.

Im 3. Jhd. v. Chr. gründete Ptolemaios I. die bedeutendste Bibliothek der Antike, die Bibliothek von Alexandria, mit geschätzten 700.000 Schriftrollen, in der sich Wissenschaftler, Gelehrte und Schüler tummelten, darunter Euclid, der Vater der Geometrie, sowie Archimedes, der größte Mathematiker der alten Welt. Im Gegensatz zu anderen ägyptischen Bibliotheken der Zeit, zu denen nur Priester und Schreiber Zugang hatten, war diese Bibliothek offen für jedermann. Zu der Zeit gab es auch schon erste Privatbibliotheken von wohlhabenden Bürgern oder philosophischen Schulen, etwa Aristoteles’ Bibliothek (4. Jhd. v. Chr.), die nach der Eroberung Athens durch den römischen Herrscher Sulla im 1. Jhd. v. Chr. als Kriegsbeute nach Rom gebracht wurde und nicht nur Aristoteles’ Schriften, sondern auch die anderer Verfasser enthielt.

Die ersten römischen Bibliotheken waren zunächst Kriegsbeute und entstanden erst später im kaiserlichen Auftrag. Augustus war der erste römische Kaiser, der in Rom eine öffentliche Bibliothek eröffnete: 28 v. Chr. installierte er die Bibliotheca Palatina im Apollo-Tempel. Weitere römische Kaiser stifteten in Rom und im gesamten römischen Reich Bibliotheken, so etwa Hadrian, der den Griechen in Athen eine Bibliothek spendierte. Zur Zeit des römischen, ersten christlichen Kaisers Konstantin (4. Jhd. n. Chr.) standen in Rom 28 öffentliche Bibliotheken zur Verfügung.

Mit der Übernahme des Christentums als Staatsreligion im 3./4. Jhd. n. Chr. kamen die ersten Buchbibliotheken auf, in die die antiken Bibliotheken nach und nach eingegliedert wurden. Die christlichen Bibliotheken unterschieden sich von den älteren durch die Verwendung der buchförmigen Pergamentschriften
[TAB]Con l´affermarsi della scrittura il sapere umano poté essere tramandato in maniera più sicura ed efficace. Tutto ciò che veniva scritto era poi raccolto nelle biblioteche che diventarono importanti centri culturali. Le biblioteche di Alessandria e di Pergamo divennero i centri della scienza e dell´istruzione. I bibliotecari raccoglievano attivamente i libri del mondo, accelerando la diffusione del sapere.

Si ritiene che la prima biblioteca risalga al VII secolo a.C. aC a Ninive, capitale dell'Impero assiro, collezione del re Assurbanipal di circa 10.000 tavolette d'argilla con circa 1.500 testi in cuneiforme accadico. Si trattava di tradizioni religiose e letterarie, ma anche di resoconti sulle finanze del palazzo e del governo. Sfortunatamente, la biblioteca fu distrutta intorno al 612 a.C. Distrutta dai Medi e dai Babilonesi. A metà del XIX secolo furono rinvenuti circa 40.000 frammenti. riscoperto.

Nel III secolo a.C. Nel IV secolo a.C. Tolomeo I fondò la più importante biblioteca dell'antichità, la Biblioteca di Alessandria, con circa 700.000 rotoli, che ospitò scienziati, studiosi e studenti, tra cui Euclide, il padre della geometria, e Archimede, il più grande matematico del mondo antico. A differenza delle altre biblioteche egiziane dell'epoca, alle quali avevano accesso solo sacerdoti e scribi, questa biblioteca era aperta a tutti. A quel tempo esistevano già le prime biblioteche private di cittadini facoltosi o scuole filosofiche, come la biblioteca di Aristotele (IV secolo a.C.), fondata dopo la conquista di Atene da parte del sovrano romano Silla nel I secolo a.C. Fu portato a Roma come bottino di guerra nel I secolo aC e conteneva non solo gli scritti di Aristotele ma anche quelli di altri autori.

Le prime biblioteche romane furono inizialmente bottino di guerra e furono costruite solo successivamente per ordine imperiale. Augusto fu il primo imperatore romano ad aprire una biblioteca pubblica a Roma: 28 a.C. Nel 400 a.C. installò la Biblioteca Palatina nel Tempio di Apollo. Altri imperatori romani fondarono biblioteche a Roma e in tutto l'Impero Romano, come Adriano, che donò una biblioteca ai Greci ad Atene. Al tempo del primo imperatore cristiano Costantino (IV secolo d.C.), a Roma erano disponibili 28 biblioteche pubbliche.

Con l'adozione del cristianesimo come religione di stato nel III e IV secolo. Nel secolo d.C. apparvero le prime biblioteche di libri, nelle quali furono gradualmente inglobate le antiche biblioteche. Le biblioteche cristiane si differenziavano da quelle più antiche per l'uso di scritture in pergamena a forma di libro.
[TAB]El descubrimiento de la escritura significó que el conjunto del saber de una sociedad podía ponerse por escrito y almacenarse, en lugar de memorizarse y transmitirse por vía oral. La suma de material escrito se almacenaba en una biblioteca. Las bibliotecas del mundo antiguo, especialmente las de Alejandría y Pérgamo, se convirtieron en centros pioneros de la ciencia y el saber. Los bibliotecarios se dedicaban a reunir los libros del mundo, acelerando así la difusión del saber.

Se considera que la primera biblioteca data del siglo VII a.C. C. en Nínive, la capital del Imperio Asirio, la colección del rey Asurbanipal de unas 10.000 tablillas de arcilla con alrededor de 1.500 textos en cuneiforme acadio. Entre ellos se incluían tradiciones religiosas y literarias, pero también informes sobre las finanzas del palacio y del gobierno. Desafortunadamente, la biblioteca fue destruida alrededor del año 612 a.C. Destruido por los medos y babilonios. A mediados del siglo XIX se encontraron alrededor de 40.000 fragmentos. redescubierto.

En el siglo III a.C. En el siglo IV a.C., Ptolomeo I fundó la biblioteca más importante de la antigüedad, la Biblioteca de Alejandría, con unos 700.000 rollos, que fue hogar de científicos, eruditos y estudiantes, entre ellos Euclides, el padre de la geometría, y Arquímedes, el mayor matemático del mundo antiguo. A diferencia de otras bibliotecas egipcias de la época, a las que sólo tenían acceso sacerdotes y escribas, esta biblioteca estaba abierta a todos. En aquella época ya existían las primeras bibliotecas privadas de ciudadanos adinerados o escuelas filosóficas, como la biblioteca de Aristóteles (siglo IV a.C.), que fue fundada tras la conquista de Atenas por el gobernante romano Sila en el siglo I a.C. Fue llevado a Roma como botín de guerra en el siglo I a. C. y contenía no sólo los escritos de Aristóteles sino también los de otros autores.

Las primeras bibliotecas romanas fueron inicialmente botín de guerra y sólo más tarde se construyeron por orden imperial. Augusto fue el primer emperador romano que abrió una biblioteca pública en Roma: 28 a.C. En el año 400 a.C. instaló la Bibliotheca Palatina en el Templo de Apolo. Otros emperadores romanos fundaron bibliotecas en Roma y en todo el Imperio Romano, como Adriano, quien donó una biblioteca a los griegos en Atenas. En la época del primer emperador romano y cristiano Constantino (siglo IV d.C.), había 28 bibliotecas públicas disponibles en Roma.

Con la adopción del cristianismo como religión estatal en los siglos III y IV. Siglo d.C. aparecieron las primeras bibliotecas de libros, a las que poco a poco se fueron incorporando las bibliotecas antiguas. Las bibliotecas cristianas se diferenciaban de las más antiguas por el uso de escritos en pergamino en forma de libro.

Pedia: TXT_KEY_UNIT_ESEL_PEDIA (Unit)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Donkeys were domesticated earlier than horses, making them one of the first pack animals available to humans. Domestication took place more than 7,000 years ago in East Africa. In Mesopotamia, the Asian donkey was also crossed. The wild animals used for this come from the Syrian donkey. Donkeys came to Europe even before classical antiquity. The Etruscans had donkeys, believed to have come from Asia Minor. Donkeys arrived in Greece around 1000 BC. BC North of the Alps, donkeys have only been around since Roman times.

