TRANSLATION-TOOL
PIE's ANCIENT EUROPE (PAE)
Your IP: 216.73.216.148
Open Texts (734): 8.7% Pedias (670) Strategies Hints Concepts Quotes Infos (64) Objects
Changeable Texts (1): 0.0% Pedias Strategies Hints Concepts (1) Quotes Infos Objects
Finished Texts (7681): 91.3% Pedias (268) Strategies (168) Hints (47) Concepts (104) Quotes (229) Infos (2304) Objects (4561)
Show &
Compare
English
Français
Deutsch
Italiano
Español

Search:

Show XML-file:

Strategies:Generics (6) Techs (27) Units (70) Special Units (9) Buildings (46) Special Buildings (1) National Buildings (4) Wonders (5) Civics Bonusressources Leaderheads Events Scenarios
Page: 123456789
Strategy: TXT_KEY_UNIT_TRIARII_STRATEGY2 (Unit)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Elite Triarii can be promoted to [LINK=UNIT_TRIARII]Cohors Praetoria[\LINK].
Elite Triarii peut être promu [LINK=UNIT_TRIARII]Cohors Praetoria[\LINK].
Elite Triarii können zu [LINK=UNIT_TRIARII]Cohors Praetoria[\LINK] belobigt werden.
L'Elite Triarii può essere promosso a [LINK=UNIT_TRIARII]Cohors Praetoria[\LINK].
Elite Triarii puede ser promovido a [LINK=UNIT_TRIARII]Cohors Praetoria[\LINK].

Strategy: TXT_KEY_UNIT_ROME_PRAETORIAN_STRATEGY (Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[COLOR_UNIT_TEXT]Praetorians[COLOR_REVERT] can be promoted from [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Veteran[COLOR_REVERT] [COLOR_UNIT_TEXT]Legionaries[COLOR_REVERT] with the rank of [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Immunes[COLOR_REVERT]. Praetorians can be used for building the [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Villa Rustica[COLOR_REVERT] as a farm upgrade or used for military purposes as [COLOR_UNIT_TEXT]Cohors Urbana[COLOR_REVERT]. An elite Praetorian or Cohors Urbana can become to the legendary [COLOR_UNIT_TEXT]Praetorian Guard[COLOR_REVERT].
Les [COLOR_UNIT_TEXT]Prétoriens[COLOR_REVERT] peuvent être promus à partir d'un [COLOR_UNIT_TEXT]Légionnaires[COLOR_REVERT] [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]vétéran[COLOR_REVERT] avec le grade d'[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Immunes[COLOR_REVERT]. Les prétoriens peuvent être utilisés pour construire une [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Villa Rustica[COLOR_REVERT] ou utilisés à des fins militaires comme [COLOR_UNIT_TEXT]Cohors Urbana[COLOR_REVERT]. Les Prétoriens ou Cohortes Urbanae élites peut être promus en mythiques [COLOR_UNIT_TEXT]Gardes prétoriens[COLOR_REVERT].
[COLOR_UNIT_TEXT]Prätorianer[COLOR_REVERT] können aus [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Veteran[COLOR_REVERT]-[COLOR_UNIT_TEXT]Legionären[COLOR_REVERT] mit dem Rang eines [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Immunes[COLOR_REVERT] ernannt werden. Prätorianer können für den Bau einer [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Villa Rustica[COLOR_REVERT] als Verbesserung des Bauernhofs oder für militärische Zwecke als [COLOR_UNIT_TEXT]Cohors Urbana[COLOR_REVERT] genutzt werden. Aus Elite Prätorianern oder Cohortes Urbanae kann die legendäre [COLOR_UNIT_TEXT]Prätorianergarde[COLOR_REVERT] erstellt werden.
[COLOR_UNIT_TEXT]Praetoriani[COLOR_REVERT] possono essere nominati dai [COLOR_UNIT_TEXT]legionari[COLOR_REVERT] [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]veterani [COLOR_REVERT] con il grado di [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Immunes[COLOR_REVERT]. I pretoriani possono essere utilizzati per la costruzione della [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Villa Rustica[COLOR_REVERT] come ammodernamento di una fattoria o usati per scopi militari come [COLOR_UNIT_TEXT]Cohors Urbana[COLOR_REVERT]. Elite Praetoriani o Cohors Urbana possono diventare la leggendaria [COLOR_UNIT_TEXT]Guardia del pretorio[COLOR_REVERT].
[COLOR_UNIT_TEXT]Los Pretorianos[COLOR_REVERT] se pueden nombrar de [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]veterano[COLOR_REVERT] [COLOR_UNIT_TEXT]legionarios[COLOR_REVERT] con el rango de [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Immunes[COLOR_REVERT]. Los pretorianos pueden usarse para construir la [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Villa Rustica[COLOR_REVERT] como mejora de una granja o para fines militares como [COLOR_UNIT_TEXT]Cohors Urbana[COLOR_REVERT]. Elite Pretorianos o Cohors Urbana pueden convertirse en la legendaria [COLOR_UNIT_TEXT]Guardia Pretoriana[COLOR_REVERT].

