TRANSLATION-TOOL
PIE's ANCIENT EUROPE (PAE)
Your IP: 216.73.216.148
Open Texts (734): 8.7% Pedias (670) Strategies Hints Concepts Quotes Infos (64) Objects
Changeable Texts (1): 0.0% Pedias Strategies Hints Concepts (1) Quotes Infos Objects
Finished Texts (7681): 91.3% Pedias (268) Strategies (168) Hints (47) Concepts (104) Quotes (229) Infos (2304) Objects (4561)
Show &
Compare
English
Français
Deutsch
Italiano
Español

Search:

Show XML-file:

Page: 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637
Pedia: TXT_KEY_TECH_BOOTSBAU_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Boat building, one of the oldest branches of engineering, is concerned with constructing the hulls of boats and, for sailboats, the masts, spars and rigging. The history of boat building goes back till the paleolithic period (120.000-60.000 BC). Precursors of the boats were holed boles, which were advanced to wooden boats. With bitumen sealed round paddle boats made of wood or reeds and leather boats with frames, which were paddled or rowed, were used for both the passenger and goods transport. The Egyptians used Papyrus.
Der Bootsbau, eine der ältesten Formen des Ingenieurswesens, bezeichnet die Herstellung von Bootsrümpfen und, für Segelschiffe, von Masten, Spieren und Takelage. Die Geschichte des Bootsbaus geht vermutlich bis in die Altsteinzeit (120.000 -60.000 v. Chr.) zurück. Vorläufer der Boote waren ausgehöhlte Baumstämme, die dann zu Holzschiffen weiterentwickelt wurden. Mit Bitumen abgedichtete runde Paddelboote aus Holz oder Schilf und Lederboote mit Spanten, die gepaddelt oder gerudert wurden, dienten sowohl dem Personenverkehr als auch dem Gütertransport. Die Ägypter verwendeten dazu Papyrus.

Pedia: TXT_KEY_TECH_SCHAMANISMUS_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Shamanism is the oldest among religious beliefs. There is archaeological evidence for shamanic practices as early as in Mesolithicum. In ancient times Shamanism was mainly associated with Scyths and Huns. Today, shamanism survives primarily among indigenous peoples. Shamanism sees shamans as intermediaries between the human world and the spirit worlds. This basic concept had influence to all historical and current religions.
Schamanismus ist die älteste unter den religiösenen Vorstellungen und ist schon für die mittlere Steinzeit archäologisch nachweisbar. In der Antike war der Schamanismus besonders bei den Hunnen und Skythen präsent. Im Schamanimus wird zwischen einer profanen, diesseitigen Welt der Menschen und einer sakralen, jenseitigen Welt der Seelen, Geister und Ahnen unterschieden. Dieses Grundkonzept hat praktisch alle historischen und aktuellen Religionen beeinflusst. Bis heute schreiben viele Naturreligionen Schamanen die Fähigkeit zu, in ekstatischen Bewusstseinszuständen in Kontakt mit dem Jenseits zu kommen.
El término chamanismo se refiere a un grupo de creencias y prácticas tradicionales preocupadas por la comunicación con el mundo de los espíritus. El practicante del chamanismo es conocido como chamán.

El chamanismo es considerado por algunos como el antecedente de todas las religiones organizadas, ya que nació antes del Neolítico. Alguna de sus aspectos se mantienen en el fondo de estas religiones, generalmente en sus prácticas místicas y simbólicas. El paganismo griego estaba influenciado por el chamanismo, como se refleja en las historias de Tántalo, Prometeo, Medea y Calipso entre otros, así como en los misterios, como los de Eleusis. Algunas de las prácticas chamánicas de la religión griega fueron copiadas más adelante por la religión romana.

Las prácticas chamánicas de muchas culturas fueron marginadas con la propagación del monoteísmo en Europa y el Oriente Medio. En Europa, comenzó alrededor del año 400, cuando la Iglesia Católica consiguió la primacía sobre las religiones griega y romana. Los templos fueron destruidos sistemáticamente y las ceremonias proscritas o apropiadas. La caza de brujas pudo haber sido la última persecución para acabar con el remanente del chamanismo europeo.

Hoy, el chamanismo sobrevive sobre todo en pueblos indígenas. Su práctica continúa en las tundras, las selvas, los desiertos y otras áreas rurales, y también en ciudades, pueblos, suburbios, y aldeas de todo el mundo. Está especialmente extendido en África, y también en Suramérica, donde existe el llamado "chamanismo mestizo".