Originally, donkeys were also used as mounts and to pull wagons. Later they were usually replaced by horses that were faster and stronger. From this time donkeys hardly appear in the traditions of old cultures. The fact that the donkey was used primarily as a pack animal is due to its toughness. A donkey can go without food and water much longer than a horse. Donkeys were also kept in mills, where they were used to carry sacks of grain and flour. Since donkeys, unlike horses, are not afraid of heights, they were and are a preferred riding and pack animal (pack donkey) in steep mountains.
Les ânes ont été domestiqués plus tôt que les chevaux, ce qui en fait l'un des premiers animaux de meute accessibles à l'homme.La domestication a eu lieu il y a plus de 7 000 ans en Afrique de l'Est. En Mésopotamie, l'âne d'Asie a également été croisé. Les animaux sauvages utilisés pour cela proviennent de l'âne syrien. Les ânes sont arrivés en Europe avant même l'Antiquité classique. Les Étrusques possédaient des ânes, censés provenir d'Asie Mineure. Les ânes sont arrivés en Grèce vers 1000 av. BC Au nord des Alpes, les ânes n'existent que depuis l'époque romaine.

A l'origine, les ânes étaient également utilisés comme montures et pour tirer les chariots. Plus tard, ils ont généralement été remplacés par des chevaux plus rapides et plus forts. A partir de cette époque, les ânes n'apparaissent guère dans les traditions des cultures anciennes. Le fait que l'âne ait été utilisé principalement comme bête de somme est dû à sa ténacité. Un âne peut se passer de nourriture et d'eau beaucoup plus longtemps qu'un cheval. Les ânes étaient également gardés dans les moulins, où ils servaient à transporter des sacs de céréales et de farine. Puisque les ânes, contrairement aux chevaux, n'ont pas peur des hauteurs, ils étaient et sont un animal d'équitation et de bât (âne de meute) préféré dans les montagnes escarpées.
Esel wurden früher als Pferde domestiziert und stellen damit eines der ersten den Menschen zur Verfügung stehende Lasttiere dar. Die Domestikation erfolgte vor mehr als 7000 Jahren in Ostafrika. In Mesopotamien wurde auch der Asiatische Esel eingekreuzt. Die dafür verwendeten Wildtiere entstammen dem Syrischen Halbesel. Schon vor dem klassischen Altertum gelangten Esel nach Europa. Die Etrusker hatten Hausesel, die vermutlich aus Kleinasien stammen. Nach Griechenland gelangten Hausesel etwa 1000 v. Chr. Nördlich der Alpen kommen Esel erst seit der römischen Zeit vor.

Ursprünglich wurden Esel auch als Reittiere und zum Ziehen von Wagen verwendet. Später wurden sie in der Regel von Pferden abgelöst, die schneller und kräftiger waren. Ab dieser Zeit tauchen Esel in den Überlieferungen alter Kulturen kaum noch auf. Dass man den Esel vor allem als Packtier weiter verwendete, liegt an seiner Zähigkeit. Viel länger als ein Pferd kann ein Esel ohne Wasser und Nahrung auskommen. Esel wurden bevorzugt auch in Mühlen gehalten und dienten dort als Sackträger für Getreide und Mehl. Da Esel anders als Pferde schwindelfrei sind, waren und sind sie in steilen Bergen ein bevorzugtes Reit- und Lasttier (Lastesel).
Gli asini sono stati addomesticati prima dei cavalli, rendendoli uno dei primi animali da soma a disposizione dell'uomo.L'addomesticamento è avvenuto più di 7000 anni fa nell'Africa orientale. In Mesopotamia veniva incrociato anche l'asino asiatico. Gli animali selvatici usati per questo provengono dall'asino siriano. Gli asini arrivarono in Europa anche prima dell'antichità classica. Gli Etruschi avevano asini, che si credeva provenissero dall'Asia Minore. Gli asini arrivarono in Grecia intorno al 1000 a.C. AC A nord delle Alpi, gli asini esistono solo dall'epoca romana.

In origine gli asini venivano usati anche come cavalcature e per trainare i carri. Successivamente venivano solitamente sostituiti da cavalli più veloci e più forti. Da questo momento gli asini non compaiono quasi più nelle tradizioni delle antiche culture. Il fatto che l'asino fosse utilizzato principalmente come animale da soma è dovuto alla sua robustezza. Un asino può stare senza cibo e acqua molto più a lungo di un cavallo. Gli asini venivano tenuti anche nei mulini, dove venivano usati per trasportare sacchi di grano e farina. Poiché gli asini, a differenza dei cavalli, non temono l'altezza, erano e sono un animale preferito da cavalcare e da soma (imballare l'asino) in montagne scoscese.
Los burros fueron domesticados antes que los caballos, lo que los convirtió en uno de los primeros animales de carga disponibles para los humanos. La domesticación tuvo lugar hace más de 7.000 años en el este de África. En Mesopotamia también se cruzó el burro asiático. Los animales salvajes utilizados para esto provienen del burro sirio. Los burros llegaron a Europa incluso antes de la antigüedad clásica. Los etruscos tenían burros, que se cree que provenían de Asia Menor. Los burros llegaron a Grecia alrededor del año 1000 a. BC Al norte de los Alpes, los burros solo existen desde la época de los romanos.

Originalmente, los burros también se usaban como monturas y para tirar de carretas. Más tarde, generalmente fueron reemplazados por caballos que eran más rápidos y fuertes. A partir de esta época los burros apenas aparecen en las tradiciones de las antiguas culturas. El hecho de que el burro fuera utilizado principalmente como animal de carga se debe a su dureza. Un burro puede pasar sin comida ni agua mucho más tiempo que un caballo. Los burros también se guardaban en molinos, donde se usaban para transportar sacos de grano y harina. Dado que los burros, a diferencia de los caballos, no tienen miedo a las alturas, eran y son un animal preferido para montar y cargar (burro de carga) en las montañas empinadas.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_CELTIC_TEMPLE_PEDIA (Generic)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A nemeton (plural: nemeta) was a sacred space of ancient Celtic religion. Nemeta appear to have been primarily situated in natural areas, and, as they often utilized trees, they are often interpreted as sacred groves. Celts worshiped trees (tree cult). For them they were the links between heaven (crown) and earth (roots), and their woods were used for magical and sacred purposes. After contact with Roman culture, the Celts also began to carve their gods and goddesses in stone and place these statues in their holy places. In the late Celtic period (from 500 BC) elaborately fortified quadrangles (ritual districts) were built.
Les Celtes appelaient nemetons (nemed signifie saint) les bosquets sacrés ou un sanctuaire. Ce mot celtique signifie lieu de culte au sens figuré. Les Celtes adoraient les arbres (culte des arbres). Pour eux, ils étaient les liens entre le ciel (couronne) et la terre (racines), et leurs bois étaient utilisés à des fins magiques et sacrées. Après le contact avec la culture romaine, les Celtes ont également commencé à sculpter leurs dieux et déesses dans la pierre et à placer ces statues dans leurs lieux saints. À la fin de la période celtique (à partir de 500 avant JC), des quadrilatères fortifiés (quartiers rituels) ont été construits.
Als Nemetons (nemed bedeutet der Heilige) wurden bei den Kelten die Heiligen Haine bzw. ein Heiligtum bezeichnet. Dieses keltische Wort bedeutet im übertragenen Sinn Kultplatz. Kelten verehrten Bäume (Baumkult). Sie waren für sie Bindeglieder zwischen Himmel (Krone) und Erde (Wurzeln), und ihre Hölzer wurden zu magischen und heiligen Zwecken verwendet. Nach dem Kontakt mit der römischen Kultur begannen auch die Kelten damit, ihre Götter und Göttinnen in Stein abzubilden und diese Statuen an ihren heiligen Stätten aufzustellen. In spätkeltischer Zeit (ab 500 vor Christus) entstanden deshalb aufwändig befestigte Viereckschanzen (Ritualbezirke).
I Celti chiamavano nemetoni (nemed significa santo) i boschi sacri o un santuario. Questa parola celtica significa luogo di culto in senso figurato. I Celti adoravano gli alberi (culto degli alberi). Per loro erano i legami tra il cielo (corona) e la terra (radici), e i loro boschi erano usati per scopi magici e sacri. Dopo il contatto con la cultura romana, anche i Celti iniziarono a scolpire i loro dei e dee nella pietra e a collocare queste statue nei loro luoghi sacri. Nel tardo periodo celtico (dal 500 a.C.) furono costruiti quadrangoli riccamente fortificati (distretti rituali).
Los celtas llamaban nemetonos (nemed significa santo) a las arboledas sagradas o santuario. Esta palabra celta significa lugar de culto en sentido figurado. Los celtas adoraban a los árboles (culto al árbol). Para ellos eran los eslabones entre el cielo (corona) y la tierra (raíces), y sus maderas servían para fines mágicos y sagrados. Tras el contacto con la cultura romana, los celtas también comenzaron a tallar sus dioses y diosas en piedra y a colocar estas estatuas en sus lugares sagrados. A finales del período celta (desde el 500 a. C.) se construyeron cuadriláteros (distritos rituales) elaboradamente fortificados.