Strategy: TXT_KEY_UNIT_PRAETORIAN3_STRATEGY (Special Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The first Praetorian Guard must be promoted from elite Praetorians or Cohors Urbana. This unit is able to construct the Castra Praetoria, where only 1 of these special units can be built, if there is no other one active. In addition to this constructable elite unit, you can still have a maximum of 2 other active Praetorian Guards promoted from elite Praetorians.
Le premier Garde prétorien doit être issu des rangs des Prétoriens d'élites ou Cohors Urbana. Les suivants sont recrutables au Castra Praetoria, qui peut former une seule de ces unités à la fois, s'il n'y en a pas d'autre dans votre empire. En sus de cette unité d'élite, seules 2 autres unités d'élites de Garde prétorien au maximum peuvent être recrutées en même temps.
Die erste Prätorianergarde muss aus Elite Prätorianern oder Cohors Urbana erstellt werden. Diese kann dann die Castra Praetoria erstellen, wo immer nur 1 dieser Spezialeinheiten erstellt werden kann, sofern es keine andere gibt. Zusätzlich zu dieser baubaren Eliteeinheit können aus Eliteprätorianern noch maximal 2 weitere Prätorianergarden aktiv sein.
La prima Guardia Pretoria deve provenire dai ranghi dei Pretoriani d'élite o Cohors Urbana. Possono essere reclutati a Castra Praetoria, che può formare solo una di queste unità alla volta, se non ce n'è un'altra nel tuo impero. Oltre a questa unità d'élite, solo un massimo di altre 2 unità di Guardia Pretoriana d'élite possono essere reclutate contemporaneamente.
El primer guardia pretoriano puede ser promocionado desde un pretoriano de élite o Cohors Urbana. Esta unidad puede construir la Casta Praetoria, donde solo una de estas unidades pueden ser entrenadas, si no hay ninguna activa. Además de esta unidad, se pueden tener un máximo de dos unidades de otros guardia pretorianos promocionados desde pretorianos de élite.

Strategy: TXT_KEY_TECH_DARK_AGE_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The [COLOR_TECH_TEXT]Dark Ages[COLOR_REVERT]...
[COLOR_TECH_TEXT]L'Age des ténèbres[COLOR_REVERT]...
Das [COLOR_TECH_TEXT]Dunkle Zeitalter[COLOR_REVERT]...
Il [COLOR_TECH_TEXT]età buie[COLOR_REVERT]...
La [COLOR_TECH_TEXT]edad oscura[COLOR_REVERT]...

Strategy: TXT_KEY_BUILDING_10GEBOTE_STRATEGY (Building)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_BULLET]The creator receives a Great Prophet and disseminates Judaism in up to 10 local cities.
[ICON_BULLET]L'innovateur obtient un Prophète Illustre et diffuse le Judaïsme dans un maximum de 10 villes de la région.
[ICON_BULLET]Der Erschaffer erhält einen großen Propheten und verbreitet das Judentum in bis zu 10 lokale Städte.
[ICON_BULLET]Il creatore riceve un grande profeta e propaga l'ebraismo in 10 città locali.
[ICON_BULLET]El creador recibe un Gran Profeta y propaga el judaísmo en 10 ciudades locales.