Pedia: TXT_KEY_TECH_BETON_PEDIA (Tech)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Romans developed a early form of concrete with inert materials at about 50 AD. In chemistry, the term inert is used to describe something that is not chemically active. The noble gases were described as being inert because they did not react with the other elements or themselves.
Die Römer verfeinerten ihr Baumaterial ab ca. 50 n.Chr. mit inerten Substanzen. Als chemisch inert (lat. für untätig, unbeteiligt, träge) bezeichnet man Substanzen, die unter den jeweilig gegebenen Bedingungen mit potentiellen Reaktionspartnern (Luft, Wasser, Edukte und Produkte einer Reaktion) nicht oder nur in verschwindend geringem Maße reagieren.
En la Antigua Grecia, hacia el 500 a. C., se mezclaban compuestos de caliza calcinada con agua y arena, añadiendo piedras trituradas, tejas rotas o ladrillos, dando origen al primer hormigón de la historia, usando tobas volcánicas extraídas de la isla de Santorini. Los antiguos romanos emplearon tierras o cenizas volcánicas, conocidas también como puzolana, que contienen sílice y alúmina, que al combinarse químicamente con la cal daban como resultado el denominado cemento puzolánico (obtenido en Pozzuoli, cerca del Vesubio). Añadiendo en su masa jarras cerámicas o materiales de baja densidad (piedra pómez) obtuvieron el primer hormigón aligerado. Con este material se construyeron desde tuberías a instalaciones portuarias, cuyos restos aún perduran. Destacan construcciones como los diversos arcos del Coliseo romano, los nervios de la bóveda de la Basílica de Majencio, con luces de más de 25 metros, las bóvedas de las Termas de Caracalla, y la cúpula del Panteón de Agripa, de unos 43 metros de diámetro, la de mayor luz durante siglos.

Pedia: TXT_KEY_UNIT_AUXILIAR_PEDIA (Unit)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Auxiliaries, often called after the Latin name Auxilia, are troops who carry weapons and armor only because of their support functions, for example, to extend the battle line. They are often recruited from foreign mercenaries. Historical examples are the auxiliary troops of the Roman legions.
Hilfstruppen, oft auch, vor allem in der Antike, nach dem lateinischen Namen Auxilia genannt, werden Truppenverbände genannt, die aufgrund ihrer Bewaffnung und Rüstung nur unterstützende Funktionen ausüben, z. B. um die Schlachtlinie zu verlängern. Sie werden häufig aus ausländischen Söldnern rekrutiert. Historische Beispiele sind die Auxiliartruppen der römischen Legionen.
Los auxiliares, a menudo llamados con el nombre latino Auxilia, son tropas que llevan armas y armaduras solo a causa de sus funciones de apoyo, por ejemplo, extender la línea de combate. A menudo son reclutados de mercenarios extranjeros. Ejemplos históricos son las tropas auxiliares de las legiones romanas.

Pedia: TXT_KEY_UNIT_ASSYRIA_PEDIA (Unit)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Assyrians were war-oriented people. With their high knowledge it succeeded to use them new weapons and tactics. Their siege tactics could be exceeded only by the Romans and nobody could and wanted to fight amongst them. The Assyrer had foot troops, which dared themselves heavily armored into the field, good composite bowmans and also heavily armored riders (cataphracts).
Die Assyrer waren ein sehr kriegsorientiertes Volk. Mit ihrem hohen Wissen gelang es ihnen neue Waffen und Taktiken einzusetzen. Ihre Belagerungstaktiken konnten erst von den Römern übertroffen werden und niemand konnte und wollte sich ihnen in den Weg stellen. Die Assyrer hatten Fußtruppen, die sich schwer gepanzert in das Feld wagten, gute Kompositbogenschützen und auch schwer gepanzerte Reiter (Kataphrakte).
Los asirios (a menudo conocidos como cristianos siríacos, Suroye/Suryoye) son un grupo étnico cuyo origen en el Creciente Fértil. Hoy ese antiguo territorio es parte de varias naciones, los asirio-caldeos han sido las minorías bajo el dominio de otros grupos étnicos desde principios de la Edad Media. Ellos han vivido tradicionalmente en todo Irak, al noreste de Siria, el noroeste de Irán y al sudeste de Anatolia en la Turquía moderna. Muchos han emigrado a la región del Cáucaso, América del Norte y Europa durante el siglo pasado. Las principales subdivisiones étnicas entre un grupo del Este ("Iglesia Asiria del Este y "asirios cristianos caldeos") y otro occidental ("Siria Jacobitas ").

Pedia: TXT_KEY_UNIT_TEUTONEN_PEDIA (Unit)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Teutons was a Germanic trunk wich lived in the Jutland. They were speedy and well armoured soldiers. Thanks to their equipment and courage in the fight they could lay waste in far regions and together with the Cimbri push the romans back to the Po Valley. Because of their big size and their fighting power they were feared from all their enemies.
Die Teutonen waren ein germanischer Stamm der anfangs im Jütland lebte. Sie waren flinke und für ihre Zeit gut gepanzerte und ausgerüstete Soldaten. Danke ihrer Ausrüstung und ihrem Muts in dem Kampf gelang es ihnen gemeinsam mit den Kimbern und Ambronen weite Landstriche zu verwüsten und die Römer bis an die Poebene zurückzudrängen. Wegen ihrer Größe und ihrer Kampfkraft waren sie bei all ihren Feinden gefürchtet.
Teutones es el nombre que, recogido en la Edad Media, designa a los habitantes de un territorio europeo que actualmente forma parte de Alemania y que entonces no hablaban latín. Según el mapa de Ptolomeo, y de acuerdo con Pomponio Mela, los teutones habitaban en la península de Jutlandia, junto con los cimbrios. Fue aproximadamente en el año 120 A.C. cuando, junto con los cimbrios, decidieron migrar de Escandinavia al sur de Europa.

