TRANSLATION-TOOL
PIE's ANCIENT EUROPE (PAE)
Open Texts (144): 1.6% Pedia (39) Strategy Hint Concept Quote Info (105) Object
Changeable Texts (0): 0.0% Pedia Strategy Hint Concept Quote Info Object
Finished Texts (8650): 98.4% Pedia (933) Strategy (168) Hint (50) Concept (112) Quote (239) Info (2448) Object (4700)
Show &
Compare
English
Français
Deutsch
Italiano
Español

Search:

Show XML-file:
Page (1/433):12345678910»
Pedia: TXT_KEY_BUILDING_10GEBOTE_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Ten Commandments, or Decalogue, are sternly worded rules of conduct for humans revealed by JHWH, the god of the Hebrew. They are found in the Tanach, the Hebrew Bible. Along with the revelation of the Ten Commandments, Moses receives an uncommon prohibiton of carving idols of the divine being.
Les Dix Commandements, ou Décalogue, sont des règles de conduite strictes pour les humains, révélées par Jéhovah, le dieu des Hébreux. On les trouve dans le Tanakh, la Bible hébraïque. Avec la révélation des Dix Commandements, Moïse reçoit l'interdiction exceptionnelle de sculpter des idoles de Dieu.
Die Zehn Gebote, auch Dekalog, sind streng formulierte Verhaltenstips an die Menschen von Seiten JHWHs, des Gottes der Israeliten. Sie stehen im Tanach, der Hebräischen Bibel. Mit den Zehn Geboten empfängt Moses in der Offenbarung am Sinai auch ein einzigartiges Bilderverbot, das den Menschen untersagt, sich einen Götzen zu schnitzen.
I Dieci Comandamenti, o Decalogo, sono severe regole di condotta per gli esseri umani rivelate da JHWH, il dio degli ebrei. Si trovano nel Tanakh, la Bibbia ebraica. Insieme alla rivelazione dei Dieci Comandamenti, Mosè riceve anche un insolito divieto: quello di scolpire idoli dell'essere divino.
En la Biblia (escritura sagrada de judíos y cristianos), el profeta Moisés (aprox. 1250 a. C.) recibió directamente de manos de Yahveh, escritas con su dedo, una lista de órdenes o mandamientos que los israelitas debían respetar, los Diez Mandamientos. El nombre decálogo, con que suelen designarse, procede de la fórmula griega dekalogos (diez palabras) con que se citan en la Septuaginta, la versión griega tradicional, tanto en el Éxodo 20:1, como en el Deuteronomio 5:1-21.

De acuerdo con dichas escrituras, Moisés subió al Monte Sinaí y permaneció en su cima cuarenta días y cuarenta noches, al cabo de los cuales Dios le entregó escritos en dos tablas de piedra los Diez Mandamientos. Cuando bajaba del monte, vio al pueblo que estaba adorando un becerro de oro y enfurecido las rompió. Posteriormente, pidió a Dios que perdonase al pueblo y sellase con él un convenio (pacto o alianza). Entonces, el Señor ordenó a Moisés que tomara dos lajas de piedra, y en ellas quedaron escritos los Diez Mandamientos del pacto, reconviniéndole que no deben tolerar la desobediencia.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_PERGAMONALTAR_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Pergamon Altar was built during the reign of Pergamene King Eumenes II in the first half of the second century BC on one of the terraces of the acropolis of the ancient city of Pergamon in Asia Minor. It is uncertain, what the function of that building was. Its base, however, is decorated with a pictorial program showing the Gigantomachy, that is, the war bewtween the Giants and the Olmpian gods. The Altar is mentioned only once in ancient literature by Pausanias, therefore with less right to be considered a great wonder of the world than others, but its full sized indoor reconstruction at the Pergamon Museum in Berlin makes it in the opinion of many people a World Wonder of full right.
L'autel de Pergame fut construit sous le règne du roi Eumène II, dans la première moitié du IIe siècle avant J.-C., sur l'une des terrasses de l'acropole de l'ancienne Pergame, en Asie Mineure. Sa fonction demeure incertaine. Sa base est ornée d'un programme iconographique illustrant la Gigantomachie, c'est-à-dire la guerre entre les Géants et les dieux olympiens. L'autel n'est mentionné qu'une seule fois dans la littérature antique, par Pausanias, ce qui le rend moins digne d'être considéré comme une merveille du monde que d'autres. Cependant, sa reconstitution grandeur nature au musée de Pergame à Berlin lui confère, de l'avis de beaucoup, le statut de merveille du monde à part entière.
Der Pergamonaltar wurde von König Eumenes II. von Pergamon in der ersten Hälfte des 2. Jahrhunderts v. Chr. auf dem Burgberg der kleinasiatischen Stadt Pergamon errichtet. Der genaue Zweck des Gebäudes ist unbekannt. Die Seitenflächen seiner Basis sind mit einem Bildprogramm versehen. Dargestellt ist die Gigantomachie, der Krieg der Götter des Olymps mit den Giganten. In der antiken Literatur wird der Altar zwar nur ein einziges Mal erwähnt, von Pausanias, seltener als andere Wunder also, doch die monumentale Rekonstruktion in Originalgröße im Pergamonmuseum in Berlin hebt den Pergamonaltar nach Meinung vieler in den Rang eines Weltwunders.
L'Altare di Pergamo fu costruito durante il regno del re di Pergamo Eumene II, nella prima metà del II secolo a.C., su una delle terrazze dell'acropoli dell'antica città di Pergamo, in Asia Minore. Non è certa la funzione di tale edificio. La sua base, tuttavia, è decorata con un programma pittorico che raffigura la Gigantomachia, ovvero la guerra tra i Giganti e gli dei Olmpi. L'Altare è menzionato una sola volta nella letteratura antica da Pausania, pertanto con meno diritto di altre meraviglie del mondo ad essere considerato tale, ma la sua ricostruzione a grandezza naturale al coperto presso il Museo di Pergamo di Berlino lo rende, secondo molti, una meraviglia del mondo a pieno titolo.
El Altar de Pérgamo es un monumento religioso de la época helenística construido originalmente en la acrópolis de Pérgamo, a principios del reinado de Eumenes II (197-159 a. C.). Sus frisos monumentales, que representan una Gigantomaquia y la historia de Telefo, son una de las obras maestras de la escultura griega antigua y representan la culminación del "barroco helenístico".

El edificio no es un templo, pero probablemente el altar de un templo. Se cree que el Templo de Atenea fue su referencia de culto. Otra posibilidad es que aquí Zeus y Atenea fueron venerados por igual.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_TETRABIBLOS_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Tetrabiblos, a work of Claudius Ptolemy from the 2nd Century AD, is a study based on astrological work. For a long time, it was "The astrological bible".
Le Tetrabiblos, ouvrage de Claude Ptolémée du IIe siècle après J.-C., est une étude basée sur l'astrologie. Il a longtemps fait office de "bible de l'astrologie".
Dieses vierbändiges Grundlagenwerk der Astrologie von Claudius Ptolemäus aus dem 2. Jh. nach Chr., bekannt als Tetrabiblos, ist seit dem Altertum bekannt und war über lange Zeit die "Astrologenbibel" schlechthin.
Il Tetrabiblos, opera di Claudio Tolomeo del II secolo d.C., è uno studio basato sull'astrologia. Per lungo tempo è stato considerato "la bibbia dell'astrologia".
El tetrabiblos, un trabajo de Claudio Ptolomeo del siglo II a.C., es un estudio basado en trabajo astrológico. Durante mucho tiempo, fue "La biblia astrológica".

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_LABYRINTH_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Palace of Knossos on Crete is considered the political and religious center of Minoan culture and was identified in antiquity as the "Labyrinth of King Minos." It originated around 1900 BC and was expanded several times under the Minoan rulers, especially after 1700 BC, presumably under a priest-king whom the Greeks later called Minos.