Pedia: TXT_KEY_TECH_ROADS_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Trails are created by people or animals frequently walking the same route in impassable areas and are the most original type of paths. A path is sometimes difficult to make out in the terrain and can usually only be walked by people one after the other.
Les sentiers pédestres sont créés par des personnes ou des animaux empruntant fréquemment le même itinéraire dans des zones impraticables et constituent le type de chemin le plus original. Un chemin est parfois difficile à distinguer dans le terrain et ne peut généralement être parcouru que par des personnes les unes après les autres.
Trampelpfade entstehen durch häufiges Begehen gleicher Wegstrecken in unwegsamem Gebiet durch Mensch oder Tier und sind der ursprünglichste Typ von Wegen. Ein Pfad ist gelegentlich schwer im Gelände auszumachen und kann von Menschen meist nur hintereinander begangen werden.
I sentieri sono creati da persone o animali che percorrono frequentemente lo stesso percorso in zone impraticabili e sono il tipo di sentiero più originale. Un sentiero a volte è difficile da distinguere nel terreno e di solito può essere percorso solo da persone una dopo l'altra.
Los senderos son creados por personas o animales que recorren frecuentemente la misma ruta en zonas intransitables y son el tipo de senderos más originales. Un camino a veces es difícil de distinguir en el terreno y, por lo general, solo puede ser recorrido por personas una tras otra.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_WARFT_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
An artificial dwelling hill (known as Terp, Wierde, Woerd, Warf, Warft, Werf, Wurt and Vaerft) is a mound, created to provide safe ground during high tide and river floods. These hills occur in the coastal parts of the Netherlands (in the provinces of Zeeland, Friesland and Groningen), in southern part of Denmark and in Germany where, before dikes were made, tides interfered with daily life. They also occur in the Rhine and Meuse river plains in the central part of the Netherlands. The hills, which have been in existence since the 3rd century (BC), were the only effective flood protection long before the dykes were built.
Une colline d'habitation artificielle (connue sous le nom de Terp, Wierde, Woerd, Warf, Warft, Werf, Wurt et Vaerft) est un monticule, créé pour fournir un terrain sûr pendant les marées hautes et les crues des rivières. Ces collines se trouvent dans les régions côtières des Pays-Bas (dans les provinces de Zélande, de Frise et de Groningue), dans la partie sud du Danemark et en Allemagne où, avant la construction des digues, les marées interféraient avec la vie quotidienne. Ils sont également présents dans les plaines fluviales du Rhin et de la Meuse dans la partie centrale des Pays-Bas. Les collines, qui existent depuis le 3ème siècle (BC), étaient la seule protection efficace contre les inondations bien avant la construction des digues.
Eine Warft (auch Warf, Werfte, Wurt, Terpe oder Wierde genannt) ist ein künstlich aus Erde aufgeschütteter Siedlungshügel, der dem Schutz von Menschen und Tieren bei Sturmfluten dient. Auf einer Warft können sich je nach Ausmaß Einzelgehöfte oder auch Dorfsiedlungen (Warfen- oder Wurtendörfer) befinden. Warften sind meist kreisrund, manchmal aber auch langgestreckt. Sie finden sich in den nordwestdeutschen Marschgebieten und in der Nordsee auf den Halligen. Die bereits seit dem 3. Jahrhundert v. Chr. entstandenen Hügel waren lange vor dem Deichbau der einzig wirksame Hochwasserschutz.
Una collina di abitazione artificiale (nota come Terp, Wierde, Woerd, Warf, Warft, Werf, Wurt e Vaerft) è un tumulo, creato per fornire un terreno sicuro durante l'alta marea e le inondazioni del fiume. Queste colline si trovano nelle zone costiere dei Paesi Bassi (nelle province di Zeeland, Friesland e Groningen), nella parte meridionale della Danimarca e in Germania dove, prima che fossero costruite le dighe, le maree interferivano con la vita quotidiana. Si verificano anche nelle pianure fluviali del Reno e della Mosa nella parte centrale dei Paesi Bassi. Le colline, che esistono dal III secolo (a.C.), erano l'unica efficace protezione dalle inondazioni molto prima della costruzione degli argini.
Una colina de vivienda artificial (conocida como Terp, Wierde, Woerd, Warf, Warft, Werf, Wurt y Vaerft) es un montículo, creado para proporcionar un terreno seguro durante la marea alta y las inundaciones de los ríos. Estas colinas se encuentran en las partes costeras de los Países Bajos (en las provincias de Zelanda, Frisia y Groningen), en la parte sur de Dinamarca y en Alemania, donde, antes de que se construyeran los diques, las mareas interferían con la vida cotidiana. También se encuentran en las llanuras de los ríos Rin y Mosa en la parte central de los Países Bajos. Las colinas, que existen desde el siglo III a. C., eran la única protección eficaz contra las inundaciones mucho antes de que se construyeran los diques.

Pedia: TXT_KEY_TECH_HELLENISMUS_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Hellenism is the epoch of ancient Greek history from the accession of Alexander the Great of Macedonia in 336 BC. to the incorporation of Ptolemaic Egypt, the last Hellenistic empire, into the Roman Empire in 30 BC. denoted. Hellenism is characterized by the spread of the Greek language, art, science and way of life to India.
L'hellénisme est l'époque de l'histoire de la Grèce antique depuis l'avènement d'Alexandre le Grand de Macédoine en 336 av. à l'incorporation de l'Egypte ptolémaïque, le dernier empire hellénistique, dans l'Empire romain en 30 av. dénoté. L'hellénisme se caractérise par la diffusion de la langue, de l'art, de la science et du mode de vie grecs en Inde.
Als Hellenismus (zu deutsch Griechentum) wird die Epoche der antiken griechischen Geschichte vom Regierungsantritt Alexanders des Großen von Makedonien 336 v. Chr. bis zur Einverleibung des ptolemäischen Ägyptens, des letzten hellenistischen Großreiches, in das Römische Reich im Jahr 30 v. Chr. bezeichnet. Der Hellenismus zeichnet sich durch die Ausbreitung der griechischen Sprache, Kunst, Wissenschaft und Lebensweise bis nach Indien aus.
L'ellenismo è l'epoca dell'antica storia greca dall'adesione di Alessandro Magno di Macedonia nel 336 a.C. all'incorporazione dell'Egitto tolemaico, l'ultimo impero ellenistico, nell'impero romano nel 30 a.C. denotato. L'ellenismo è caratterizzato dalla diffusione della lingua greca, dell'arte, della scienza e dello stile di vita in India.
El helenismo es la época de la historia griega antigua desde el ascenso al trono de Alejandro Magno de Macedonia en el 336 a. hasta la incorporación del Egipto ptolemaico, el último imperio helenístico, al Imperio Romano en el año 30 a. denotado El helenismo se caracteriza por la difusión del idioma, el arte, la ciencia y la forma de vida griegos en la India.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_NYMPHAEUM_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Fountains were originally purely functional, connected to springs or aqueducts and used to provide drinking water and water for bathing and washing to the residents of cities, towns and villages. Until the late 19th century most fountains operated by gravity, and needed a source of water higher than the fountain, such as a reservoir or aqueduct.