Al este del Río Rin, los teutones han acusado siempre un origen celta, más precisamente galo, desde el nombre de sus jefes hasta el del mismo pueblo, ya que en lengua gala teuta significaba tribu y ona, agua, por lo que sería la tribu de las aguas (el río Elba, en este caso). Su idiosincrasia belicosa y la amistad con tribus galas como los eburones (éstos les ceden un depósito para sus equipajes en la ciudad de Aduat cuando invaden la Galia Melenuda o central) y helvecios (quienes se unen a ellos con frecuencia) les hace fácilmente reconocibles como parte integrante del conjunto de pueblos que formaban la Galia Bélgica, con la mayoría de los cuales tenían tratados de amistad.

Pedia: TXT_KEY_UNIT_GERMANNE_PEDIA (Unit)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Ger-Man consists two words: Ger the javelin and man the man. Since everly soldier of the Teutons used javelins because it was a cheap but effective weapon , it suggests itselft that the Germans recieved their name from these warriors.
Ger-Manne setzt sich aus zwei Wörtern zusammen: Ger- der Wurfspeer und Manne der Mann. Da bei den Germanen fast jeder Soldat einen Wurfspeer bei sich trug, weil dieser billig in der Herstellung aber effizient im Krieg war, lässt sich darauf schließen, dass die Germanen ihren Namen von diesen Kriegern erhalten haben.
Ger-Man consiste en dos palabras: Ger, la javalina y man, el hombre. Ya que casi cualquier soldado de los teutones usaban jabalinas debido a que era un arma barata pero efectiva, sugiere esto que los germanos recibieron su nombre de estos guerreros.

Pedia: TXT_KEY_UNIT_AMAZONE_PEDIA (Unit)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Amazons were women from the area northeast of the capital of the Hittites. Women were on a par with the men and so they also were going to war. They were very good skirmishers and the most famous person of this tribe, the queen of the Amazons Penthesilea, died in the siege of Troja.
Amazone, kommt von dem Wort Am-Azzi, was soviel wie Frau von Azzi bedeutet. Azzi ist eine Region nordöstlich von Hattusa, der Hauptstadt der Hethiter. Da die Frauen bei diesem Stamm sehr hoch gestellt waren, verwundert es nicht, dass diese auch in den Kampf zogen. Sie galten als perfekte Speerwerferinnen und die berühmteste Person dieses Stammes, die Königin der Amazonen Penthesilea, verlor ihr Leben bei der Belagerung Trojas.
Las amazonas son en las mitologías clásica y griega una antigua nación formada por mujeres guerreras, posiblemente con base histórica. Heródoto las situaba en una región fronteriza con Escitia en Sarmacia. Fueron reinas amazonas notables Pentesilea, que participó en la Guerra de Troya, y su hermana Hipólita, cuyo cinturón mágico fue objeto de uno de los doce trabajos de Hércules. Las amazonas solían representarse en el arte clásico batallando con guerreros griegos en amazonomaquias.

En la historiografía griega y romana hay diversos relatos de asaltos de amazonas en Asia Menor. Las amazonas fueron asociadas con varios pueblos históricos durante la antigüedad tardía. A principios de la Edad Moderna el término pasó a aludir a las mujeres guerreras en general.

Pedia: TXT_KEY_UNIT_SYRIAN_GARDE_PEDIA (Unit)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Syrier counted to the most reliable soldiers in the Near East. Incorrupt and always ready to give their life for that of their ruler. Therefore they were often used of mesopotamian kings as guards.
Die Syrier zählten zu den zuverlässigsten Soldaten im nahen Osten. Unbestechlich und immer bereit ihr Leben für das ihres Herrschers zu geben. Deshalb wurden sie oft von mesopotamischen Königen als Garde genutzt.
Los sirios contaban con los soldados más fiables de Oriente Próximo. Incorruptibles y siempre preparados para dar su vida por su gobernante. Por eso eran usados a menudo como guardias de los reyes mesopotámicos.

Pedia: TXT_KEY_UNIT_HETHIT_WARCHARIOT_PEDIA (Unit)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Hittites were renowned charioteers. They developed a new chariot design that had lighter wheels, with four spokes rather than eight, and which held three warriors instead of two. It could hold 3 warriors as the wheel was placed in the middle of the chariot and not at the back as in the Egyptian chariots.
Die hethitischen Streitwagen zu ihrer Zeit vielleicht die stärkste Waffe der Welt wurden zuerst mit zwei, später mit drei Mann besetzt: Anfangs gab es einen Bogenschützen und einen Wagenlenker, der beide mit einem Schild beschützte, später kam ein dritter Krieger hinzu, der den Schild übernahm und für den Nahkampf ausgerüstet war.
Los hititas fueron hábiles aurigas. Desarrollaron un nuevo diseño, con ruedas más ligeras, con cuatro radios en lugar de ocho y capaz de transportar a tres guerreros en vez de dos. La prosperidad hitita dependía en gran medida del control de las rutas comerciales y de los recursos naturales, especialmente los metales. A medida que los hititas extendieron su dominio por Mesopotamia, surgieron conflictos con sus vecinos asirios, hurritas y egipcios. Durante el reinado de Shubiluliuma I, los hititas conquistaron Kadesh y quizás toda Asiria. La Batalla de Qadesh en 1299 a. C. parece haber sido la más grande batalla con carros nunca vista, en la que tomaron parte 5000 carros de guerra. Según el historiador Francisco Gracia Alonso, el ejército del rey hitita Muwatallis II contaba con 3700 carros, de los que solo 500 eran hititas: el resto procedía de los contingentes de los dieciocho estados aliados.