Archaeologically, Knossos impresses with its complex architecture: interconnected rooms, multi-story buildings, colorful frescoes, and an ingenious water system. This labyrinthine structure is likely the origin of the myth of the labyrinth, in which, according to Greek legend, the Minotaur lived and which Theseus survived with the help of Ariadne's thread.
Le palais de Knossos, en Crète, est considéré comme le centre politique et religieux de la civilisation minoenne et était connu dans l'Antiquité sous le nom de " Labyrinthe du roi Minos ". Sa construction remonte à environ 1900 av. J.-C. et il fut agrandi à plusieurs reprises sous les souverains minoens, notamment après 1700 av. J.-C., probablement sous le règne d'un roi-prêtre que les Grecs nommèrent plus tard Minos.

D'un point de vue archéologique, Knossos impressionne par la complexité de son architecture : pièces interconnectées, bâtiments à plusieurs étages, fresques colorées et un ingénieux système hydraulique. Cette structure labyrinthique est probablement à l'origine du mythe du labyrinthe, où, selon la légende grecque, vivait le Minotaure et où Thésée survécut grâce au fil d'Ariane.
Der Palast von Knossos auf Kreta gilt als das politische und religiöse Zentrum der minoischen Kultur und wurde schon in der Antike als das "Labyrinth des Königs Minos" identifiziert. Er entstand um 1900 v.?Chr. und wurde unter den minoischen Herrschern mehrfach erweitert, besonders nach 1700 v.?Chr., vermutlich unter einem Priester?König, den die Griechen später Minos nannten.

Archäologisch beeindruckt Knossos durch seine komplexe Architektur: verschachtelte Räume, mehrstöckige Gebäude, farbige Fresken und ein ausgeklügeltes Wassersystem. Diese verwinkelte Struktur dürfte der Ursprung des Mythos vom Labyrinth sein, in dem laut griechischer Sage der Minotauros lebte und das Theseus mit Hilfe von Ariadnes Faden überlebte.
Il Palazzo di Cnosso a Creta è considerato il centro politico e religioso della cultura minoica ed era già noto nell'antichità come il "Labirinto di Re Minosse". La sua costruzione ebbe origine intorno al 1900 a.C. e fu ampliato più volte sotto i sovrani minoici, soprattutto dopo il 1700 a.C., presumibilmente sotto il regno di un re-sacerdote che i Greci in seguito chiamarono Minosse.

Dal punto di vista archeologico, Cnosso colpisce per la sua complessa architettura: stanze interconnesse, edifici a più piani, affreschi colorati e un ingegnoso sistema idrico. Questa struttura labirintica è probabilmente all'origine del mito del labirinto, in cui, secondo la leggenda greca, viveva il Minotauro e da cui Teseo si salvò grazie al filo di Arianna.
El Palacio de Cnosos, en Creta, es considerado el centro político y religioso de la cultura minoica y fue identificado en la antigüedad como el "Laberinto del Rey Minos". Su origen se remonta al año 1900 a. C. y fue ampliado en varias ocasiones bajo el dominio minoico, especialmente después del 1700 a. C., presumiblemente bajo el reinado de un rey-sacerdote al que los griegos posteriormente llamaron Minos.

Desde el punto de vista arqueológico, Cnosos impresiona por su compleja arquitectura: habitaciones interconectadas, edificios de varias plantas, coloridos frescos y un ingenioso sistema hidráulico. Esta estructura laberíntica es probablemente el origen del mito del laberinto, en el que, según la leyenda griega, vivía el Minotauro y del que Teseo sobrevivió con la ayuda del hilo de Ariadna.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_TRIUMPH_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Magnificent monuments were created at the time of the Roman Empire celebrating the conquest of success and greatness of Rome. Such as the Arc de Triomphe and the triumphal columns of Traianus and Marcus Aurelius. Standing statues of the victorious emperor were placed on the triumphal columns. On the triumphal marble arches, there were placed colossal, sometimes gilded statues of the emperors riding a chariot.
De magnifiques monuments furent érigés à l'époque de l'Empire romain pour célébrer la conquête, le succès et la grandeur de Rome. Parmi eux, l'Arc de Triomphe et les colonnes triomphales de Trajan et de Marc Aurèle. Des statues de l'empereur victorieux étaient placées sur ces colonnes. Sur les arcs de triomphe en marbre se dressaient des statues colossales, parfois dorées, représentant les empereurs sur un char.
Außer den üblichen Statuen sind in der Zeit des Kaisertums prächtige Denkmäler entstanden, die die Eroberungserfolge und die Größe Roms feierten. Dazu gehören der Triumphbogen und die Triumphsäulen des Traianus und Markus Aurelius. Auf den Triumphsäulen waren stehende Statuen der siegreichen Kaiser plaziert. Auf die in Marmor errichteten Triumphbögen, plazierte man überlebensgroße bis kolossale, manchmal auch vergoldete Statuen der Kaiser, die einen Vierspänner lenkten.
Durante l'epoca dell'Impero Romano furono eretti magnifici monumenti per celebrare le conquiste, il successo e la grandezza di Roma. Ne sono un esempio l'Arco di Trionfo e le colonne trionfali di Traiano e Marco Aurelio. Sulle colonne trionfali venivano collocate statue in piedi dell'imperatore vittorioso. Sugli archi trionfali in marmo si ergevano statue colossali, talvolta dorate, degli imperatori a bordo di un carro.
La tradición se remonta a la Antigua Roma y se relaciona con la costumbre del Senado de celebrar triunfos romanos. Se originaron en algún momento de la República Romana, época en la que se alzaron tres en Roma, siendo el primero de ellos el dedicado a Lucio Stertinio construido 196 a. C. Parecen haber sido estructuras temporales, y ninguno de ellos sobrevive en la actualidad. La mayor parte de los arcos de triunfo se erigieron durante el Imperio romano. Plinio el Viejo, en el siglo I, los describe como monumentos honorarios de importancia inusual, erigidos para conmemorar triunfos. En el siglo II los arcos se erigían para celebrar otros acontecimientos, como el arco de triunfo que queda en Ancona, erigido por una ciudad agradecida para festejar las mejoras de Trajano en su bahía. Al llegar el siglo IV, treinta y seis arcos de triunfo pueden trazarse en Roma. Sólo quedan cinco en la actualidad.

Los arcos de Roma se fueron haciendo cada vez más elaborados a lo largo de los siglos. Al principio eran muy simples, puertas de entrada a la ciudad temporales y simbólicas, construidas en ladrillo o piedra con un encabezamiento en arco semicircular y colgaba de ella trofeos con las armas capturadas. Arcos posteriores se construyeron con mármol de alta calidad, con un gran arco central en el medio, su techo tratado como una bóveda de cañón, y a veces dos arcos más pequeños, uno a cada lado, adornado con un completo orden arquitectónico, de columnas y entablamento, enriquecido con bajorrelieves simbólicos o narrativos y coronado con estatuas de bronce, a menudo una cuadriga. El festivo orden corintio era el usual.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_COLOSSEUM_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The name Colosseum was originally unrelated to the building's immense size. The Amphitheatrum Flavium, as it was originally called, was only named later because it was located next to a colossal statue erected by Nero. The Colosseum in Rome is the largest amphitheater ever built in antiquity and a symbol of the power of the Roman Empire. Construction began under Emperor Vespasian around 72 AD and it was opened under his son Titus in 80 AD.

Its elliptical structure could accommodate around 50,000 to 70,000 spectators and was technically remarkable: elevators, trapdoors, and an ingenious stage system enabled spectacular performances. The gladiatorial games are famous, but animal hunts and, initially, mock naval battles also took place.

One often-told story: For the opening, Titus staged games with thousands of animals and combatants that lasted 100 days. For the Romans, the Colosseum was not just entertainment, but a political tool to demonstrate power and generosity.
Le nom " Colisée " n'avait à l'origine aucun lien avec les dimensions colossales de l'édifice. L'amphithéâtre Flavien, son nom d'origine, ne fut rebaptisé ainsi que plus tard, en raison de sa proximité avec une statue colossale érigée par Néron. Le Colisée de Rome est le plus grand amphithéâtre jamais construit dans l'Antiquité et un symbole de la puissance de l'Empire romain. Sa construction débuta sous l'empereur Vespasien vers 72 ap. J.-C. et il fut inauguré par son fils Titus en 80 ap. J.-C.

Sa structure elliptique pouvait accueillir entre 50 000 et 70 000 spectateurs et était techniquement remarquable : ascenseurs, trappes et un ingénieux système de scène permettaient des spectacles grandioses. Les jeux de gladiateurs sont célèbres, mais des chasses d'animaux et, à l'origine, des batailles navales simulées y étaient également organisées.