Ancient civilizations built stone basins to capture and hold precious drinking water. A carved stone basin, dating to around 2000 BC, was discovered in the ruins of the ancient Sumerian city of Lagash in modern Iraq. The ancient Assyrians constructed a series of basins in the gorge of the Comel River, carved in solid rock.

The ancient Greeks used aqueducts and gravity-powered fountains to distribute water. According to ancient historians, fountains existed in Athens, Corinth, and other ancient Greek cities in the 6th century BC as the terminating points of aqueducts which brought water from springs and rivers into the cities.

The Ancient Romans built an extensive system of aqueducts from mountain rivers and lakes to provide water for the fountains and baths of Rome. The Roman engineers used lead pipes instead of bronze to distribute the water throughout the city. Roman engineers built aqueducts and fountains throughout the Roman Empire. Examples can be found today in the ruins of Roman towns in Vaison-la-Romaine and Glanum in France, in Augst, Switzerland, and other sites.
Les fontaines étaient à l'origine purement fonctionnelles, reliées à des sources ou à des aqueducs et utilisées pour fournir de l'eau potable et de l'eau pour se laver et se laver aux habitants des villes et villages. Jusqu'à la fin du XIXe siècle, la plupart des fontaines fonctionnaient par gravité et nécessitaient une source d'eau plus haute que la fontaine, comme un réservoir ou un aqueduc.

Les civilisations anciennes ont construit des bassins en pierre pour capter et retenir l'eau potable précieuse. Un bassin en pierre sculpté, datant d'environ 2000 av. J.-C., a été découvert dans les ruines de l'ancienne ville sumérienne de Lagash dans l'Irak moderne. Les anciens Assyriens ont construit une série de bassins dans la gorge de la rivière Comel, creusés dans la roche solide.

Les anciens Grecs utilisaient des aqueducs et des fontaines à gravité pour distribuer l'eau. Selon les historiens de l'Antiquité, des fontaines existaient à Athènes, à Corinthe et dans d'autres villes grecques antiques au 6ème siècle avant JC comme points d'arrivée des aqueducs qui amenaient l'eau des sources et des rivières dans les villes.

Les anciens Romains ont construit un vaste système d'aqueducs à partir de rivières et de lacs de montagne pour fournir de l'eau aux fontaines et aux bains de Rome. Les ingénieurs romains utilisaient des tuyaux en plomb au lieu de bronze pour distribuer l'eau dans toute la ville. Les ingénieurs romains ont construit des aqueducs et des fontaines dans tout l'empire romain. Des exemples peuvent être trouvés aujourd'hui dans les ruines des villes romaines de Vaison-la-Romaine et Glanum en France, à Augst, en Suisse, et d'autres sites.
Schon in der Antike gab es Springbrunnen, meist aus Skulpturen mit vereinzelten Wasserausläufen.

Alte Zivilisationen bauten Steinbecken um kostbares Trinkwasser zu erhalten und zu nutzen. Ein geschnitztes Stein-Becken, aus der Zeit um 2000 v. Chr., wurde in den Ruinen der antiken sumerischen Stadt Lagash entdeckt im heutigen Irak. Die alten Assyrer konstruierten eine Reihe von Becken in der Schlucht des Comel-Flusses, in massiven Fels gehauen.
Die alten Griechen waren anscheinend die Ersten, welche Aquädukte verwendeten, von Schwerkraft betriebene Springbrunnen, um Wasser zu verteilen. Nach alten Historikern, existierten Springbrunnen spätestens bereits im 6. Jahrhundert vor Christus in Athen, Korinth und anderen antiken griechischen Städten, als Endpunkte für Aquädukte.

Die Römer sind bekannt für ihre Vorliebe für Wasser und ihren verschwenderischen Umgang damit. Dies spiegelt sich nicht zuletzt in ihren aufwändigen Wasserbauten wie den zahlreichen Laufbrunnen, Thermen, Wasserleitungen und Aquädukten wider. Technische Bauten dieser Art waren aber nur für Rom sowie Hauptstädte und große städtische Siedlungen in den Provinzen sinnvoll und notwendig. Den ländlichen Ortschaften, Weilern und Einzelgehöften, den kleineren Kastellen und Militärlagern genügte in der Regel die Versorgung durch Oberflächenwasser und Brunnen.
Originariamente le fontane erano puramente funzionali, collegate a sorgenti o acquedotti e utilizzate per fornire acqua potabile e acqua per fare il bagno e lavarsi agli abitanti di città, paesi e villaggi. Fino alla fine del XIX secolo la maggior parte delle fontane funzionava per gravità e necessitava di una fonte d'acqua più alta della fontana, come un serbatoio o un acquedotto.

Le antiche civiltà costruirono bacini di pietra per raccogliere e trattenere la preziosa acqua potabile. Un bacino di pietra scolpita, risalente al 2000 a.C. circa, è stato scoperto tra le rovine dell'antica città sumera di Lagash nell'odierno Iraq. Gli antichi Assiri costruirono una serie di bacini nella gola del fiume Comel, scavati nella solida roccia.

Gli antichi greci usavano acquedotti e fontane a gravità per distribuire l'acqua. Secondo gli storici antichi, le fontane esistevano ad Atene, Corinto e in altre antiche città greche nel VI secolo a.C. come punti terminali di acquedotti che portavano l'acqua da sorgenti e fiumi nelle città.

Gli antichi romani costruirono un vasto sistema di acquedotti da fiumi e laghi di montagna per fornire acqua alle fontane e alle terme di Roma. Gli ingegneri romani usavano tubi di piombo invece che di bronzo per distribuire l'acqua in tutta la città. Gli ingegneri romani costruirono acquedotti e fontane in tutto l'Impero Romano. Esempi possono essere trovati oggi nelle rovine delle città romane a Vaison-la-Romaine e Glanum in Francia, ad Augst, in Svizzera, e in altri siti.
Las fuentes eran originalmente puramente funcionales, conectadas a manantiales o acueductos y utilizadas para proporcionar agua potable y agua para bañarse y lavarse a los residentes de ciudades, pueblos y aldeas. Hasta finales del siglo XIX, la mayoría de las fuentes funcionaban por gravedad y necesitaban una fuente de agua más alta que la fuente, como un depósito o un acueducto.

Las civilizaciones antiguas construyeron cuencas de piedra para capturar y retener agua potable preciosa. En las ruinas de la antigua ciudad sumeria de Lagash, en el actual Irak, se descubrió una cuenca de piedra tallada que data de alrededor del año 2000 a. Los antiguos asirios construyeron una serie de cuencas en el desfiladero del río Comel, talladas en roca sólida.

Los antiguos griegos usaban acueductos y fuentes accionadas por gravedad para distribuir el agua. Según los historiadores antiguos, las fuentes existían en Atenas, Corinto y otras ciudades griegas antiguas en el siglo VI a. C. como puntos de terminación de los acueductos que traían agua de manantiales y ríos a las ciudades.