Pedia: TXT_KEY_UNIT_HORSE_ARCHER_SCYTHS_PEDIA (Unit)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Steppes of Central Asia is the region that extends from 20 to 120 longitude. The prevailing cultures were nomadic origin, which in the course of human history, spread over and over again in large migrations to Europe. Their transportation was the horse, its military technology, the mounted archery.[NEWLINE] [NEWLINE]To shoot from the horses with the bow, is the most successful art of archery in human history, which shows the success of various Horsemen of the settled population. Whether it was the Skyte, Huns, Tartars, or the devastating storm of the Mongols, the speeding mounted archers mastered an art of war, even the heavily armored European Knights had nothing to oppose. The Christian fear of Islam comes from the mounted light cavalry of the Ottomans, the Akinci, who had always the first contact with the enemy in combat, where prisoners never made. To their standard equipment included the famous Ottoman composite bow, which broke through with the thickest armor.
Die Steppe ist das Gebiet Innerasiens, das sich von 20 bis zum 120 Längengrad erstreckt. Die vorherrschende Kulturen waren nomadischen Ursprungs, welche im Laufe der Menschheitsgeschichte sich immer wieder in großen Völkerwanderungen bis nach Europa ausbreiteten. Ihr Fortbewegungsmittel war das Pferd, ihre Kriegstechnik, das berittene Bogenschießen.[NEWLINE][NEWLINE]Vom Pferde mit dem Bogen schießen, ist gewissermaßen die erfolgreichste Kunst des Bogenschießens der Menschheitsgeschichte, was die Erfolge der verschiedensten Steppenreiter über die seßhafte Bevölkerung zeigen. Ganz gleich, ob es die Skyten, die Hunnen, Tartaren oder der verheerende Sturm der Mongolen war, die dahinrasenden berittenen Bogenschützen beherrschten eine Kriegskunst, der selbst der schwer gepanzerte europäische Ritter nichts entgegenzusetzen hatte. Unsere heute noch christliche Angst vor dem Islam kommt von der berittenen leichten Reiterei der Osmanen, den Akinci, die bei Gefechten stets die erste Feindberührung hatten und die nie Gefangene machten. Zu ihrer Standardausrüstung gehörte der berühmte osmanische Kompositbogen, dessen mit ihm abgeschossene Pfeile selbst dickste Panzerungen durchstießen.
Los escitas eran grandes jinetes, y en la guerra, eran temibles arqueros a caballo. El arco escita, era más bien pequeño para poder ser utilizado cómodamente a caballo, compuesto de madera, hueso y tendones de animales, recurvo, era un arma formidable. Los jinetes, además, portaban un característico carcaj llamado "gorytos", que contenía tanto las flechas como el pequeño pero potente arco. Además, los nobles escitas formaban una élite de caballería, con mejores armaduras y ciertas piezas precursoras de futuras bardas de caballería. Se equipaban con lanzas, jabalinas, hachas "sagaris" (que fue adoptada por muchos persas y luego por los macedonios) y escudos, y con el tiempo fueron desarrollando tácticas de choque, aunque nunca abandonaron los arcos como arma. La armadura típica escita consistía en un coselete de cuero con piezas de hierro para los arqueros a caballo. Además, los escitas desarrollaron las primeras cotas de escamas de hierro o bronce cosidas solapadamente sobre los coseletes de cuero. Como yelmos, tenían tanto yelmos de láminas de bronce como sus tradicionales gorros de fieltro picudos (gorros frigios, similares a los de los tracios, por ejemplo), reforzados con escamas metálicas. También solían adornarse con abundante orfebrería, tanto ellos como sus monturas.

Pedia: TXT_KEY_UNIT_PHARAONENGARDE_PEDIA (Unit)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Guard of the Pharaoh was beside the milita of the Nomarch the only stationary troop in the Egyptian army. If war broke out were Egyptians dependent on mercenearies, mostly on nubian soldiers.
Die Pharaonengarde war neben den Milizeinheiten des Gaufürsten die einzige stehende Truppe in der ägyptischen Armee. Falls Krieg ausbrach waren die Ägypter ähnlich wie die Karthager, auf Söldner angewiesen, vorallem aus Nubien.
La guardia del faraón fue junto a la milicia de los nomarcas la única tropa estacionaria del ejército egipcio. Si la guerra estallaba los egipcios dependían mas de los mercenarios, que de los soldados nubios.