Une anecdote souvent racontée : pour l'inauguration, Titus organisa des jeux avec des milliers d'animaux et de combattants qui durèrent 100 jours. Pour les Romains, le Colisée n'était pas seulement un lieu de divertissement, mais un outil politique pour démontrer leur puissance et leur générosité.
Der Name des Kolosseum war ursprünglich kein Hinweis auf die gewaltigen Ausmaße des Gebäudes. Das Amphitheatrum Flavium, so der eigentliche Name, wurde erst später so genannt, weil es sich neben einer von Nero aufgestellten Kolossalstatue befand. Das Kolosseum in Rom ist das größte je gebaute Amphitheater der Antike und ein Symbol für die Macht des römischen Imperiums. Es wurde unter Kaiser Vespasian um 72 n.?Chr. begonnen und unter seinem Sohn Titus im Jahr 80 n.?Chr. eröffnet.

Sein elliptischer Bau bot rund 50.000-70.000 Zuschauern Platz und war technisch erstaunlich: Aufzüge, Falltüren und ein ausgeklügeltes Bühnensystem ermöglichten spektakuläre Inszenierungen. Berühmt sind die Gladiatorenspiele, aber auch Tierjagden und anfangs nachgestellte Seeschlachten fanden statt.

Eine oft erzählte Episode: Zur Eröffnung veranstaltete Titus Spiele mit Tausenden Tieren und Kämpfern, die 100 Tage dauerten. Für die Römer war das Kolosseum nicht nur Unterhaltung, sondern ein politisches Werkzeug, um Macht und Großzügigkeit zu demonstrieren.
Il nome Colosseo in origine non era legato alle immense dimensioni dell'edificio. L'Anfiteatro Flavio, come veniva chiamato in origine, fu denominato così solo in seguito, poiché si trovava accanto a una statua colossale eretta da Nerone. Il Colosseo di Roma è il più grande anfiteatro mai costruito nell'antichità e un simbolo del potere dell'Impero Romano. La costruzione iniziò sotto l'imperatore Vespasiano intorno al 72 d.C. e fu inaugurato sotto suo figlio Tito nell'80 d.C.

La sua struttura ellittica poteva ospitare dai 50.000 ai 70.000 spettatori ed era tecnicamente straordinaria: ascensori, botole e un ingegnoso sistema di palcoscenico permettevano spettacoli spettacolari. I giochi gladiatori sono famosi, ma vi si svolgevano anche cacce agli animali e, inizialmente, finte battaglie navali.

Un aneddoto spesso raccontato narra che, per l'inaugurazione, Tito organizzò giochi con migliaia di animali e combattenti che durarono 100 giorni. Per i Romani, il Colosseo non era solo un luogo di intrattenimento, ma uno strumento politico per dimostrare potere e generosità.
Il nome Colosseo in origine non era legato alle immense dimensioni dell'edificio. L'Anfiteatro Flavio, come veniva chiamato in origine, fu denominato così solo in seguito, poiché si trovava accanto a una statua colossale eretta da Nerone. Il Colosseo di Roma è il più grande anfiteatro mai costruito nell'antichità e un simbolo del potere dell'Impero Romano. La costruzione iniziò sotto l'imperatore Vespasiano intorno al 72 d.C. e fu inaugurato sotto suo figlio Tito nell'80 d.C.

La sua struttura ellittica poteva ospitare dai 50.000 ai 70.000 spettatori ed era tecnicamente straordinaria: ascensori, botole e un ingegnoso sistema di palcoscenico permettevano spettacoli spettacolari. I giochi gladiatori sono famosi, ma vi si svolgevano anche cacce agli animali e, inizialmente, finte battaglie navali.

Un aneddoto spesso raccontato narra che, per l'inaugurazione, Tito organizzò giochi con migliaia di animali e combattenti che durarono 100 giorni. Per i Romani, il Colosseo non era solo un luogo di intrattenimento, ma uno strumento politico per dimostrare potere e generosità.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_FORUM_ROMANUM_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
For centuries it was the place of the center of Rome and the well-known world: the Forum Romanum. Big politics was made at the time of the roman Republic and its Senate. From here, the empire was conquered, and the oldest and most venerable temples in the city can be found at this Forum.
Pendant des siècles, le Forum romain fut le cœur de Rome et du monde. C'est là que se jouèrent les grandes décisions politiques de la République romaine et de son Sénat. C'est de là que fut conquise l'empire, et l'on y trouve encore les temples les plus anciens et les plus vénérables de la ville.
Der Ort, der über Jahrhunderte hinweg der Mittelpunkt der römischen und damit der bekannten Welt war: Das Forum Romanum. Auf dem Forum wurde zu Zeiten der Republik im Senat große Politik gemacht, von hier aus wurde das Imperium erobert, hier befanden sich die ältesten und ehrwürdigsten Tempel der Stadt.
Per secoli è stato il centro di Roma e del mondo intero: il Foro Romano. Qui si svolgevano le grandi decisioni politiche all'epoca della Repubblica romana e del suo Senato. Da qui si conquistò l'impero e in questo Foro si trovano i templi più antichi e venerabili della città.
El Foro Romano (en latín, Forum Romanum, aunque los romanos se referían a él comúnmente como Forum Magnum o simplemente Forum) era el foro de la ciudad de Roma, es decir, la zona central en torno a la que se desarrolló la antigua ciudad y en la que tenían lugar el comercio, los negocios, la prostitución, la religión y la administración de justicia. En él se situaba el hogar comunal. Series de restos de pavimento muestran que sedimentos erosionados desde las colinas circundantes ya estaban elevando el nivel del foro en la primera época de la República. Originalmente había sido un terreno pantanoso, que fue drenado por los Tarquinios mediante la Cloaca Máxima. Su pavimento de travertino definitivo, que aún puede verse, data del reinado de César Augusto.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_TEMPLE_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
From the time you build temples and monasteries, the birth will fall, because usually the first descendant or maidens got in the service of the gods. Temples are often the center of daily living and serving among others as a meeting place and sanctuary.
Dès l'époque où l'on construisait des temples et des monastères, les naissances diminuaient, car généralement les premiers descendants ou les premières jeunes filles entraient au service des dieux. Les temples étaient souvent au cœur de la vie quotidienne et servaient notamment de lieu de rencontre et de sanctuaire.
Ab dem Zeitpunkt wo Tempel und Klöster gebaut werden, sinkt die Geburtenrate, da meist der erste Nachkomme oder Jungfrauen in den Dienst der Götter gestellt wurden. Tempel sind häufig das Zentrum des täglichen Lebens und dienen unter anderem als Treffpunkt und Zufluchtsort.
Dal momento in cui si costruiscono templi e monasteri, le nascite diminuiscono, perché di solito la prima discendente o la prima fanciulla entra al servizio degli dei. I templi sono spesso il centro della vita quotidiana e fungono, tra le altre cose, da luogo di incontro e santuario.
Desde el momento en el que puedes construir templos y monasterios, el crecimiento decaerá, porque normalmente los primeros descendientes o doncellas se pondrán al servicio de los dioses. Los templos son a menudo el centro de la vida y servicio diaria entre otras así como un centro de reunión y santuario.

Pedia: TXT_KEY_TECH_CALENDAR2_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
In the year 45 BC a new calendar was introduced in Rome by Julius Caesar, which was called later Julian calendar in his honour. Caesar relied on old-Egyptian knowledge, which he had got to know probably in Alexandria. While the old Roman calendar corresponded to a moon calendar with 10 months and so had two months difference to the sun year, the Julian calendar consisted of eleven months with 30 or 31 days and one month with 28 days.

However the new calendar was now in relation to the sun year around 11 minutes and 14 seconds too long, though Pope Gregor XIII installed the Gregorian calendar in the year 1582.

Nevertheless the Julian calendar is still valid today in most Christian-orthodox churches and in all of Ethiopia.
En 45 avant J.-C., Jules César introduisit à Rome un nouveau calendrier, baptisé plus tard calendrier julien en son honneur. César s'appuyait sur le savoir de l'Égypte antique, probablement acquis à Alexandrie. Alors que l'ancien calendrier romain était un calendrier lunaire de dix mois, accusant ainsi un décalage de deux mois par rapport à l'année solaire, le calendrier julien comportait onze mois de 30 ou 31 jours et un mois de 28 jours.