Los antiguos romanos construyeron un extenso sistema de acueductos de ríos y lagos de montaña para proporcionar agua a las fuentes y baños de Roma. Los ingenieros romanos utilizaron tuberías de plomo en lugar de bronce para distribuir el agua por toda la ciudad. Los ingenieros romanos construyeron acueductos y fuentes en todo el Imperio Romano. Hoy se pueden encontrar ejemplos en las ruinas de ciudades romanas en Vaison-la-Romaine y Glanum en Francia, en Augst, Suiza y otros sitios.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_MASTABA_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Mastabas were built from the unification of the empire (about 3000 BC) to the end of the Middle Kingdom (about 1600 BC). In terms of art history, mastabas can be assigned to a line of development that begins with elite tombs of the Thinite period, leads to the construction of pyramid tombs in the royal sphere and only ends in the private sphere at the end of the 12th dynasty (about 1648 BC).
Les mastabas ont été construits depuis l'unification de l'empire (vers 3000 avant JC) jusqu'à la fin du Moyen Empire (vers 1600 avant JC). En termes d'histoire de l'art, les mastabas peuvent être rattachés à une ligne de développement qui commence par les tombes élitistes de la période Thinite, conduit à la construction de tombes pyramidales dans la sphère royale et ne s'achève dans la sphère privée qu'à la fin de la XIIe dynastie. (vers 1648 av. J.-C.).
Mastabas wurden von der Reichseinigung (ca. 3000 v.Chr.) bis zum Ende des Mittleren Reichs (ca. 1600 v.Chr.) gebaut. Kunstgeschichtlich lassen sich Mastabas einer Entwicklungslinie zuordnen, die mit Elite-Gräbern der Thinitenzeit beginnt, im königlichen Bereich zum Bau der Pyramidengräber führt und im privaten Bereich erst am Ende der 12. Dynastie, etwa 1648 v. Chr., endet.
Le mastabe furono costruite dall'unificazione dell'impero (circa 3000 a.C.) alla fine del Medio Regno (circa 1600 a.C.). In termini di storia dell'arte, le mastabe possono essere assegnate a una linea di sviluppo che inizia con le tombe d'élite del periodo thinita, porta alla costruzione di tombe piramidali nella sfera reale e termina nella sfera privata solo alla fine della XII dinastia (circa 1648 a.C.).
Las mastabas se construyeron desde la unificación del imperio (alrededor del 3000 a. C.) hasta el final del Reino Medio (alrededor del 1600 a. C.). En términos de historia del arte, las mastabas se pueden asignar a una línea de desarrollo que comienza con las tumbas de élite del período thinita, conduce a la construcción de tumbas piramidales en el ámbito real y solo termina en el ámbito privado a finales de la dinastía XII. (alrededor de 1648 aC).

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_GUSS_STRATEGY (Generic)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Foundries generate another bonus resource for trading.
Les fonderies génèrent une autre ressource bonus pour le commerce.
Gießereien erzeugen eine weitere Ressource für den Handel.
Le fonderie generano un'altra risorsa bonus per il commercio.
Las fundiciones generan otro recurso de bonificación para el comercio.

Pedia: TXT_KEY_TECH_TAUBENPOST_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Already around 5000 BC. people noticed the pigeons' ability to effortlessly travel long distances to return to their nesting sites. Then people began to domesticate pigeons. At first it was only possible to use the dove itself as a message. Particularly light paper, which served as a message carrier, could only be developed in ancient Egypt. In 1279 BC the news of the coronation of the Egyptian pharaoh Ramses II was spread by four released doves. It is said from Greece that the athletes who traveled to the Olympic Games carried carrier pigeons with them in order to report a victory to their hometown as soon as possible. The Roman general Julius Caesar had news of unrest in conquered Gaul brought by his own messenger pigeons in order to be able to command his troops as quickly as possible. In his Naturalis historia, Pliny the Elder reports on the possible uses of the carrier pigeon. In China, the whole postal system was temporarily based on the pigeon mail. Military, political and also economic attention was paid to this particularly fast way of delivering messages.
Déjà vers 5000 av. les gens ont remarqué la capacité des pigeons à parcourir sans effort de longues distances pour retourner sur leurs sites de nidification. Ensuite, les gens ont commencé à domestiquer les pigeons. Au début, il n'était possible d'utiliser la colombe elle-même que comme message. Le papier particulièrement léger, qui servait de support de message, n'a pu être développé que dans l'Égypte ancienne. En 1279 avant JC la nouvelle du couronnement du pharaon égyptien Ramsès II a été propagée par quatre colombes libérées. On dit de Grèce que les athlètes qui se sont rendus aux Jeux Olympiques emportaient avec eux des pigeons voyageurs afin de rapporter une victoire à leur ville natale le plus tôt possible. Le général romain Jules César avait des nouvelles de troubles dans la Gaule conquise apportées par ses propres pigeons messagers afin de pouvoir commander ses troupes au plus vite. Dans son Naturalis historia, Pline l'Ancien rend compte des utilisations possibles du pigeon voyageur. En Chine, tout le système postal était temporairement basé sur le courrier des pigeons. Une attention militaire, politique mais aussi économique a été portée à ce moyen particulièrement rapide de faire passer des messages.
Bereits um 5000 v. Chr. bemerkten die Menschen die Fähigkeit der Tauben, mühelos große Entfernungen zu überwinden, um zu ihren Nistplätzen zurückzukehren. Daraufhin begann man, die Tauben zu domestizieren. Zuerst war es aber nur möglich, die Taube selbst als Nachricht zu nutzen. Erst im Alten Ägypten konnten besonders leichte Papiere entwickelt werden, die als Nachrichtenträger dienten. Im Jahre 1279 v. Chr. wurde die Kunde von der Krönung des ägyptischen Pharaos Ramses II. durch vier freigelassene Tauben verbreitet. Aus Griechenland ist überliefert, dass die Athleten, die zu dem Olympischen Spielen reisten, Brieftauben mitführten, um einen Sieg schnellstmöglich ihrer Heimatstadt zu melden. Der römische Feldherr Julius Caesar ließ Nachrichten von Unruhen im eroberten Gallien durch eigene Botentauben überbringen, um so schnell wie möglich seine Truppen befehligen zu können. Plinius der Ältere berichtet in seiner Naturalis historia über die Verwendungsmöglichkeiten der Brieftaube. In China basierte das ganze Postwesen zeitweise auf der Grundlage der Taubenpost. Dieser besonders schnellen Art der Überbringung von Botschaften wurde militärische, politische und auch wirtschaftliche Beachtung beigemessen.
Già intorno al 5000 a.C. le persone hanno notato la capacità dei piccioni di percorrere senza sforzo lunghe distanze per tornare ai loro siti di nidificazione. Quindi le persone iniziarono ad addomesticare i piccioni. All'inizio era possibile usare solo la colomba stessa come messaggio. La carta particolarmente leggera, che fungeva da supporto per i messaggi, poteva essere sviluppata solo nell'antico Egitto. Nel 1279 a.C la notizia dell'incoronazione del faraone egiziano Ramses II è stata diffusa da quattro colombe liberate. Si dice dalla Grecia che gli atleti che si sono recati ai Giochi Olimpici portassero con sé piccioni viaggiatori per segnalare una vittoria alla loro città il prima possibile. Il generale romano Giulio Cesare aveva notizie di disordini nella Gallia conquistata portate dai suoi stessi piccioni messaggeri per poter comandare le sue truppe il più rapidamente possibile. Nella sua Naturalis historia, Plinio il Vecchio riporta i possibili usi del piccione viaggiatore. In Cina, l'intero sistema postale era temporaneamente basato sulla posta dei piccioni. L'attenzione militare, politica e anche economica è stata rivolta a questo modo particolarmente veloce di consegnare i messaggi.
Ya alrededor del 5000 a.C. la gente notó la capacidad de las palomas para viajar largas distancias sin esfuerzo para regresar a sus sitios de anidación. Entonces la gente comenzó a domesticar las palomas. Al principio solo era posible usar la paloma como mensaje. El papel particularmente liviano, que servía como portador de mensajes, solo pudo desarrollarse en el antiguo Egipto. En 1279 a.C. la noticia de la coronación del faraón egipcio Ramsés II fue difundida por cuatro palomas soltadas. Se dice de Grecia que los atletas que viajaron a los Juegos Olímpicos llevaron palomas mensajeras con ellos para informar de una victoria a su ciudad natal lo antes posible. El general romano Julio César recibió noticias de disturbios en la Galia conquistada traídas por sus propias palomas mensajeras para poder comandar sus tropas lo más rápido posible. En su Naturalis historia, Plinio el Viejo informa sobre los posibles usos de la paloma mensajera. En China, todo el sistema postal se basó temporalmente en el correo de palomas. Se prestó atención militar, política y también económica a esta forma particularmente rápida de enviar mensajes.