Pedia: TXT_KEY_UNIT_EGYPT_ARCHER_PEDIA (Unit)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Skirmishers formed the backbone of any nubian or egypt army, especially bowmen. Hunting was an important part in nubian life so these men learned how to shoot with a bow very soon in their life and counted as one of the best archers.
Fernkämpfer formten das Rückgrat jeder nubischen oder ägyptischen Armee, vorallem Bogenschützen. Jagen mit Bogen war ein wichtiger Bestandteil im nubischen Leben und die Männer mussten früh den Umgang mit dem Bogen erlernern und zählten später ale einer der besten Bogenschützen ihrer Zeit.
Los hostigadores formaron la columna vertebral de cualquier ejército egipcio o nubio, especialmente de arqueros. La caza fue una parte importante de la vida nubia así estos hombres aprendieron como disparar con un arco desde muy temprano en su vida y contaban como uno de los mejores arqueros.

Pedia: TXT_KEY_UNIT_CELTIBERIAN_CAVALRY_PEDIA (Unit)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The hardy Celtiberians are among the choicest units available to a spain commander. They are a good all-purpose heavy cavalry, and they have a staying power on the battlefield that is simply unmatched by all but the most elite cavalry forces.

The Celtiberian applied to a particular technique in the production of offensive weapons: They buried iron plates in the earth, until the inferior parts were rusted out; out of the rest excellent swords and other war weapons were made​​. Thus prepared weapons would penetrate everything imagine in their way, no helmet or bones could withstand them.
Die extremst erfahrenen Kelitiberer sind die beste Wahl für einen iberischen Kommandanten. Sie sind eine gute allround Kavallerie und haben eine unerreichbare Widerstandkraft im Gegensatz zu allen anderen Kavalleristen im Mittelmeerraum.

Die Keltiberer wendeten eine besondere Technik bei der Herstellung von Angriffswaffen an: Sie vergruben Eisenplatten in der Erde, bis die minderwertigen Bestandteile ausgerostet waren; aus dem Rest wurden ausgezeichnete Schwerter und anderes Kriegsgerät gefertigt. Auf diese Weise hergestellte Waffen würden alles durchdringen, was sich ihnen in den Weg stelle; kein Helm oder Knochen könnte ihnen widerstehen.
La mayor parte de la caballería pesada del ejército cartaginés durante la Segunda Guerra Púnica fue aportada desde Hispania. El armamento del jinete celtíbero consistía en una lanza con cabeza metálica en forma de hoja de árbol, encajada en el astil, de 30 a 60 cm de longitud. También portaban la falcata y el pequeño escudo que llevaba la infantería ligera (caetra). Se protegían con yelmo, cota de malla y grebas.

En ocasiones llevaban un infante ligero a la grupa, armado con falcata y caetra. En combate cerrado, este infante desmontaba y luchaba a pie. El uso de sillas de montar no estaba extendido, y normalmente llevaban una manta cinchada al lomo del caballo, aunque en algunas representaciones se aprecian sillas de estilo helénico. También utilizaban bridones, con barras en forma de luna creciente. La cabeza del caballo se hallaba protegida por una especie de barda, probablemente metálica. Las evidencias arqueológicas muestran que los primeros ejemplares de herradura aparecen en túmulos funerarios del centro peninsular, lo que podría indicar que los celtíberos fueron sus inventores.

Los iberos poseían conocimientos de equitación avanzados, y adiestraban caballos y jinetes con gran dedicación. Uno de los ejercicios consistía en entrenar al caballo para arrodillarse y mantenerse estático y silencioso en espera de la señal. Este ejercicio era idóneo para las tácticas de guerrilla que a menudo practicaban.

Aunque la caballería hispánica rivalizaba con la númida en velocidad y habilidad sobre el caballo, su rol principal era de choque como caballería pesada, rompiendo las filas de la caballería enemiga.

Pedia: TXT_KEY_UNIT_PERSIAN_WARCHARIOT_PEDIA (Unit)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The scythed chariot was pulled by a team of four horses and manned by a crew of up to three men, one driver and two warriors. Theoretically the scythed chariot would plow through infantry lines, cutting combatants in half or at least opening gaps in the line which could be exploited.
Der Sichelstreitwagen war eine grausame Waffe gegen jeder Art von Trupp. Mit seinen bis zu zwei Meter langen Sicheln, die an der Achse des Wagens anmontiert waren preschten sie in die fendliche Infanterie. Wer nicht schnell genug ausweichen konnte, dem wurden die Beine durchtrennt oder durch andere Klingen getöten. Kavallerie konnte ebenfalls nur versuchen die Lenker zu töten, wenn sie allerdings zu Nahe an den Streitwagen kamen, wurden den Pferden die ungeschützten Beine verletzte bzw. abgetrennt.
Los persas conquistaron Elam hacia la mitad del primer milenio a. C., y pudieron haber sido los primeros en enganchar cuatro caballos a sus carros, en lugar de dos. También utilizaron carros falcados, al igual que Ciro el Joven empleó un gran número de esta clase de carros.