Cependant, ce nouveau calendrier était désormais trop long d'environ 11 minutes et 14 secondes par rapport à l'année solaire, malgré l'instauration du calendrier grégorien par le pape Grégor XIII en 1582.

Le calendrier julien reste néanmoins en vigueur aujourd'hui dans la plupart des Églises orthodoxes et dans toute l'Éthiopie.
Im Jahr 45. v. Chr. wurde von Julius Caesar ein neuer Kalender in Rom eingeführt, der ihm zu Ehren später julianischer Kalender genannt wurde. Caesar stützte sich bei seiner Kalenderreform auf altägyptisches Wissen, das er vermutlich in Alexandria kennen lernte.[NEWLINE][NEWLINE]Während der alte römische Kalender einem Mondkalender mit 10 Monaten entsprach und damit zwei Monate Differenz zum Sonnenjahr aufwies, bestand der Julianische Kalender aus elf Monaten mir je 30 oder 31 Tagen und einem Monat mit 28 Tagen.[NEWLINE][NEWLINE]Allerdings war der neue Kalender gegenüber dem Sonnenjahr nun um 11 Minuten und 14 Sekunden zu lang, deshalb wurde im Jahre 1582 von Papst Gregor XIII. der Gregorianische Kalender eingeführt. Trotzdem besitzt der Julianische Kalender heute noch in den meisten christlich-orthodoxen Kirchen und in ganz äthiopien seine Gültigkeit.
Nel 45 a.C., Giulio Cesare introdusse a Roma un nuovo calendario, che in seguito prese il nome di calendario giuliano in suo onore. Cesare si basò sulle conoscenze dell'antico Egitto, apprese probabilmente ad Alessandria. Mentre il vecchio calendario romano corrispondeva a un calendario lunare di 10 mesi, con una differenza di due mesi rispetto all'anno solare, il calendario giuliano era composto da undici mesi di 30 o 31 giorni e un mese di 28 giorni.

Tuttavia, il nuovo calendario risultava ora più lungo di circa 11 minuti e 14 secondi rispetto all'anno solare, sebbene Papa Gregorio XIII avesse istituito il calendario gregoriano nel 1582.

Ciononostante, il calendario giuliano è tuttora valido nella maggior parte delle chiese cristiane ortodosse e in tutta l'Etiopia.
El calendario juliano es el antecesor del calendario gregoriano y se basa en el movimiento aparente del sol para medir el tiempo. Desde su implantación en el 46 a. C., se adoptó gradualmente en los países europeos y sus colonias hasta la implantación de la reforma gregoriana, del Papa Gregorio XIII, en 1582. Sin embargo, en los países de religión ortodoxa se mantuvo hasta principios del siglo XX: en Bulgaria hasta 1916, en Rusia hasta 1918, en Rumanía hasta 1919 y en Grecia hasta 1923. A pesar de que en sus países el calendario gregoriano es el oficial, hoy en día las iglesias ortodoxas, excepto la de Finlandia, siguen utilizando el calendario juliano, o modificaciones de él diferentes al calendario gregoriano, para su liturgia.

Originariamente, en muchas culturas antiguas se utilizaba el calendario lunar para contar el tiempo. Las evidencias históricas más antiguas indican que el primer calendario solar fue creado en el Antiguo Egipto, a principios del tercer milenio a.C.; surgió de la necesidad de predecir con exactitud el momento del inicio de la crecida del río Nilo, que tiene una periodicidad anual, acontecimiento fundamental en una sociedad que vivía de la agricultura. Este calendario tenía un año de 365 días, dividido en tres estaciones, meses de 30 días y decanos de diez días.

Los pueblos romanos primitivos tenían diferentes calendarios lunares, cada uno con su propio número de meses, su propia duración del año y de los meses, por ejemplo, los habitantes de Alba Longa tenían un calendario de 10 meses, de 18 a 36 días cada mes; los de Labinia tenían otro de 374 días distribuido en 13 meses; los etruscos tenían meses basados en la luna llena.

Ningún calendario romano contaba las semanas.

Pedia: TXT_KEY_UNIT_GLADIATOR2_PEDIA (Unit)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Gladiators (lat. gladius, "impact sword") were professional fighters, who fought against each other to entertain audiences in ancient Rome. Gladiator combats were part of roman life from 264 BC till the beginning of the 5th century CE. While chariot races, performances and hunting and slaying of wild animals were understood as public task, gladiator combats had been a purely privately financed affair till 44 BC. Then after the murder of Caesar the combats were publicly organized and from Augustus onwards they established as imperial privilege and integrated into the emperor cult. Gladiators were trained in special schools (ludi) and were classified in different types depending on the used weapon.
Les gladiateurs (du latin gladius, " épée contondante ") étaient des combattants professionnels qui s'affrontaient pour divertir le public dans la Rome antique. Les combats de gladiateurs faisaient partie intégrante de la vie romaine de 264 av. J.-C. jusqu'au début du Ve siècle apr. J.-C. Si les courses de chars, les spectacles et la chasse aux animaux sauvages étaient considérés comme des activités publiques, les combats de gladiateurs étaient une affaire purement privée jusqu'en 44 av. J.-C. Après l'assassinat de César, les combats furent organisés publiquement et, à partir d'Auguste, ils devinrent un privilège impérial et s'intégrèrent au culte de l'empereur. Les gladiateurs étaient entraînés dans des écoles spécialisées (ludi) et classés en différentes catégories selon l'arme utilisée.
Gladiatoren (lat. gladius, "Stoßschwert") waren im antiken Rom Berufskämpfer, die in öffentlichen Schaustellungen gegeneinander kämpften. Gladiatorenkämpfe waren Bestandteil des römischen Lebens von 264 v. Chr. bis Anfang des 5. Jahrhundert nach Chr.[NEWLINE][NEWLINE]Während Wagenrennen, Theateraufführungen und Tierhetzen als öffentliche Aufgabe verstanden wurden, waren die Gladiatorenkämpfe bis 44 v. Chr. eine rein privat finanzierte Angelegenheit. Erst nach der Ermordung Caesars wurden Gladiatorenkämpfe öffentlich ausgerichtet und ab Augustus als kaiserliches Privileg etabliert und zunehmend in den Kaiserkult integriert. Gladiatoren wurden in besonderen Schulen (ludi) ausgebildet und wurden je nach benützter Waffe in verschiedene Gattungen unterteilt.
I gladiatori (dal latino gladius, "spada d'impatto") erano combattenti professionisti che si affrontavano per intrattenere il pubblico nell'antica Roma. I combattimenti tra gladiatori facevano parte della vita romana dal 264 a.C. fino all'inizio del V secolo d.C. Mentre le corse dei carri, gli spettacoli e la caccia e l'uccisione di animali selvatici erano considerati attività pubbliche, i combattimenti tra gladiatori erano stati un affare puramente privato fino al 44 a.C. In seguito, dopo l'assassinio di Cesare, i combattimenti vennero organizzati pubblicamente e, a partire da Augusto, divennero un privilegio imperiale, integrandosi nel culto dell'imperatore. I gladiatori venivano addestrati in scuole apposite (ludi) e classificati in diverse categorie a seconda dell'arma utilizzata.
Los gladiadores (del latín gladius, "espada de impacto") eran luchadores profesionales que combatían entre sí para entretener al público en la antigua Roma. Los combates de gladiadores formaron parte de la vida romana desde el 264 a. C. hasta principios del siglo V d. C. Si bien las carreras de carros, los espectáculos y la caza de animales salvajes se consideraban actividades públicas, los combates de gladiadores fueron un asunto financiado exclusivamente por el sector privado hasta el 44 a. C. Tras el asesinato de César, los combates se organizaron públicamente y, a partir de Augusto, se establecieron como privilegio imperial y se integraron en el culto al emperador. Los gladiadores se entrenaban en escuelas especiales (ludi) y se clasificaban en diferentes tipos según el arma que utilizaban.