Strategy: TXT_KEY_BUILDING_BABEL_STRATEGY (Building)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_BULLET]The creator receives +4 diplomatic advantages (plus points) to all known civilizations.
[ICON_BULLET]Le fondateur reçoit un bonus de +4 aux relations avec toutes les civilisations connues.
[ICON_BULLET]Der Erschaffer erhält +4 Diplomatie-Pluspunkte bei allen bekannten Zivilisationen.
[ICON_BULLET]Il creatore riceve +4 vantaggi diplomatici (più punti) per tutte le civiltà conosciute.
[ICON_BULLET]El creador recibe +4 ventajas diplomáticas (puntos positivos) para todas civilizaciones conocidas.

Strategy: TXT_KEY_UNIT_INQUISITOR_STRATEGY (Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Use [COLOR_UNIT_TEXT]religious ejectors[COLOR_REVERT] to eliminate non-state religions from a city. This will eliminate religious discontent. The [COLOR_UNIT_TEXT]religious ejector[COLOR_REVERT] can only be used if you belong to a state religion. Doing so will destroy the [COLOR_UNIT_TEXT]religious ejector[COLOR_REVERT] and the population shrinks by 1. Keep in mind that with monotheistic religions, another state that has this religion as its state religion will react negatively. A state whose state religion corresponds to your state religion, on the other hand, will react positively.
Utilisez un [COLOR_UNIT_TEXT]fanatique religieux[COLOR_REVERT] pour faire disparaître d´une ville les religions non officielles. Le mécontentement dû à ces religions sera alors éliminé. Le [COLOR_UNIT_TEXT]fanatique religieux[COLOR_REVERT] peut seulement être utilisé si vous avez une religion d´état. En faisant cela, le [COLOR_UNIT_TEXT]fanatique religieux[COLOR_REVERT] sera détruit et la population diminuera de 1. N’oubliez pas que dans le cas des religions monothéistes, un autre État qui adopte cette religion comme religion d’État réagira négativement. En revanche, un État dont la religion d’État correspond à la vôtre est positivement impressionné.
Benutze [COLOR_UNIT_TEXT]Religionsaustreiber[COLOR_REVERT], um Religionen, die nicht der Staatsreligion angehören, aus einer Stadt zu vertreiben. Dadurch beseitigt man die Unzufriedenheit, die durch fremde Religionen verursacht werden. Der [COLOR_UNIT_TEXT]Religionsaustreiber[COLOR_REVERT] kann nur dann fremde Religionen vertreiben, wenn Eurer Reich einer Staatsreligion angehört. Die Einheit wird dabei vernichtet und die Stadtbevölkerung sinkt um 1. Bedenke, dass bei monotheistischen Religionen ein anderer Staat, der diese Religion als Staatsreligion führt, negativ darauf reagiert. Ein Staat, dessen Staatsreligion Eurer Staatsreligion entspricht, ist hingegen positiv angetan.
Usa l´[COLOR_UNIT_TEXT]religious ejectors[COLOR_REVERT] per eliminare da una città tutte le religioni non di stato. This will eliminate religious discontent. L'[COLOR_UNIT_TEXT]Espulsore di religioni[COLOR_REVERT] può espellere religioni straniere solo se il tuo regno appartiene a una religione di stato. L'unità viene distrutta e la popolazione della città diminuisce di 1. Tieni presente che, nel caso delle religioni monoteiste, un altro stato che abbia questa religione come religione di stato reagirà negativamente. Al contrario, uno Stato la cui religione di Stato corrisponde alla vostra religione di Stato ne trae impressione positiva.
Usa a los [COLOR_UNIT_TEXT]inquisidores[COLOR_REVERT] para eliminar todas las religiones no oficiales de una ciudad. Esto eliminará el descontento religioso. El [COLOR_UNIT_TEXT]inquisidor[COLOR_REVERT] solo puede ser usado si sigues una religión oficial. Hacerlo destruirá el [COLOR_UNIT_TEXT]inquisidor[COLOR_REVERT] y la población se reducirá en 1. Recuerde que en el caso de las religiones monoteístas, otro estado que adopte esa religión como religión estatal reaccionará negativamente. Por el contrario, un Estado cuya religión estatal se corresponde con la suya queda positivamente impresionado.