Heródoto menciona que los libios y la satrapía del río Indo suministraron caballería y carros al ejército de Jerjes I. Sin embargo, la mayor movilidad y eficacia de la caballería comparada con el carro de guerra y la derrota de Darío III en la Batalla de Gaugamela en el año 331 a. C., donde el ejército de Alejandro el Grande simplemente abrió su línea de formación para dejar pasar los carros persas y atacarles desde atrás, marcaron el final de una era para estos vehículos.

Pedia: TXT_KEY_UNIT_FALCATA_IBERIA_PEDIA (Unit)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Roman armies in the Second Punic War and later, during the Conquest of Hispania, were surprised about the quality of these weapons, used by Iberian mercenaries and warriors. The overall quality of the falcata came not only from the shape, but also from the quality of the iron. Due to the strength of the falcata, the Roman Legions reinforced their shield borders and their armours and hand weapons were redesigned, and it is probable that the falcata influenced the posterior designs of the standard legion weapon, the Gladius.
Aus Iberien kam eines der besten Schwerter der Geschichte; die Falcata oder auch "gladius hispaniensis". Die Qualität der Rohstoffe und die Kunst der Schmiede machten die Waffe so berühmt und gefährlich. Sie konnte angeblich mit einem Hieb ganze Körperteile abtrennen. So ist es nicht verwunderlich dass auch die Römer in ihrem Feldzug in Spanien ihre griechischen Schwerter, dem Kopis, gegen die spanischen ersetzten.
La falcata es un tipo de arma blanca, una espada de acero originaria de Iberia, y por tanto relacionada con las poblaciones nativas ibéricas anteriores a la conquista romana, fue muy usada entre los pueblos íberos o los celtíberos limítrofes con los primeros, siendo la espada de "antenas" más común en la zona más céltica de la Península.

la espada de "antenas" más común en la zona más céltica de la Península.
Falcata del siglo IV a. C., en el M.A.N. (Madrid).

Sus dimensiones son similares al gladius, la espada corta romana, con aproximadamente medio metro de hoja; posiblemente habría influido en los diseños posteriores del gladius, especialmente en el gladius hispaniensis, cuya evolución tendería hasta la característica forma recta de la hoja. De todas formas es posible que esta influencia sobre las armas cortas romanas viniera dada por la espada de antenas, también frecuente en la Iberia prerromana, y de origen celta.

Pese a que su forma sugiere su empleo como arma de filo, la frecuente presencia de contrafilo en los ejemplares recuperados (el filo del borde contrario al filo principal, que ocupa cerca del tercio más próximo a la punta) parece apuntar a que también era posible su uso como arma de estocada.

La calidad del hierro que servía para la construcción de las armas hispánicas fue alabada por los cronistas romanos, que quedaron sorprendidos por su capacidad de corte y su flexibilidad, una de las características más estimadas y buscadas en su manufactura. El hierro se sometía a un tratamiento de oxidación (enterrando las planchas bajo el suelo entre dos y tres años) eliminando así las partes más débiles de este. La hoja se realizaba forjando tres láminas y uniéndolas en caliente, de las cuales la central presentaba una prolongación para la empuñadura, desplazada normalmente hacia un lado respecto al eje de simetría de la espada, y con forma de cabeza de caballo o grifo. La empuñadura iba decorada con cachas de hueso o marfil, y solía unir la cabeza del animal a la guarda con una cadenilla.

Pedia: TXT_KEY_UNIT_SACRED_BAND_PEDIA (Unit)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Sacred Band of Thebes was a troop of picked soldiers, consisting of 150 age-structured male couples, which formed the elite force of the Theban army in the 4th century BC. It was organised by the Theban commander Gorgidas in 378 BC and played a crucial role in the Battle of Leuctra. It was annihilated by Philip II of Macedon in the Battle of Chaeronea in 338 BC.[NEWLINE][NEWLINE]The Sacred Band originally was formed of picked men in couples, each lover and beloved selected from the ranks of the existing Theban citizen-army. The pairs consisted of the older "heniochoi", or charioteers, and the younger "paraibatai", or companions, who were all housed and trained at the city´s expense and fought as hoplites. During their early engagements, in an attempt to bolster general morale, they were dispersed by Gorgidas throughout the front ranks of the Theban army.
Die Heilige Schar war eine Eliteeinheit der antiken thebanischen Streitkräfte, die aus 150 männlichen Liebespaaren bestand und von dem thebanischen Feldherrn Gorgidas gegründet wurde. Sie stellte den Kern der thebanischen Phalanx dar.[NEWLINE][NEWLINE]Es wurden ausschließlich Liebespaare ausgewählt, um den Zusammenhalt der Truppe zu maximieren. Die Kampfkraft der Einheit dürfte aber eher dadurch entstanden sein, dass die Mitglieder Berufssoldaten waren die einzigen Vollzeit-Bürgerhopliten außer denen Spartas. Sie vereinten also den professionellen Aspekt des Söldners mit dem des antiken Bürgers, der von Idealen motiviert war. Dieser zweite Aspekt sollte durch die starke Bindung an den persönlichen Kampfgenossen verstärkt werden. Die Idee fand wenige Jahrzehnte später ein Pendant in den Gefährten zu Fuß Alexanders des Großen.[NEWLINE][NEWLINE]Schon unter Gorgidas bildete die Heilige Schar eine Eliteeinheit innerhalb der thebanischen Truppen. Später unter Pelopidas, nachdem die Heilige Schar bei Tegyra gesiegt hatte, wurde sie zu einer Art persönlichen Leibgarde des Pelopidas und spielte für 33 Jahre eine bedeutende Rolle in der griechischen Infanterie. Auch in der Schlacht bei Leuktra hatte die Heilige Schar großen Anteil am Sieg Thebens über Sparta.[NEWLINE][NEWLINE]Geschlagen und fast völlig vernichtet (bis auf 46 Mann) wurde die Heilige Schar in der Schlacht von Chaironeia, die Schlacht, mit der Philipp II. von Makedonien die Unabhängigkeit der griechischen Stadtstaaten beendete.
El Batallón Sagrado de Tebas (en griego antiguo hieròs lókhos) era una unidad de élite griega formada por 150 parejas de amantes, todos masculinos. Según Plutarco, fue creado por el comandante tebano Górgidas. Las parejas consistían en un miembro de mayor edad o "heniochoi" (conductor) y uno más joven o "paraibatai" (compañero).