Pedia: TXT_KEY_TECH_METAL_SMELTING_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: KupferverarbeitungItaliano: Español:
At the end of the Neolithic period, around 4000 B.C. BC, people in some areas began to process copper. Sometimes this time is therefore also called the Copper Age or Copper Age. Copper was the first metal that people used as a material for many objects. The Copper Age heralded the end of the Stone Age. It marks the transition from the Neolithic to the Bronze Age.

At the beginning of the Copper Age, it was only possible to work copper by hammering. Later it was found out how to melt it as well. However, copper has the disadvantage that it is not particularly strong. It's still flexible when it's cold. Copper blades also become blunt very quickly and have to be sharpened constantly.

The discovery of copper as a material was accompanied by other changes. Settlements were increasingly built on hills and well fortified. Trade with distant regions increased.
A la fin du Néolithique, vers 4000 av. Colombie-Britannique, les habitants de certaines régions ont commencé à traiter le cuivre. Parfois, cette période est donc aussi appelée l'âge du cuivre ou l'âge du cuivre. Le cuivre a été le premier métal que les gens ont utilisé comme matériau pour de nombreux objets. L'âge du cuivre annonce la fin de l'âge de pierre. Elle marque la transition du néolithique à l'âge du bronze.

Au début de l'âge du cuivre, il n'était possible de travailler le cuivre que par martelage. Plus tard, on a également découvert comment le faire fondre. Cependant, le cuivre présente l'inconvénient de ne pas être particulièrement résistant. Il reste souple quand il fait froid. Les lames de cuivre s'émoussent également très rapidement et doivent être constamment affûtées.

La découverte du cuivre en tant que matériau s'est accompagnée d'autres changements. Les colonies étaient de plus en plus construites sur des collines et bien fortifiées. Le commerce avec les régions lointaines s'est accru.
Zum Ende der Jungsteinzeit, ab etwa 4000 v. Chr., begannen die Menschen in manchen Gegenden Kupfer zu verarbeiten. Manchmal wird diese Zeit darum auch Kupfersteinzeit oder Kupferzeit genannt. Kupfer war das erste Metall, das die Menschen als Werkstoff für viele Gegenstände verwendeten. Die Kupferzeit läutete so das Ende der Steinzeit ein. Sie bildet den Übergang von der Jungsteinzeit zur Bronzezeit.

Zu Beginn der Kupferzeit war man nur in der Lage, Kupfer durch Hämmern zu bearbeiten. Später fand man heraus, wie man es auch zum Schmelzen bringen kann. Kupfer hat jedoch den Nachteil, dass es nicht besonders fest ist. Auch erkaltet ist es immer noch biegsam. Schneiden aus Kupfer stumpfen außerdem sehr schnell ab und müssen ständig nachgeschliffen werden.

Mit der Entdeckung des Kupfers als Werkstoff gingen aber auch weitere Veränderungen einher. So wurden Siedlungen vermehrt auf Anhöhen errichtet und gut befestigt. Der Handel mit weit entfernt liegenden Gegenden nahm zu.
Alla fine del Neolitico, intorno al 4000 a.C. AC, le persone in alcune zone iniziarono a lavorare il rame. A volte questa volta è quindi chiamata anche età del rame o età del rame. Il rame è stato il primo metallo che le persone hanno usato come materiale per molti oggetti. L'età del rame segnò la fine dell'età della pietra. Segna il passaggio dal neolitico all'età del bronzo.

All'inizio dell'Età del Rame era possibile lavorare il rame solo per martellatura. Più tardi si scoprì anche come scioglierlo. Tuttavia, il rame ha lo svantaggio di non essere particolarmente resistente. È ancora flessibile quando fa freddo. Anche le lame di rame si smussano molto rapidamente e devono essere costantemente affilate.

La scoperta del rame come materiale fu accompagnata da altri cambiamenti. Gli insediamenti erano sempre più costruiti sulle colline e ben fortificati. Il commercio con regioni lontane è aumentato.
A finales del Neolítico, hacia el 4000 a.C. BC, la gente en algunas áreas comenzó a procesar cobre. A veces, esta época también se denomina Edad del Cobre o Edad del Cobre. El cobre fue el primer metal que la gente usó como material para muchos objetos. La Edad del Cobre anunció el final de la Edad de Piedra. Marca la transición del Neolítico a la Edad del Bronce.

A principios de la Edad del Cobre, solo era posible trabajar el cobre martillando. Más tarde se descubrió cómo derretirlo también. Sin embargo, el cobre tiene la desventaja de que no es particularmente fuerte. Todavía es flexible cuando hace frío. Las hojas de cobre también se desafilan muy rápidamente y deben afilarse constantemente.

El descubrimiento del cobre como material estuvo acompañado de otros cambios. Los asentamientos se construyeron cada vez más en colinas y estaban bien fortificados. Se incrementó el comercio con regiones lejanas.

Pedia: TXT_KEY_TECH_BEWAFFNUNG_AXT_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Axes belong beside arrow and bow to the oldest weapons of mankind. The oldest axes were so-called hand axes made of stone. The first axes used as weapons were probably also used as tools because they were readily available. Finally, the development of specific weapon axes was started. Despite this, the normal axes continued to be used and continued into our time. An ax made specifically for combat use is called a battle axe.

In North- and East Europe battle axes were widely spreaded around the time 2200 BC. By the Celts, the Germanic tribes and the other people of the ancient world battle axes were used mainly by warriors, who couldn´t afford a sword, but at the same time they were often a status symbol of leaders. Battle axes existed as weapons of horsemen and foot soldiers. According to civilisation they had different length and amplitude. Battle axes consisted of stone, bronze, iron and steel.
Avec l'arc et les flèches, les haches sont parmi les plus anciennes armes connues de l'humanité. Les haches les plus anciennes étaient des haches dites à main en pierre. Les premières haches utilisées comme armes étaient probablement aussi utilisées comme outils car elles étaient facilement disponibles. Enfin, le développement d'axes d'armes spécifiques a été lancé. Malgré cela, les axes normaux ont continué à être utilisés et se sont poursuivis jusqu'à notre époque. Une hache spécialement conçue pour le combat s'appelle une hache de combat.

Ce n'est qu'à l'âge du bronze (2200 à 500 avant JC dans le nord de l'Europe) que les haches de pierre sont de plus en plus remplacées par des haches à tête en cuivre ou en bronze. Chez les Celtes, les Germains et d'autres peuples de l'Antiquité, les haches de combat étaient principalement utilisées par les guerriers qui ne pouvaient pas se permettre une épée, mais en même temps étaient souvent des symboles de statut pour les chefs. Les haches de combat étaient utilisées comme arme de cavalerie ou comme arme pour les fantassins. Selon la culture, ils avaient des longueurs, des largeurs de lame, des formes de lame et des longueurs de manche différentes. Les haches de combat étaient faites de pierre, de bronze, de fer et d'acier.
Äxte gehören neben Pfeil und Bogen zu den ältesten Waffen der Menschheit. Die ältesten Äxte waren sogenannte Handbeile aus Stein. Die ersten als Waffen eingesetzten Äxte dienten vermutlich ebenfalls als Werkzeuge, da sie schnell zur Hand waren. Schließlich wurde mit der Entwicklung spezifischer Waffenäxte begonnen. Trotzdem wurden die normalen Äxte weiterhin und bis in unsere Zeit hinein weiterverwendet. Eine Axt, die gezielt für den Kampfeinsatz hergestellt wird, heißt Streitaxt.