Pedia: TXT_KEY_TECH_WEHRTECHNIK_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The difference between prehistoric and ancient warfare is less one of technology than of organization. The development first of city-states, and then empires, allowed warfare to change dramatically. Beginning in Mesopotamia, states produced agricultural surplus sufficient to allow full-time ruling elites and military commanders to emerge. While the bulk of military forces were still farmers, the society could support having them campaigning for a portion of the year rather than working the land year-round. Thus, organized armies developed for the first time.
La différence entre la guerre préhistorique et la guerre antique tient moins à la technologie qu'à l'organisation. L'émergence des cités-États, puis des empires, a profondément transformé l'art de la guerre. Dès la Mésopotamie, les États produisaient des surplus agricoles suffisants pour permettre l'émergence d'élites dirigeantes et de commandants militaires à temps plein. Si l'essentiel des forces armées était encore composé d'agriculteurs, la société pouvait désormais se permettre de les envoyer en campagne une partie de l'année plutôt que de les voir travailler la terre toute l'année. C'est ainsi que les armées organisées ont vu le jour.
Der Unterschied zwischen prähistorischer und antiker Kriegsführung liegt weniger in neuen Technologien, als in neuen Organisationsformen. Die Entwicklung der Stadtstaaten und dann der Imperien, veränderte die Wehrtechnik enorm. Zum einen entwickelten sich schon in Mesopotamien bedingt durch die enormen landwirtschaftlichen Überschüsse militärische Vollzeit-Eliten. Zum andern konnten die antiken Gesellschaften ihre Bauern nun einen Teil des Jahres von landwirtschaftlichen Arbeiten abziehen und für militärische Projekte einspannen. Auf diese Weise entwickelten sich zum ersten Mal in der Geschichte Armeen.
La differenza tra la guerra preistorica e quella antica risiede meno nella tecnologia che nell'organizzazione. Lo sviluppo prima delle città-stato e poi degli imperi permise alla guerra di cambiare radicalmente. A partire dalla Mesopotamia, gli stati produssero un surplus agricolo sufficiente a consentire l'emergere di élite dominanti e comandanti militari a tempo pieno. Sebbene la maggior parte delle forze militari fosse ancora composta da agricoltori, la società poteva permettersi di impiegarli in campagne militari per una parte dell'anno, anziché farli lavorare la terra tutto l'anno. Fu così che si svilupparono per la prima volta eserciti organizzati.
El primer resto arqueológico que se tiene de una batalla prehistórica es de hace 12.000-14.000 años, en el Nilo sudanés, en un área conocida como cementerio 117. Un largo número de cuerpos, muchos con puntas de flecha incrustadas en sus esqueletos indica que podrían ser las bajas de una batalla. Mucho de lo que conocemos de la historia antigua es la de sus militares: sus conquistas, sus movimientos, y sus innovaciones tecnológicas. Hay muchas razones por lo que esto sea así. Reinos e imperios, las unidades centrales de control del mundo antiguo, las cuales solo podrían haberse mantenido con la fuerza militar. Debido a la limitada habilidad agricultora, solo habían unas pocas áreas que pudiesen soportar grandes comunidades humanas, por lo que luchar por éstas era común. Las Armas y armaduras, diseñadas para ser robustas, tendían a durar más que otros artefactos, y por ello la gran mayoría de artefactos recuperados son de este tipo. Las armas y armaduras también fueron producidas a gran escala por lo que son más propensas a encontrarse en excavaciones arqueológicas. Sin embargo, las partes más perecederas como la madera de las lanzas, no suelen dejar restos. Estos objetos eran considerados signos de posteridad o virtud, y por ello se encuentran en tumbas y monumentos de nobles guerreros. Y la escritura, cuando esta fue inventada, fue usada por los reyes para escribir sus conquistas militares y victorias.

Los escritos de la gente común, también tendían a referirse a los éxitos y fracasos militares. Cuanto mayor fuese la batalla y la conquista, más posible era la escritura de un poema épico para recordarla, como los poemas de Homero referentes a la Guerra de Troya, o canciones u obras de arte. Con el crecimiento de las naciones e imperios, también aumentaron las necesidades de orden y eficiencia y por ello una mayor variedad de escritos, sobre todo logísticos, aparecieron.

Pedia: TXT_KEY_TECH_CATAPULT_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A catapult (Greek kata, "against", and pultos, "hurl") is a device used to throw or hurl a projectile a great distance by means of mechanical energy. Its origin is assumed to be in the Greek city Syracuse in the 4th century BC. First they were used as "katapeltikon" for shooting arrows, than they were developed to shoot stones. Catapults were predominantly weapons for sieges, which weren´t carried in the army, but could be built everywhere by the wide distribution of wood.
Une catapulte (du grec kata, " contre ", et pultos, " lancer ") est un engin servant à projeter un projectile à grande distance grâce à l'énergie mécanique. On suppose qu'elle est apparue dans la cité grecque de Syracuse au IVe siècle avant J.-C. Utilisées initialement sous le nom de " katapeltikon " pour tirer des flèches, les catapultes furent ensuite perfectionnées pour lancer des pierres. Principalement employées lors des sièges, elles n'étaient pas transportées par l'armée, mais pouvaient être construites partout grâce à l'abondance du bois.
Das Katapult (griech. kata, "gegen", und pultos, "schleudern") bezeichnet eine große, nicht tragbare Fernwaffe, welche Geschosse mittels mechanischer Energie aus dem ruhenden Zustand stark beschleunigt. Die Entstehung wird im griechischen Syrakus zur Zeit des Dionysios I. im 4. Jahrhundert v. Chr. vermutet. Zuerst als "katapeltikon" zum Abschießen von Pfeilen benutzt, entwickelte sich dann die Technik zum Abschießen von Steinen. Katapulte waren vorwiegend Belagerungswaffen, die meist nicht in der Armee mitgeführt wurden, sondern durch die breite Verfügbarkeit von Holz überall neu gebaut werden konnten.
La catapulta (dal greco kata, "contro", e pultos, "lanciare") è un dispositivo utilizzato per lanciare un proiettile a grande distanza mediante energia meccanica. Si ritiene che la sua origine risalga alla città greca di Siracusa nel IV secolo a.C. Inizialmente venivano utilizzate come "katapeltikon" per scagliare frecce, poi vennero sviluppate per lanciare pietre. Le catapulte erano prevalentemente armi d'assedio, non venivano trasportate dall'esercito, ma potevano essere costruite ovunque grazie all'ampia disponibilità di legno.
También se conoce a estos aparatos con el nombre latino velopoietica. Los modelos más grandes estaban montados sobre fuertes plataformas de madera; el gatillo o impulsor de este tipo de ballesta se tensaba mediante cuerdas hasta quedar sujeto con un gancho. Otro tipo de catapulta aplicaba el principio de torsión para lanzar piedras u objetos pesados sobre murallas y fosos: unas cuerdas enrolladas con tornos para echar hacia atrás el mecanismo impulsor. También se utilizaban catapultas más pequeñas, que eran portátiles.

Las catapultas más primitivas disponían de un brazo con forma de cuchara en el para situar y lanzar el proyectil, pero las últimas versiones antes de la aparición de la pólvora usaban una honda para lanzar el proyectil.

El tipo más eficaz de catapulta era el trabuquete, que funcionaba mediante la fuerza de la gravedad. Un contrapeso se izaba mediante unas cuerdas, y una vez situado el proyectil, se soltaban las cuerdas y el contrapeso, más pesado que dicho proyectil, lo lanzaba.

Las primeras catapultas fueron en forma de una enorme resortera o honda planeada por Alejandro Magno y sus ingenieros para poder derribar las murallas del imperio persa. Los griegos tenían una enorme honda que lanzaba enormes flechas por medio de cuerdas elásticas, luego ese modelo fue modificado para lograr lanzar piedras usando la energía de cuerdas elásticas más la energía de otras cuerdas de tensión.