Strategy: TXT_KEY_UNIT_TROJAN_HORSE_STRATEGY (Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[COLOR_UNIT_TEXT]The Trojan Horse[COLOR_REVERT] is a unique ancient unit and can instantly reduce an enemy city's defense to 0. This unit cannot be built (obtained by a technology) and is only used once.
[COLOR_UNIT_TEXT]Le Cheval de Troie[COLOR_REVERT] est une unité ancienne unique et peut instantanément réduire la défense d'une ville ennemie à 0. Cette unité ne peut être obtenue qu´en découvrant une technologie et ne peut être utilisée qu´une seule fois.
[COLOR_UNIT_TEXT]Das Trojanische Pferd[COLOR_REVERT] ist eine einzigartige Einheit der Antike und kann die Stadtverteidigung einer feindlichen Stadt sofort auf 0 setzen. Diese Einheit kann nicht gebaut werden (Erhalt durch eine Technologie) und ist nur einmal verwendbar.
[COLOR_UNIT_TEXT]Il cavallo di Troia[COLOR_REVERT] è un'unità antica unica e può ridurre istantaneamente a 0 la difesa di una città nemica. Questa unità non può essere costruita (ottenuta con una tecnologia) e viene utilizzata una sola volta.
[COLOR_UNIT_TEXT]El Caballo de Troya[COLOR_REVERT] es una unidad antigua única y puede reducir instantáneamente la defensa de una ciudad enemiga a 0. Esta unidad no puede ser construída (obtenida por una tecnología) y solo se puede usar una vez.

Strategy: TXT_KEY_UNIT_PILUMNI_STRATEGY (Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
This first unit equipped with a pilum (first strike), is suitable to fight on the front line to weaken the enemy. It can also be used to build a [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT] Via Romana [COLOR_REVERT] as well as [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT] Forts [COLOR_REVERT] and can clear forests/jungles.
La première unité équipée d'un Pilum (attaque en premier). Elle est efficace en première ligne pour affaiblir l'ennemi. Elle peut également être utilisée pour construire une [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT] Via Romana [COLOR_REVERT] ou des [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT] forts [COLOR_REVERT]. Elle peut aussi couper les forêts et les jungles.
Diese, erstmals mit einem Pilum ausgestattete Einheit (Erstangriff), eignet sich dazu an vorderster Front zu kämpfen und den Gegner zu schwächen. Sie ist weiters in der Lage eine [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Via Romana[COLOR_REVERT] sowie [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Festungen[COLOR_REVERT] zu bauen und Wald/Dschungel zu roden.
Questo, per la prima volta munito di un'unità pilum (primo attacco), è di combattere in prima linea e indebolire il nemico. E 'inoltre in grado di [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT] Via Romana [COLOR_REVERT] e [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT] fortezze [COLOR_REVERT] per costruire e per cancellare foresta / giungla.
La primera unidad equipada con un pilum (ataque de iniciativa), está capacitada para luchar en el frente para debilitar al enemigo. Puede ser usado también para construir una [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT] Vía Romana [COLOR_REVERT] como también [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT] fuertes [COLOR_REVERT] y puede limpiar bosques/selvas.

Strategy: TXT_KEY_TECH_BELAGERUNG_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Siege units[COLOR_REVERT] can be used to destroy city defenses and a [COLOR_UNIT_TEXT]Supply Wagons[COLOR_REVERT] heals troops in enemy territory.
Les [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Engins de siège[COLOR_REVERT] détruisent le bonus de défense des villes et le [COLOR_UNIT_TEXT]Convoi de ravitaillement[COLOR_REVERT] soigne les troupes en territoire ennemi.
Mit [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Belagerungseinheiten[COLOR_REVERT] können Stadtverteidigungen zerstört werden und [COLOR_UNIT_TEXT]Versorungskarren[COLOR_REVERT] heilen Truppen auf feindlichem Terrain.
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Le unità d'assedio[COLOR_REVERT] possono essere utilizzate per distruggere le difese della città e [COLOR_UNIT_TEXT]Carelle di Supporto[COLOR_REVERT] curano le truppe nel territorio nemico.
Las [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]armas de asedio [COLOR_REVERT] pueden ser usadas para destruir las defensas de las ciudades y los [COLOR_UNIT_TEXT]Carros de suministros[COLOR_REVERT] curan unidades en territorio enemigo.