Erst in der Bronzezeit (2200 bis 500 v.Chr. in Nordeuropa) wurden die Steinäxte zunehmend von Äxten mit Köpfen aus Kupfer oder Bronze verdrängt. Bei den Kelten, den Germanen und anderen Völkern der Antike wurden Streitäxte vor allem von Kriegern, die sich kein Schwert leisten konnten, eingesetzt, waren aber zugleich häufig Statussymbole von Anführern. Streitäxte gab es als Reiterwaffe oder Fußsoldatenwaffe. Je nach Kultur hatten sie verschiedene Längen, Klingenbreiten, Klingenformen und Stiellängen. Streitäxte gab es aus Stein, Bronze, Eisen und Stahl.
Insieme ad arco e frecce, le asce sono tra le armi più antiche conosciute dall'umanità. Le asce più antiche erano le cosiddette asce a mano fatte di pietra. Le prime asce utilizzate come armi erano probabilmente utilizzate anche come strumenti perché facilmente reperibili. Infine, è stato avviato lo sviluppo di assi per armi specifiche. Nonostante ciò, le normali asce hanno continuato ad essere utilizzate e sono continuate fino ai nostri giorni. Un'ascia creata appositamente per l'uso in combattimento è chiamata ascia da battaglia.

Solo nell'età del bronzo (dal 2200 al 500 aC nell'Europa settentrionale) le asce di pietra furono sempre più sostituite da asce con teste di rame o bronzo. Tra i Celti, i Germani e altri popoli dell'antichità, le asce da battaglia erano utilizzate principalmente da guerrieri che non potevano permettersi una spada, ma allo stesso tempo erano spesso status symbol per i leader. Le asce da battaglia erano usate come arma di cavalleria o come arma per i fanti. A seconda della cultura, avevano lunghezze, larghezze della lama, forme della lama e lunghezze del manico diverse. Le asce da battaglia erano fatte di pietra, bronzo, ferro e acciaio.
Junto con el arco y la flecha, las hachas se encuentran entre las armas más antiguas conocidas por la humanidad. Las hachas más antiguas eran las llamadas hachas de mano hechas de piedra. Las primeras hachas que se usaron como armas probablemente también se usaron como herramientas porque estaban fácilmente disponibles. Finalmente, se inició el desarrollo de hachas de armas específicas. A pesar de esto, las hachas normales continuaron usándose y continuaron hasta nuestros días. Un hacha hecha específicamente para uso en combate se llama hacha de batalla.

Solo en la Edad del Bronce (2200 a 500 a. C. en el norte de Europa) las hachas de piedra fueron reemplazadas cada vez más por hachas con cabezas de cobre o bronce. Entre los celtas, los germanos y otros pueblos de la antigüedad, las hachas de guerra eran utilizadas principalmente por guerreros que no podían permitirse una espada, pero al mismo tiempo eran a menudo símbolos de estatus para los líderes. Las hachas de batalla se utilizaron como arma de caballería o como arma para los soldados de a pie. Dependiendo de la cultura, tenían diferentes longitudes, anchos de hoja, formas de hoja y longitudes de mango. Las hachas de batalla estaban hechas de piedra, bronce, hierro y acero.

Pedia: TXT_KEY_TECH_IRON_WORKING_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[TAB]Some examples of iron ornamentation date back to 4000 BC, but the use of iron for tools, weapons, and other practical purposes did not become common until much later. Prior to this time, bronze was the most widely used metal for such purposes. Although the term "Iron Age" denotes a period of time starting around 1000 BC, iron replaced bronze as the metal of choice at different times in different places.[PARAGRAPH:2]Iron is more common than copper and tin, the component metals of bronze, but iron is seldom found in a free state; it is most commonly found mixed with other minerals and elements. In order to be used, the iron must be separated from the ore. Once this technique was developed, and forges hot enough to melt the iron were developed, iron working became commonplace. Worked iron was harder, less brittle, and could hold a much sharper edge than bronze. Iron has remained an important metal throughout history, and is one of the major components in the production of steel.
[TAB]Les premières ornementations en fer semblent dater de l´an 4 000 av. J.-C., mais l´utilisation de ce métal pour la fabrication d´outils, d´armes ou autres objets usuels ne s´est généralisée que bien plus tard. Auparavant, c´était le bronze qui était le plus fréquemment réservé à cet usage. Bien que l´expression "Age de Fer" désigne une période historique qui débute vers l´an 1 000 av. J.-C., le fer a remplacé le bronze comme métal de prédilection à des moments différents selon les endroits.[PARAGRAPH:2]Le fer est plus répandu que le cuivre ou l´étain, métaux qui composent le bronze, mais est rarement disponible à l´état pur. On le trouve généralement mélangé à d´autres minéraux et éléments. Pour pouvoir l´utiliser, il faut donc le séparer du minerai. Le travail du fer ne s´est donc généralisé qu´avec la découverte de techniques permettant de le purifier et la mise au point de forges fournissant une chaleur suffisante. Le fer est plus solide et moins cassant que le bronze et permet de produire des tranchants plus affûtés. Le fer a continué de jouer un rôle important tout au long de l´Histoire et est l´un des principaux composants de l´acier.
[TAB]Einige Beispiele frühzeitlicher Eisenornamente stammen aus der Zeit um 4000 vor Christus, allerdings wurde die Verwendung von Eisen zur Fertigung von Werkzeugen, Waffen und anderen Gebrauchsgegenständen erst viel später üblich. Vor dieser Zeit war Bronze das am meisten verwendete Metall. Obwohl der Begriff "Eisenzeit" eine Periode beschreibt, die etwa 1000 vor Christus begann, wurde dieses Material zu unterschiedlichen Zeitpunkten von den verschiedenen Kulturen verwendet, um die bis dahin bevorzugte Bronze zu ersetzen. [PARAGRAPH:2]Grundsätzlich war die Verfügbarkeit von Eisen höher als die von Kupfer und Zinn, den Bestandteilen der Bronze, allerdings war es schwierig, reines Eisen zu finden, denn meist mischte es sich mit anderen Mineralien und Erzen. Um es zu Herstellungszwecken verwenden zu können, musste es zunächst von den anderen Elementen getrennt werden. Nachdem ein entsprechendes Separierungsverfahren und Rennöfen entwickelt worden waren, die genügend Hitze erzeugten, um das Eisen schmelzen zu lassen, wurden die Vorzüge dieses Materials bald flächendeckend genutzt. Bearbeitetes Eisen war härter, weniger spröde und ermöglichte die Produktion weitaus schärferer Klingen als Bronze. Bis heute blieb Eisen ein wichtiges, vielseitig einsetzbares Metall, das darüber hinaus auch einer der Hauptbestandteile in der Stahlproduktion ist.
[TAB]Alcuni esempi di ornamenti in ferro si ritrovano già nel 4000 a. C., ma l´uso di questo materiale per utensili, armi e altri scopi pratici divenne comune solo molto tempo dopo. Prima di allora, il metallo maggiormente utilizzato per questi scopi era il bronzo. Benché il termine "Età del Ferro" indichi un periodo iniziato intorno al 1000 a. C., il ferro sostituì il bronzo, come metallo d´eccellenza, in tempi differenti a seconda del luogo.[PARAGRAPH:2]Il ferro è più comune del rame e dello stagno, metalli che compongono il bronzo, ma si trova raramente allo stato puro; esso si rinviene molto più facilmente mescolato ad altri minerali ed elementi. Per poter essere utilizzato, il ferro deve essere separato dal minerale grezzo. Una volta sviluppate questa tecnica e grazie a fornaci abbastanza calde da fondere il ferro, la sua lavorazione divenne usuale. Il ferro lavorato era più duro, meno friabile e poteva mantenere una lama molto più affilata. Il ferro è rimasto un metallo importante lungo tutto il corso della storia ed è uno dei maggiori componenti nella produzione dell´acciaio.
[TAB]Algunos ejemplos de ornamentación con hierro se remontan al año 4000 a. C., pero el uso del hierro para herramientas, armas y otros fines prácticos no se popularizó hasta mucho tiempo después. Antes de esta época, el bronce era el metal más usado para estos fines. Aunque el término "Edad de Hierro" describe un periodo de tiempo que comienza alrededor del 1000 a. C., el hierro sustituyó al bronce en las preferencias de la gente en momentos diferentes, dependiendo del lugar.[PARAGRAPH:2]El hierro es más abundante que el cobre y el estaño, componentes del bronce, pero rara vez se encuentra en solitario; suele aparecer mezclado con otros minerales y elementos. Para usarlo, hay que separarlo del mineral. En cuanto se desarrolló esta técnica y se crearon forjas lo bastante calientes para fundirlo, el trabajo con este metal se generalizó. El hierro forjado era más duro, menos quebradizo y mucho más fácil de afilar que el bronce. Siguió siendo un metal importante con el paso de los años, y es uno de los principales componentes del acero.