Pedia: TXT_KEY_TECH_REPUBLIC_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The word republic (lat. res publica, "public affair") stands for the community and public interest. As system of government the republic is a alternative concept to the monarchy, since power is not with a monarch, but with the people or a part of them.[NEWLINE][NEWLINE]The first republic of history developed into ancient roman times. About 500 BC the roman population rebelled against the kingship and banished the last Roman king Lucius Tarquinius Superbus. Thereupon the Roman Republic was established. It was led by two consuls (lat. consules, "advisor"), which were elected for one year by the senate, the representation of the people.
Le mot république (du latin res publica, " affaires publiques ") désigne la communauté et l'intérêt public. En tant que système de gouvernement, la république est une alternative à la monarchie, car le pouvoir n'appartient pas à un monarque, mais au peuple ou à une partie de celui-ci. La première république de l'histoire remonte à l'Antiquité romaine. Vers 500 av. J.-C., le peuple romain se révolta contre la royauté et chassa le dernier roi romain, Lucius Tarquinius Superbus. La République romaine fut alors instaurée. Elle était dirigée par deux consuls (du latin consules, " conseillers "), élus pour un an par le Sénat, représentant du peuple.
Das Wort Republik (lat. res publica, "öffentliche Angelegenheit") steht zunächst für das Gemeinwesen und Gemeinwohl. Als Staatsform ist die Republik ein Gegenmodell zur Monarchie, da die Macht nicht bei einem Monarchen liegt, sondern beim Volk oder einem Teil desselben.[NEWLINE][NEWLINE]Die erste Republik der Geschichte entwickelte sich in der römischen Antike. Um ca. 500 v. Chr. kam es zu einem Aufstand der Bevölkerung Roms gegen die Königsherrschaft und zur Vertreibung des letzten römischen Königs Lucius Tarquinius Superbus. Die daraufhin neu errichtete Römische Republik wurde von zwei Konsuln (lat. consules, "Berater") geführt, die jeweils auf ein Jahr vom Senat, der Vertretung des Volkes, gewählt wurden.
La parola repubblica (lat. res publica, "affare pubblico") indica la comunità e l'interesse pubblico. Come sistema di governo, la repubblica è un concetto alternativo alla monarchia, poiché il potere non risiede in un monarca, ma nel popolo o in una sua parte.[NEWLINE][NEWLINE]La prima repubblica della storia si sviluppò nell'antica Roma. Intorno al 500 a.C. la popolazione romana si ribellò alla monarchia ed esiliò l'ultimo re romano, Lucio Tarquinio il Superbo. Fu quindi istituita la Repubblica Romana. Essa era guidata da due consoli (lat. consules, "consiglieri"), eletti per un anno dal senato, rappresentante del popolo.
República (del latín RES PVBLICA, la cosa pública, lo público), en sentido amplio, es un sistema político que se fundamenta en el imperio de la ley (constitución) y la igualdad ante la ley como la forma de frenar los posibles abusos de las personas que tienen mayor poder, del gobierno y de las mayorías, con el objeto de proteger los derechos fundamentales y las libertades civiles de los ciudadanos, de los que no puede sustraerse nunca un gobierno legítimo. A su vez la república escoge a quienes han de gobernar mediante la representación de toda su estructura mediante el derecho a voto. El electorado constituye la raíz última de su legitimidad y soberanía.

En la Antigüedad, las repúblicas no se entendían como entiende la ciencia política el concepto de república.

Aunque República significara la cosa pública, no todos podían participar de esa cosa pública. La llamada democracia ateniense no lo era en el mismo sentido ni forma que tomamos actualmente. En realidad, las polis griegas estaban gobernadas por la aristocracia (aristoi, "los mejores") y sólo los ciudadanos (y no todos los miembros del pueblo eran ciudadanos) participaban en las discusiones del ágora. (No podemos decir que la República antigua era "mal llamada" así, pues la noción de Libertad era distinta para lo antiguos).

Pocos textos antiguos sobrevivieron a la Edad Media, entre estos pocos está La República de Platón. No obstante, pese a los elevados ideales de ésta, cuando Platón puso sus ideas política en práctica en la polis de Siracusa el resultado fue un completo fracaso.

También Cicerón intento algo parecido en tiempos de la Antigua Roma y tampoco logró reforzar el gobierno de la República romana, muy a su pesar, sólo logró un preludio de lo que luego sería la Roma imperial.

Pedia: TXT_KEY_TECH_ALCHEMIE_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The origin of western alchemy can be traced back to ancient Egypt. Initial basis for alchemy were Egyptian metal technology and mummification, Mesopotamian technology and astrology. In Hellenistic times the city of Alexandria in Egypt was the center of Greek alchemical knowledge and retained its preeminence through most of the Greek and Roman periods. Today much of the ancient knowledge of alchemy is lost.

The basic idea of ancient alchemy was developed by Aristotle and postulated by Empedocles: The complexity of nature can be explained with a small set of elements: Earth, Fire, Water, and Air.
L'origine de l'alchimie occidentale remonte à l'Égypte antique. Ses fondements initiaux reposaient sur la métallurgie et la momification égyptiennes, ainsi que sur les techniques et l'astrologie mésopotamiennes. À l'époque hellénistique, Alexandrie, en Égypte, était le centre du savoir alchimique grec et conserva sa prééminence durant la majeure partie des périodes grecque et romaine. Aujourd'hui, une grande partie de ce savoir antique est perdue.

L'idée fondamentale de l'alchimie antique fut développée par Aristote et postulée par Empédocle : la complexité de la nature peut s'expliquer par un petit nombre d'éléments : la Terre, le Feu, l'Eau et l'Air.
Die Ursprünge der westlichen Alchemie können bis ins antike Ägypten zurückverfolgt werden. Ausgangspunkte bildeten die ägyptische Metallverarbeitung und Mumifizierung und mesopotamische Erkenntnisse auf dem Gebiet der Astrologie. In hellenistischer Zeit war die ägyptische Stadt Alexandria das Zentrum des griechischen alchemistischen Wissens und behauptete diese Vorrangstellung fast über die gesamte griechische und römische Epoche. Heute ist das meiste antike alchemistische Wissen verloren.[NEWLINE][NEWLINE]Die Grundidee der antiken Alchemie wurde von Aristoteles entwickelt und von Empedokles postuliert: Die Komplexität der Welt kann durch eine geringe Anzahl von Elementen erklärt werden: Erde, Feuer, Wasser und Luft.
Le origini dell'alchimia occidentale possono essere ricondotte all'antico Egitto. Le basi iniziali dell'alchimia furono la tecnologia metallurgica e la mummificazione egizie, la tecnologia e l'astrologia mesopotamiche. In epoca ellenistica, la città di Alessandria d'Egitto fu il centro del sapere alchemico greco e mantenne la sua preminenza per gran parte del periodo greco e romano. Oggi gran parte dell'antica conoscenza alchemica è andata perduta.

L'idea fondamentale dell'alchimia antica fu sviluppata da Aristotele e postulata da Empedocle: la complessità della natura può essere spiegata con un piccolo insieme di elementi: Terra, Fuoco, Acqua e Aria.
El origen de la alquimia occidental se remonta al antiguo Egipto. Sus bases iniciales fueron la metalurgia y la momificación egipcias, así como la tecnología y la astrología mesopotámicas. En la época helenística, la ciudad de Alejandría, en Egipto, fue el centro del conocimiento alquímico griego y mantuvo su preeminencia durante la mayor parte de los periodos griego y romano. Hoy en día, gran parte del conocimiento antiguo sobre alquimia se ha perdido.

La idea fundamental de la alquimia antigua fue desarrollada por Aristóteles y postulada por Empédocles: la complejidad de la naturaleza puede explicarse con un pequeño conjunto de elementos: tierra, fuego, agua y aire.