Strategy: TXT_KEY_UNIT_HUNTER_STRATEGY (Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Hunter[COLOR_REVERT] can automatically deliver food from killed animals to nearby cities.
Un [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]chasseur[COLOR_REVERT] peut automatiquement livrer de la nourriture des animaux tués aux villes voisines.
Ein [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Jäger[COLOR_REVERT] kann aus erlegten Tieren Nahrung automatisch an nahegelegene Städte liefern.
Un [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]cacciatore[COLOR_REVERT] può consegnare automaticamente cibo da animali uccisi alle città vicine.
Un [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]cazador[COLOR_REVERT] puede entregar automáticamente comida de animales muertos a ciudades cercanas.

Strategy: TXT_KEY_BUILDING_GLADIATORENSCHULE_STRATEGY (Building)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[COLOR_BUILDING_TEXT]Gladiator Schools[COLOR_REVERT] can only be created by [COLOR_UNIT_TEXT]Gladiators[COLOR_REVERT] who have lost the unreliable status (promotion) in battle.
Les [COLOR_BUILDING_TEXT]Les écoles de gladiateurs[COLOR_REVERT] ne peuvent être créées que par les [COLOR_UNIT_TEXT]Gladiateurs[COLOR_REVERT] qui ont perdu le statut "Peu fiable" (promotion) au combat.
[COLOR_BUILDING_TEXT]Gladiatorenschulen[COLOR_REVERT] können nur von [COLOR_UNIT_TEXT]Gladiatoren[COLOR_REVERT] erstellt werden, die den Status "unzuverlässig" (Beförderung) im Kampf verloren haben.
Le [COLOR_BUILDING_TEXT]Scuole dei gladiatori[COLOR_REVERT] possono essere create solo dai [COLOR_UNIT_TEXT]Gladiatori[COLOR_REVERT] che hanno perso lo stato inaffidabile (promozione) in battaglia.
[COLOR_BUILDING_TEXT]Escuelas de gladiadores[COLOR_REVERT] solo pueden ser creadas por [COLOR_UNIT_TEXT]Gladiadores[COLOR_REVERT] que hayan perdido el estado no confiable (ascenso) en la batalla.

Strategy: TXT_KEY_PROJECT_SILKROAD_STRATEGY (Generic)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
With the [COLOR_BUILDING_TEXT]Silk Road[COLOR_REVERT] you will have your first trade routes with its unlocked trading post. The constructor of the Silk Road will receive 3 fully loaded caravans.
Avec la [COLOR_BUILDING_TEXT]Route de la Soie[COLOR_REVERT], les premières routes commerciales peuvent être développées au travers des postes de traite. Le fondateur de la Route de la Soie recevra 3 caravanes chargées de marchandises précieuses.
Mit der [COLOR_BUILDING_TEXT]Seidenstraße[COLOR_REVERT] können durch die damit freigeschalteten Handelsposten, die ersten Handelsrouten erschlossen werden. Der Erschaffer der Seidenstraße erhält 3 voll beladene Karawanen.
Con il [COLOR_BUILDING_TEXT]Silk Road[COLOR_REVERT] le prime rotte commerciali possono essere sviluppati dal post trading così eccitato. Il costruttore di Silk Road riceverà 3 roulotte a pieno carico.
Con la [COLOR_BUILDING_TEXT]Ruta de la Seda[COLOR_REVERT] tendrás tus primeras rutas comerciales con sus puestos comerciales desbloqueados. El constructor de la Ruta de la Seda recibirá 3 caravanas totalmente cargadas.