Pedia: TXT_KEY_TECH_TAUBENZUCHT_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The introduction of agriculture in the area of the fertile crescent (heavy winter rain region north of the Syrian desert and in the north of the Arabian Peninsula) offered the rock pigeon habitat and food more than 10,000 years ago and the first settlements with their temples were probably accepted as breeding grounds without human intervention. In the case of the finds from the period of the Natufin culture, one can assume that the conscious domestication of the rock pigeon to the domestic pigeon only began with the erection of buildings. The first use of the pigeon was probably of a culinary nature. In addition, it was probably observed early on that pigeon droppings, as an excellent fertilizer, allow the vegetation to thrive more luxuriantly. The rock pigeon combines various biological characteristics that make it the ideal pet. The most important of these characteristics relate to nutrition, reproduction and behavior.
L'introduction de l'agriculture dans la région du croissant fertile (région de fortes pluies hivernales au nord du désert syrien et au nord de la péninsule arabique) a offert au pigeon biset un habitat et de la nourriture il y a plus de 10 000 ans et les premières colonies avec leur les temples ont probablement été acceptés comme lieux de reproduction sans intervention humaine. Dans le cas des découvertes de la période de la culture Natufin, on peut supposer que la domestication consciente du pigeon biset au pigeon domestique n'a commencé qu'avec la construction de bâtiments. La première utilisation du pigeon était probablement d'ordre culinaire, de plus on a probablement observé très tôt que la fiente de pigeon, en tant qu'excellent engrais, permet à la végétation de s'épanouir plus abondamment. Le pigeon biset combine diverses caractéristiques biologiques qui en font un animal de compagnie idéal. Les plus importantes de ces caractéristiques concernent la nutrition, la reproduction et le comportement.
Die Einführung des Ackerbaus im Bereich des fruchtbaren Halbmondes (niederschlagsreiches Winterregengebiet nördlich der Syrischen Wüste und im Norden der Arabischen Halbinsel) bot der Felsentaube vor über 10.000 Jahren Lebensraum und Nahrung und die ersten Ansiedlungen mit ihren Tempeln wurden wohl ohne menschliches Zutun als Brutplätze angenommen. Im Falle der Funde aus der Zeitspanne der Natufin-Kultur kann man davon ausgehen, dass die bewusste Domestizierung der Felsentaube zur Haustaube erst mit der Errichtung von Bauwerken begann. Der erste Nutzen der Taube war wohl kulinarischer Art. Zudem wurde wohl schon früh beobachtet, dass Taubenkot als hervorragender Dünger die Vegetation üppiger gedeihen lässt. Die Felsentaube vereint verschiedene biologische Eigenschaften, die sie zum idealen Haustier macht. Die wichtigsten dieser Eigenschaften betreffen die Ernährung, die Fortpflanzung und ihr Verhalten.
L'introduzione dell'agricoltura nell'area della mezzaluna fertile (regione delle forti piogge invernali a nord del deserto siriano e a nord della penisola arabica) offrì al colombaccio habitat e cibo più di 10.000 anni fa e i primi insediamenti con i loro i templi furono probabilmente accettati come terreno fertile senza l'intervento umano. Nel caso dei reperti del periodo della cultura Natufin, si può presumere che l'addomesticamento consapevole del piccione torraiuolo al piccione domestico sia iniziato solo con la costruzione di edifici. Il primo utilizzo del piccione è stato probabilmente di natura culinaria, inoltre è stato probabilmente osservato fin dall'inizio che gli escrementi di piccione, in quanto ottimo fertilizzante, permettono alla vegetazione di prosperare in modo più rigoglioso. Il torraiuolo unisce diverse caratteristiche biologiche che lo rendono l'animale da compagnia ideale. Le più importanti di queste caratteristiche riguardano l'alimentazione, la riproduzione e il comportamento.
La introducción de la agricultura en la zona de la media luna fértil (región de fuertes lluvias invernales al norte del desierto de Siria y al norte de la Península Arábiga) ofreció a la paloma bravía hábitat y alimento hace más de 10.000 años y los primeros asentamientos con sus los templos probablemente fueron aceptados como caldos de cultivo sin intervención humana. En el caso de los hallazgos del período de la cultura Natufin, se puede suponer que la domesticación consciente de la paloma bravía a la paloma doméstica solo comenzó con la construcción de edificios. El primer uso de la paloma fue probablemente de carácter culinario, además, probablemente se observó tempranamente que los excrementos de las palomas, como un excelente fertilizante, permitían que la vegetación prosperara más frondosa. La paloma bravía reúne varias características biológicas que la convierten en la mascota ideal. Las más importantes de estas características se relacionan con la nutrición, la reproducción y el comportamiento.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_TAUBENSCHLAG_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Already in ancient Egyptian times, the domesticated form of the rock pigeon was kept in specially built dovecotes. Pigeon breeding was also known to the Assyrians, Phoenicians and ancient Greece. The keeping of pigeons was spread by the Romans in Central Europe and North Africa. The Roman columbarium is the first known form of a dovecote. Pigeon lofts were primarily used for the production of valuable fertilizer, which was also exported and only then for food production and the breeding of carrier pigeons.
Déjà à l'époque de l'Égypte ancienne, la forme domestiquée du pigeon biset était conservée dans des pigeonniers spécialement construits. L'élevage de pigeons était également connu des Assyriens, des Phéniciens et de la Grèce antique. L'élevage de pigeons a été répandu par les Romains en Europe centrale et en Afrique du Nord. Le columbarium romain est la première forme connue de pigeonnier. Les colombiers étaient principalement utilisés pour la production d'engrais de valeur, qui étaient également exportés, et ensuite seulement pour la production alimentaire et l'élevage de pigeons voyageurs.
Bereits in altägyptischer Zeit wurde die domestizierte Form der Felsentaube in eigens dafür errichteten Taubenschlägen gehalten. Taubenzucht war auch bei Assyrern, Phöniziern und im antiken Griechenland bekannt. Die Haltung der Tauben wurde durch die Römer in Mitteleuropa und in Nordafrika verbreitet. Das römische columbarium ist die erste überlieferte Bauform eines Taubenschlags. Taubenschläge dienten in erster Linie zur Produktion von wertvollem Dünger, der auch exportiert wurde und erst danach zur Nahrungserzeugung und der Zucht von Brieftauben.
Già ai tempi dell'antico Egitto, la forma addomesticata del torraiuolo era custodita in colombaie appositamente costruite. L'allevamento dei piccioni era noto anche agli Assiri, ai Fenici e all'antica Grecia. L'allevamento dei piccioni fu diffuso dai romani nell'Europa centrale e nel Nord Africa. Il colombario romano è la prima forma conosciuta di colombaia. Le piccionaie venivano utilizzate principalmente per la produzione di fertilizzante prezioso, che veniva anche esportato e solo successivamente per la produzione alimentare e l'allevamento di piccioni viaggiatori.
Ya en la época del antiguo Egipto, la forma domesticada de la paloma bravía se guardaba en palomares especialmente construidos. La cría de palomas también era conocida por los asirios, los fenicios y la antigua Grecia. La crianza de palomas fue difundida por los romanos en Europa Central y África del Norte. El columbario romano es la primera forma conocida de palomar. Los palomares se utilizaban principalmente para la producción de valiosos fertilizantes, que también se exportaban y solo entonces para la producción de alimentos y la cría de palomas mensajeras.

Page (7/14):12345678910»