De acuerdo con Plutarco, Górgidas inicialmente distribuyó al Batallón Sagrado de Tebas a lo largo de sus líneas de batalla como un cuerpo de élite para fortalecer la resolución de los demás, pero entonces Pelópidas, después de que el Batallón hubiese luchado con éxito en la batalla de Tegira, lo usó como una especie de guardia personal. El Batallón Sagrado de Tebas fue una parte importante de la infantería griega durante cerca de 33 años. Participó como punto fuerte de la formación tebana, en las batallas de Leuctra y de Mantinea que humillaron el poderío de los espartanos, golpes del que nunca se recuperaron, incluso acabaron como fuerza a considerar en Grecia, al disminuido ejército de los Homoioi.

Su única derrota se produjo en la batalla de Queronea, en el 338 a. C., la cual fue la batalla decisiva en la que Filipo II de Macedonia y su hijo Alejandro Magno terminaron con la independencia de las ciudades-estados griegas. Filipo había estado cautivo en Tebas, donde aprendió sus tácticas militares. El resto del ejército tebano huyó cuando se enfrentó a las abrumadoras fuerzas de Filipo y Alejandro, pero el Batallón Sagrado, rodeado, se mantuvo firme y cayeron donde estaban.

Pedia: TXT_KEY_UNIT_REFLEX_ARCHER_PEDIA (Unit)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The recurve bow was a special kind of the composite bow. Because of his special biudlung that archers could shoot faster than all other archers. In addition it comes still that the penetraiting power was increased and aiming was simplified, since the arrow flew in a flatter sheet.
Der Reflexbogen war eine besondere Art des Kompositbogen. Durch den besonderen Bau der Gegenkrümmung schafften es diese Bogenschützen ihre Pfeile schneller abzuschießen als alle anderen Bogenschützen. Dazu kommt noch, dass die Durschlagskraft erhöht wurde und das Zielen vereinfacht wurde, da der Pfeil in einem flacheren Bogen flog.
Son arcos que se caracterizan porque sus palas están curvadas hacia adelante en sus extremos. Son, junto con los arcos de poleas, los más utilizados en el tiro con arco deportivo. Los arcos recurvados más simples son los ideales para los que desean iniciarse en este deporte, ya que sus palas son muy resistentes y su cuerda se estira con poco esfuerzo, lo que permite disparar con más facilidad pero con menos potencia. Los arcos recurvados más modernos se usan en competiciones, y son los únicos que se utilizan en los Juegos Olímpicos, por lo que frecuentemente son conocido como arcos olímpicos. Puede hablarse por tanto de arco recurvado moderno (utilizando materiales como metales ligeros, fibra de carbono o de vidrio, etc.) o de recurvado tradicional (íntegramente hechos de diversas maderas).