Pedia: TXT_KEY_TECH_MUENZEN_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
To mint a coin, a piece of metal, usually a round disc, was placed between two dies, each containing a negative image of a coin. The upper die was then struck with a hammer, and the sudden impact impressed the coin designs from the hardened dies into the relatively softer disc, creating positive images. Herodotus reports that the Lydians (Croesus, around 550 BC) were the first to produce coins, initially from electrum and later from gold and silver.
Pour frapper une pièce de monnaie, on plaçait un disque de métal, généralement rond, entre deux coins, chacun portant l'empreinte négative d'une pièce. Le coin supérieur était ensuite frappé avec un marteau, et l'impact soudain imprimait les motifs des coins durcis sur le disque, plus tendre, créant ainsi des empreintes positives. Hérodote rapporte que les Lydiens (Crésus, vers 550 av. J.-C.) furent les premiers à produire des pièces de monnaie, d'abord en électrum, puis en or et en argent.
Zum Prägen der Münze legte man ein Stück Metall in Form eines meist runden Metallplättchens zwischen zwei Stempel, in die Münznegative eingelassen waren. Dann schlug man mit einem Hammer auf den oberen Stempel und durch den plötzlichen Schlagdruck prägten sich die Münzbildmotive der gehärteten Stempel in das relativ weichere Plättchen als positive Münzbilder ein. Herodot berichtet, dass die Lyder (Krösus um 550 v. Chr.) die ersten waren, die Münzen zuerst aus Elektron und dann aus Gold und Silver herstellten.
Per coniare una moneta, un pezzo di metallo, di solito un disco rotondo, veniva posto tra due matrici, ciascuna contenente l'immagine negativa di una moneta. La matrice superiore veniva poi colpita con un martello e l'impatto improvviso imprimeva i disegni della moneta dalle matrici indurite al disco relativamente più morbido, creando immagini positive. Erodoto riferisce che i Lidi (Creso, intorno al 550 a.C.) furono i primi a produrre monete, inizialmente in elettro e in seguito in oro e argento.
Para acuñar una moneda, se colocaba una pieza de metal, generalmente un disco redondo, entre dos troqueles, cada uno con la imagen negativa de la moneda. El troquel superior se golpeaba con un martillo, y el impacto repentino imprimía los diseños de la moneda de los troqueles endurecidos en el disco, relativamente más blando, creando así imágenes positivas. Heródoto relata que los lidios (Creso, alrededor del 550 a. C.) fueron los primeros en producir monedas, inicialmente de electro y posteriormente de oro y plata.

Pedia: TXT_KEY_TECH_VASALLENTUM_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Vassalage is a term to describe the subordination of one state to a more powerful state. In ancient times these vassal states were used, to secure the boarders on the brink of the own territory or to control distant areas by a local vassal. Persia and Greece create client states by making the leaders of that state subservient and the Republican Rome chose to make client state out of those it defeated, instead of conquering and absorbing them into the empire.
La vassalité est un statut dans lequel un État se soumet à un État plus puissant. Dans l'Antiquité, ces États vassaux servaient principalement à sécuriser les frontières d'un domaine ou à s'assurer la domination de territoires éloignés et difficiles à contrôler par l'intermédiaire d'un vassal local. Les Perses et les Grecs ont ainsi rendu les souverains étrangers dépendants d'eux, et la République romaine a transformé les territoires conquis en États clients au lieu de les conquérir entièrement et de les intégrer à l'empire.
Vasallentum ist ein Zustand, in dem sich ein Staat einem mächtigeren Staat unterwirft. In der Antike wurden diese Vasallenstaaten vor allem dazu eingesetzt, um die Grenzen am Rande des eigenen Herrschaftsbereiches zu sichern oder um schwer kontrollierbare weit entfernte Gebiete über einen lokalen Vasallen an sich zu binden. Perser und Griechen machten fremde Herrscher von sich abhängig und die römische Republik wandelte besiegte Gebiete in Klientelstaaten um, anstelle sie vollständig zu erobern und dem Reich einzugliedern.
Il vassallaggio è una condizione in cui uno stato si sottomette a uno più potente. Nell'antichità, questi stati vassalli venivano utilizzati principalmente per proteggere i confini del proprio dominio o per legare a sé territori lontani e difficili da controllare attraverso un vassallo locale. Persiani e Greci resero dipendenti dai sovrani stranieri, e la Repubblica Romana trasformò i territori conquistati in stati clienti anziché conquistarli completamente e incorporarli nell'impero.
Vasallo se designaba a un noble de categoría inferior que se ponía bajo la protección de un noble de categoría superior, su señor feudal. El vasallo realizaba un juramento de fidelidad a su señor y se comprometía a una serie de obligaciones en su favor, principalmente de apoyo político y servicios militares (auxilium et consilium); recibiendo como contraprestación un beneficio, habitualmente el control y jurisdicción sobre la tierra y la población de su feudo o señorío.

Vasallaje es la denominación de la relación entre vasallo y señor. Era un contrato sinalagmático, con obligaciones para ambas partes, que se establecía entre dos hombres libres. Ambas partes se comprometían a guardarse lealtad y no traicionar el vínculo que se establecía entre ellos. Las obligaciones contractuales de la relación vasallática quedaban sin efecto para una parte si la otra incumplía gravemente las suyas (felonía).

Pedia: TXT_KEY_TECH_BUENDNISSE_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
An alliance is a contractual agreement or friendship between two or more parties, made in order to advance common goals and to secure common interests. Mainly in ancient Greece the alliance, called "symmachia", was an important part of diplomacy. Famous examples are the Delian League, the League of Corinth and the Peloponnesian League.
Une alliance est un accord contractuel ou une amitié entre deux ou plusieurs parties, conclu dans le but de promouvoir des objectifs communs et de défendre des intérêts partagés. Dans la Grèce antique, l'alliance, appelée " symmachia ", constituait un élément important de la diplomatie. La Ligue de Délos, la Ligue de Corinthe et la Ligue du Péloponnèse en sont des exemples célèbres.
Ein Bündnis ist ein vertraglich geregeltes Verhältnis zwischen zwei oder mehreren Partnern, das in der Regel dazu abgeschlossen wird, gemeinsame Zeile zu erreichen oder gemeinsame Interessen zu sichern. Vor allem im antiken Griechenland war das Bündnis, die Symmachie, ein wichtiger Bestandteil der Diplomatie. Berühmte Beispiele sind der Attische Seebund, der Korinthischer Bund und der Peloponnesische Bund.
Un'alleanza è un accordo contrattuale o un'amicizia tra due o più parti, stipulato allo scopo di perseguire obiettivi comuni e tutelare interessi condivisi. Soprattutto nell'antica Grecia, l'alleanza, chiamata "symmachia", rivestiva un ruolo importante nella diplomazia. Esempi famosi sono la Lega di Delo, la Lega di Corinto e la Lega del Peloponneso.
Una alianza militar se define como un acuerdo político que busca la asociación de dos o más estados para concentrar esfuerzos al servicio de una conducta común de trascendencia política. El concepto de alianza debe verificar una serie de condiciones. Su fuente ha de ser un tratado internacional y su fin la concertación de la actuación común. Se trata, además, de un acto político que comporta ciertas obligaciones recíprocas.

En el año 480 a. C. el emperador persa Jerjes, cuyos dominios se extendían desde la India hasta Asia menor, combatió contra los pequeños estados que componían el conjunto de pueblos que daría lugar a la Grecia clásica. Espartanos, atenienses, tebanos y eubeos, entre otros, formaron una liga militar que derrotó a la flota persa en Salamina y dio así inicio el declive del Imperio aqueménida. Fue la primera vez que algunos pequeños estados coligados vencían a un gran imperio.

Pedia: TXT_KEY_TECH_GRAMMATIK_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The word grammar derives from the Greek words grammatike techne, which means "art of letters", and from gramma, which means "letter". Grammar emerged as a discipline in Hellenism from the 3rd century BC forward. Latin grammar developed by following Greek models from the 1st century BC. The oldest extant grammar work is the Greek "Art of Grammar" attributed to Dionysius Thrax (ca. 100 BC).
Le mot grammaire dérive des mots grecs grammatike techne, qui signifie " art des lettres ", et gramma, qui signifie " lettre ". La grammaire s'est développée comme discipline dans l'hellénisme à partir du IIIe siècle avant J.-C. La grammaire latine s'est développée en suivant les modèles grecs à partir du Ier siècle avant J.-C. Le plus ancien ouvrage de grammaire qui nous soit parvenu est l'" Art de la grammaire " grec attribué à Denys le Thrace (vers 100 avant J.-C.).
Das Wort Grammatik stammt vom den griechischen Wörtern grammatike techne, die "Kunst des Lesens und Schreibens, und von gramma, "Geschriebenes, Buchstabe", ab. Die Grammatik entwickelte sich als eine eigenständige wissenschaftliche Disziplin während des Hellenismus (ca. 300 v. Chr.). Im Folgenden wurden die griechischen Grammatikmodelle des 1. Jahrhunderts v. Chr. von lateinischen Grammatikern weiterentwickelt. Die älteste noch existierende Grammatik ist die griechische "Kunst der Grammatik", welche Dionysius Thrax (ca. 100 v. Chr.) zugeschrieben wird.
Il termine grammatica deriva dalle parole greche grammatike techne, che significa "arte delle lettere", e gramma, che significa "lettera". La grammatica emerse come disciplina nell'ellenismo a partire dal III secolo a.C. La grammatica latina si sviluppò seguendo i modelli greci a partire dal I secolo a.C. La più antica opera grammaticale giunta fino a noi è l'"Arte grammaticale" greca attribuita a Dionigi il Trace (circa 100 a.C.).
La gramática es el estudio de las reglas y principios que regulan el uso de las lenguas y la organización de las palabras dentro de una oración. También se denomina así al conjunto de reglas y principios que gobiernan el uso de un lenguaje muy determinado; así, cada lengua tiene su propia gramática.