Strategy: TXT_KEY_UNIT_GLADIATOR_STRATEGY (Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[COLOR_UNIT_TEXT]Gladiators[COLOR_REVERT] can either be trained in cities with a [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Gladiator School[COLOR_REVERT] or are randomly generated by resident fighters ([COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Slaves[COLOR_REVERT]). Caution: If the number of gladiators exceeds the city's population status, a gladiator revolt may occur.
Gladiators who lose their unreliability in battle can found a gladiator school in a city (city status: city).
Les [COLOR_UNIT_TEXT]Gladiateurs[COLOR_REVERT] peuvent être entraînés dans des villes dotées d'une [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]École de gladiateurs[COLOR_REVERT] ou être générés aléatoirement par des combattants résidents ([COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Esclaves[COLOR_REVERT]). Attention : si le nombre de gladiateurs dépasse le statut de la population de la ville, une révolte des gladiateurs peut survenir.
Les gladiateurs qui perdent leur fiabilité au combat peuvent fonder une école de gladiateurs dans une ville (statut de ville : ville).
[COLOR_UNIT_TEXT]Gladiatoren[COLOR_REVERT] können entweder in Städten mit einer [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Gladiatorenschule[COLOR_REVERT] ausgebildet werden oder werden durch ansässige Schaukämpfer ([COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Sklaven[COLOR_REVERT]) zufällig erzeugt. Vorsicht: Übersteigt die Anzahl der Gladiatoren den Populationsstatus der Stadt kann es zu einem Gladiatorenaufstand kommen.
Gladiatoren, die ihre Unzuverlässigkeit im Kampf verlieren, können eine Gladiatorenschule in einer Stadt (Stadtstatus: Stadt) gründen.
I [COLOR_UNIT_TEXT]Gladiatori[COLOR_REVERT] possono essere addestrati in città con una [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Scuola dei gladiatori[COLOR_REVERT] o vengono generati casualmente dai combattenti residenti ([COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Schiavi[COLOR_REVERT]). Attenzione: se il numero dei gladiatori supera lo status della popolazione della città, potrebbe verificarsi una rivolta dei gladiatori.
I gladiatori che perdono la loro inaffidabilità in battaglia possono fondare una scuola di gladiatori in una città (stato di città: città).
Los [COLOR_UNIT_TEXT]Los gladiadores[COLOR_REVERT] pueden entrenarse en ciudades con una [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Escuela de gladiadores[COLOR_REVERT] o pueden ser generados aleatoriamente por luchadores residentes ([COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Esclavos[COLOR_REVERT]). Precaución: si el número de gladiadores excede el estado de población de la ciudad, puede ocurrir una revuelta de gladiadores.
Los gladiadores que pierden su falta de confiabilidad en la batalla pueden fundar una escuela de gladiadores en una ciudad (estado de ciudad: ciudad).

Strategy: TXT_KEY_TECH_KARTOGRAPHIE2_STRATEGY (Tech)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_BULLET]The map will no longer obscured completely black. Only the gray fog of war remains in unattended areas.
[ICON_BULLET]La carte ne devient plus complètement noire. Seul le brouillard de guerre apparaîtra dans les zones non-visibles.
[ICON_BULLET]Die Karte verdunkelt sich nicht mehr komplett schwarz. Nur der graue Kriegsnebel bleibt in unbeaufsichtigten Gebieten.
[ICON_BULLET]La mappa non sarà più completamente nera. Solo la nebbia grigia della guerra rimarrà nelle aree incustodite.
[ICON_BULLET]El mapa no estará ya oscuro completamente negro. Solo la niebla gris de guerra permanecerá en áreas no atendidas.

Strategy: TXT_KEY_BUILDING_PROMO_STRATEGY (Building)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Training Centers can only be built by units that have a 5-star promotion in the respective discipline.
Les Camps d'entraînements ne peuvent être construits que par des unités bénéficiant d'une promotion 5 étoiles dans la discipline concernée.
Ausbildungsstätten können nur von Einheiten errichtet werden, die in der jeweiligen Disziplin eine 5-Sterne-Beförderung haben.
I centri di addestramento possono essere costruiti solo da unità che hanno una promozione a 5 stelle nella rispettiva disciplina.
Los centros de entrenamiento solo pueden ser construidos por unidades que tengan una promoción de 5 estrellas en la disciplina respectiva.