Pedia: TXT_KEY_UNIT_GOLDKARREN_PEDIA (Unit)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
War loot refers to goods, valuables and property obtained after a war from occupied territories. The winning army traditionally reserves the "right" to rob and plunder the defeated country and its population, often combined with war rape. Looting during war has been common practice since recorded times. For foot soldiers, it was viewed as a way to supplement their often meager income and vent aggression. On higher levels, leaders of the winning armies, countries and nations did the very same, just in grander style. The proud exhibition of loot was an integral part of the typical Roman triumph, for example. Jenghis Khan was not unusual in proclaiming that the greatest happiness was to vanquish, devastate and rob one´s enemies. Not only the enemy´s property, but his home, family and person belonged to the victor, who was free to take, enslave or destroy whatever or whomever he wanted.
Die Kriege der Antike sind unter anderem stark durch die Beteiligung privater Kriegsherren geprägt. Neben den rein staatlichen Kriegen zwischen den griechischen Poleis oder anderen damals völkerrechtlichen Subjekten kam es sehr häufig zu Kriegszügen von Privatleuten. Diese operierten völlig selbstständig (Piraten) oder im staatlichen Auftrag (Söldner). In beiden Fällen war Kriegsbeute eine wesentliche Einkommensquelle. Insbesondere für die ab dem 5. vorchristlichen Jahrhundert vermehrt aufkommenden Söldner war das Beuteversprechen vor Beginn der Feldzüge wesentlicher Anreiz und Vertragsbestandteil. Das Römische Reich schickte hohe Verwaltungsbeamte oder Offiziere(Prätoren) mit der Zusage von Kriegsbeute in seine nicht befriedeten Kolonien. Die auf der iberischen Halbinsel zwischen 193 und 178 v.Chr eingesetzten Prätoren führten reine Vernichtungs- und Beutekriege und machten dank ihres dort erworbenen Reichtums und Prestiges glänzende Karrieren. Das Versprechen bestimmter Anteile an der Kriegsbeute war aber auch für die Legionäre ein entscheidendes Motiv, sich solchen Zügen nicht zu verweigern, was grundsätzlich durchaus möglich war und auch vorkam. Besonders nach erfolgreichen Belagerungen war es üblich, die eroberte Stadt den Soldaten zur Plünderung freizugeben. Neben den gewöhnlichen Beutestücken, wie Edelmetallen oder -steinen und gemünztem Geld, die auch für den Einzelnen leicht zu transportieren sind, wurden vom Römischen Reich auch in zunehmendem Maße Kunstgegenstände als Kriegsbeute aus den eroberten Gebieten abtransportiert. Die Einbringung von Sklaven als Kriegsbeute war allgemein normaler Bestandteil der Kriegführung und in etliche Fällen das eigentliche Kriegsziel. Waffen und Ausrüstungsstücke verloren dementgegen ihre Bedeutung als Kriegsbeute. Während sie in den Kriegen der Griechen noch eine gewisse Rolle spielten, waren sie in der einheitlich ausgerüsteten römischen Armee bestenfalls als "Souvenir" gefragt. Weniger einheitlich ausgerüstete Randkulturen ("Barbaren") mögen aber römische Waffen zur Vervollständigung der eigenen Ausrüstung genommen haben.
Se llama botín a los bienes movibles tomados al enemigo por los soldados con el consentimiento de su General.

Entre los pueblos guerreros sumisos a una disciplina severa, el botín era un bien público, cuya inversión dependía de la voluntad del Jefe del ejército. La división de la parte que daba a los soldados se hacia con orden. Entre los Judíos el gran Sacerdote y los Príncipes del pueblo recibían todo lo que se había tomado en la guerra, así de hombres como de bestias y lo dividían por partes iguales entre aquéllos que habían combatido, el resto de la multitud. Separaban un quinto, tanto de hombres como de bueyes, asnos y ovejas que se tomaba de la porción de los combatientes y se enviaba al gran Sacerdote como primicias del Señor. Tomaban también de la parte del resto del pueblo un quinto de hombres, de bueyes, de asnos y de ovejas para los Levitas que guardaban el Tabernáculo. En cuanto al resto de los bienes móviles, lo que cada uno había tomado era suyo; Unusquisque enim quod in praeda rapuerat ipsum erat. Después de la derrota de los Madianitas los Generales y los oficiales particulares del ejército ofrecieron en don al Señor todos los adornos de oro, como brazales, anillos y collares, que hallaron en el botín.

En el tiempo de la guerra de Troya los soldados llevaban el botín a sus respectivos jefes, que le presentaban al General y éste hacia la distribución por partes iguales pero se le daba siempre una más considerable.
Los cautivos componían parte del botín. Aquéllos a quienes habían tocado, podían guardarlos, venderlos o darlos por rescate. Los hombres, las mujeres y los niños, tomados en el campo de batalla, en el de mansión o en una ciudad, todos eran esclavos y sus señores tenían sobre ellos el derecho de vida y muerte, como el de darles libertad.
Alejandro Magno se reservó el botín, para distribuirle como recompensa o para subvenir a los gastos de la guerra.

En Roma pertenecía al pueblo. El cónsul Apulio acusó a su colega Servilio de no haber enviado nada del botín hecho en la guerra contra los volscos, al tesoro público y de haberle distribuido entre sus favoritos.

Pedia: TXT_KEY_UNIT_TRADE_MERCHANTMAN_PEDIA (Unit)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Merchantmen are simple ships with many stowage to carry as many goods as possible. If the merchantman wants to pass dangerous waters, he had to pay a warship which escorts him.
Handelsschiffe sind einfache Schiffe mit viel Stauraum, damit genug Waren in das Schiff passen. Bewaffnet sind sie so gut wie nie, wenn sie durch gefährliche Gebiete durchreisten, müssen sie meist Kriegsschiffe bezahlen, welche sie exkotieren.
Los mercantes son barcos simples con variado almacenamiento para llevar tantas mercancías como fuera posible. Si el mercante quiere pasar por aguas peligrosas, tiene que pagar a un barco de guerra para escoltarle.

Page: 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637