El término gramática deriva del griego grammatiké tékhne donde tékhne significaba arte o técnica y grammatiké, derivado de grámma (letra), significaba de las letras. Para los griegos, este arte de las letras abarcaba todos los aspectos del discurso: ortografía, sintaxis, interpretación de los textos e incluso la crítica literaria; es decir, englobaba buena parte de lo que hoy diferenciamos como filología, como gramática y como retórica.

Fue Dionisio de Tracia, en su Tékhne Grammatiké (siglo I a. C.), el que estableció una terminología que heredarían las gramáticas occidentales posteriores, a partir de las latinas. Los romanos, con Elio Donato a la cabeza, crearon el término litteratura (de littera, letra) que reservaron para la parte histórica e interpretativa, mientras que conservaron el helenismo grammatica para el conjunto de normas y reglas.

Pedia: TXT_KEY_TECH_BRANDSCHATZEN_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
In ancient world pillage was used to secure war loot as essential income source. For example it was common practice to give the permission to soldiers to pillage a conquered city after a successful siege. In particular for mercenaries the promise to loot before a campaign was a essential incentive and integral part of the contract. In the roman empire also legionnaires, officers and high administration officials benefited from the practice of pure destruction and loot wars and the proud exhibition of loot was an integral part of the typical Roman triumph.
Dans l'Antiquité, le pillage servait à s'assurer le butin de guerre, source de revenus essentielle. Par exemple, il était courant d'autoriser les soldats à piller une ville conquise après un siège victorieux. Pour les mercenaires en particulier, la promesse de piller avant une campagne constituait une motivation essentielle et une partie intégrante du contrat. Dans l'Empire romain, les légionnaires, les officiers et les hauts fonctionnaires profitaient également de cette pratique de destruction et de pillage, et l'exhibition ostentatoire du butin était une composante essentielle du triomphe romain.
In der Antike diente Brandschatzung dazu, Kriegsbeute als wesentliche Einkommensquelle zu sichern. So war es z.B. nach erfolgreichen Belagerungen üblich, die eroberte Stadt den Soldaten zur Plünderung freizugeben Insbesondere für Söldner war das Beuteversprechen vor Beginn der Feldzüge wesentlicher Anreiz und Vertragsbestandteil. Im Römischen Reich profitierten auch Legionäre, Offiziere und hohe Verwaltungsbeamte von der Praxis reiner Vernichtungs- und Beutekriege und die stolze Präsentation von Beutestücken war ein wesentlicher Bestandteil von römischen Triumphzügen.
Nel mondo antico il saccheggio veniva utilizzato per assicurarsi il bottino di guerra, una fonte di reddito essenziale. Ad esempio, era prassi comune concedere ai soldati il ??permesso di saccheggiare una città conquistata dopo un assedio riuscito. In particolare, per i mercenari la promessa di saccheggiare prima di una campagna era un incentivo fondamentale e parte integrante del contratto. Nell'impero romano anche legionari, ufficiali e alti funzionari amministrativi traevano vantaggio dalla pratica della pura distruzione e delle guerre di saccheggio, e l'ostentazione del bottino era parte integrante del tipico trionfo romano.
El saqueo, también llamado pillaje, es la toma o el apoderamiento ilegítimo e indiscriminado de bienes ajenos : por la fuerza como parte de una victoria política o militar; en el transcurso de una catástrofe, o tumulto, como una guerra; o bien pacíficamente, aprovechando el descuido o la falta de vigilancia de bienes La palabra designaba originalmente al asalto de villas, pueblos y ciudades, no solamente en situación de conflicto, sino también por los mismos miembros de la comunidad. Por saqueo o expolio arqueológico y artístico, por otra parte, se entendía, bien el reparto del patrimonio artístico y cultural del clero católico llevada a cabo durante las desamortizaciones del siglo XIX o bien el saqueo de los yacimientos arqueológicos por profesionales con afán de lucro o por inexpertos coleccionistas que no mercancías llegadas a la costa en los naufragios, llevada a cabo en muchas épocas y en muchos países.

Algunos pueblos de la Antigüedad se dedicaban al pillaje, como es el caso de los fenicios (los cuales se dedicaban también a la piratería) y los vikingos.

El pillaje estaba autorizado por las leyes militares romanas. Se permitía una vez dada la señal que consistía en levantar como estandarte una lanza enrojecida en sangre.

Pedia: TXT_KEY_TECH_DUALISMUS_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Dualism denotes a state of two parts. The word´s origin is the Latin duo, "two". In ancient world this idea can be found in philosophic tendencies and in some religions. For example the ancient Zoroastrianism is affected by dualism in his antagonism of the good god Ahura Mazda and the evil god Ahriman. Also in later monotheistic religions of Judaism and Christianity dualistic ideas can be found (Heaven-Hell).
Le dualisme désigne un état composé de deux parties. Le mot vient du latin " duo ", qui signifie " deux ". Dans l'Antiquité, cette idée se retrouve dans certains courants philosophiques et religieux. Par exemple, le zoroastrisme antique est marqué par le dualisme dans son opposition entre le dieu du bien Ahura Mazda et le dieu du mal Ahriman. On retrouve également des idées dualistes dans les religions monothéistes plus récentes que sont le judaïsme et le christianisme (Paradis-Enfer).
Der Dualismus (von lateinisch duo: "zwei") ist in der Philosophie die These von der Existenz von zwei einander ausschließenden Erscheinungsformen. In der Antike findet sich diese Gedankenrichtung zum einen in philosophischen Strömungen und zum anderen in einigen Religionen. So ist der antike Zoroastrismus mit seinem Gegensatz zwischen dem guten Gott Ahura Mazda und dem bösen Gott Ahriman dualistisch geprägt. Auch in den späteren monotheistischen Religionen des Judentums und Christentums sind dualistische Ansätze zu finden (z.B.: Himmel-Hölle)
Il dualismo denota uno stato di due parti. L'origine della parola è il latino "duo", "due". Nel mondo antico, questa idea si ritrova in tendenze filosofiche e in alcune religioni. Ad esempio, l'antico zoroastrismo è influenzato dal dualismo nella sua contrapposizione tra il dio buono Ahura Mazda e il dio malvagio Ahriman. Anche in religioni monoteiste successive come l'ebraismo e il cristianesimo si possono riscontrare idee dualistiche (Paradiso-Inferno).
Se llama dualismo a la doctrina que afirma la existencia de dos principios supremos, increados, contornos, independientes, irreductibles y antagónicos, uno del bien y otro del mal, por cuya acción se explica el origen y evolución del mundo; y también, en un sentido más amplio, a las doctrinas que afirman dos órdenes de ser esencialmente distintos, con más o menos radicalismo: por ejemplo, ser ideal y ser real, Dios y mundo, naturaleza y gracia (en el plano cognoscitivo razón y fe), materia y espíritu, orden físico (de la necesidad) y orden moral (de la libertad y el deber) (en el plano cognoscitivo constatación y valoración ética), conocer y querer (plano de la actividad consciente), bien y mal (plano de la actividad moral), etc. En el primer caso se trata del dualismo en el sentido más estricto y usual del término, y se puede llamar dualismo teológico, cosmogónico (relativo al origen del cosmos) o religioso; en el segundo caso se puede hablar de un dualismo filosófico o metafísico, que se opone de modo irreductible al panteísmo y el holismo.

Page (1/433):12345678910»
Your IP: 216.73.217.127