Strategy: TXT_KEY_BUILDING_GREAT_WALL_GORGAN_HELP (Wonder)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_BULLET]Can only be built by [COLOR_UNIT_TEXT]Assyrians, Babylonians, Sumerians, Persians and Parthians[COLOR_REVERT]
[ICON_BULLET]You have to wage war with at least 2 civilizations
[ICON_BULLET]Ne peut être construit que par les [COLOR_UNIT_TEXT]Assyriens, Babyloniens, Sumériens, Perses et Parthes[COLOR_REVERT]
[ICON_BULLET]Vous devez faire la guerre avec au moins 2 civilisations
[ICON_BULLET]Kann nur von [COLOR_UNIT_TEXT]Assyrer, Babylonier, Sumerer, Perser und Parther[COLOR_REVERT] gebaut werden
[ICON_BULLET]Man muss mit mindestens 2 Zivilisationen Krieg führen
[ICON_BULLET]Può essere costruito solo da [COLOR_UNIT_TEXT]assiri, babilonesi, sumeri, persiani e partici[COLOR_REVERT]
[ICON_BULLET]Devi fare la guerra con almeno 2 civiltà
[ICON_BULLET]Solo puede ser construido por [COLOR_UNIT_TEXT]asirios, babilonios, sumerios, persas y partos[COLOR_REVERT]
[ICON_BULLET]Tienes que hacer la guerra con al menos 2 civilizaciones

Strategy: TXT_KEY_UNIT_CELERES_STRATEGY (Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español: For Etruscans AND Romans
This elite unit can be commended from a Hasta Spearman who has achieved the status of a veteran (Romans and Etruscans).
Cette unité d'élite peut être promue à partir d'un Lancier hasta ayant acquis le statut de Vétéran (romains et étrusques).
Diese Eliteeinheit kann aus einem Hasta-Kämpfer erstellt werden, der den Status eines Veterans erreicht hat (Etrusker und Römer).
Questa unità d'elite può essere creato da un Hasta-combattente che ha raggiunto lo status di veterano (romano e etrusco).
Esta unidad de élite puede ser promovida de un guerrero con hasta que ha conseguido el estatus de veterano (etruscos y romanos).

Strategy: TXT_KEY_UNIT_SAMNIT_STRATEGY (Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Shield bearers are ideal for city conquests. Even due to his throwing spear it has a first strike.
Les Porteurs de bouclier conviennent le mieux aux sièges. Leurs jets de lance leur donnent l'initiative de la première attaque.
Schildträger sind ideal für Stadteroberungen. Aufgrund seines Wurfspeeres hat dieser sogar einen Erstangriff.
I soldati scudo sono ideali per conquistare le città. Ha anche un attacco di iniziativa a causa del suo lancio di lancia.
Los soldados con escudo son ideales para conquistar ciudades. Incluso tiene un ataque de iniciativa debida a su lanzamiento de lanza.

Strategy: TXT_KEY_UNIT_TRADE_MERCHANT_STRATEGY (Unit)
File: PAEGameText_Strategy.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[COLOR_UNIT_TEXT]Merchants[COLOR_REVERT] can buy and sell goods between two cities and fill the state fund!
[COLOR_UNIT_TEXT]Merchants[COLOR_REVERT] peuvent faire négoce de richesses entre deux villes et ainsi remplir les caisses du pays!
[COLOR_UNIT_TEXT]Händler[COLOR_REVERT] können Güter zwischen zwei Städten ein- und verkaufen und so die Staatskasse füllen!
[COLOR_UNIT_TEXT]Commerciali[COLOR_REVERT] possono scambiare ricchezza tra due città e riempire le casse del paese! I convogli commerciali sono in grado di trasbordare [COLOR_UNIT_TEXT]Navi[COLOR_REVERT] via terra.
Los [COLOR_UNIT_TEXT]Mercantes[COLOR_REVERT] pueden comprar y vender mercancías entre ciudades para llenar el tesoro. Los mercantes pueden transportar [COLOR_UNIT_TEXT]barcos[COLOR_REVERT].

Page: 123456789