TRANSLATION-TOOL
PIE's ANCIENT EUROPE (PAE)
Your IP: 216.73.216.142
Open Texts (728): 8.6% Pedias (665) Strategies Hints Concepts Quotes Infos (63) Objects
Changeable Texts (0): 0.0% Pedias Strategies Hints Concepts Quotes Infos Objects
Finished Texts (7729): 91.4% Pedias (278) Strategies (168) Hints (47) Concepts (105) Quotes (230) Infos (2332) Objects (4569)
Show &
Compare
English
Français
Deutsch
Italiano
Español

Search:

Show XML-file:

Objects:Generics (2344) Techs (291) Units (337) Special Units (82) Buildings (286) Special Buildings (39) National Buildings (27) Wonders (22) Civics (58) Bonuses (66) Leaders (284) Events (638) Scenarios (95)
Page (1/2):12
Object: TXT_KEY_BUILDING_LIBRARY_BAGDAD (Wonder)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Great Library of Babylon
Grande Bibliothèque de Babylone
Große Bibliothek von Babylon
Grande Biblioteca di Babilonia
Gran Biblioteca de Babilonia

Object: TXT_KEY_WONDER_ZEUS_HELP (Wonder)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_BULLET]Pilgrims can improve their morale in this city (+15%[ICON_STRENGTH]).
[ICON_BULLET]Greek religion as state religion required.
[ICON_BULLET]This Great Building is one of the 7 Wonders of the Ancient World (Wonder Victory)
[ICON_BULLET]Les pèlerins peuvent améliorer leur moral dans cette ville (+15%[ICON_STRENGTH]).
[ICON_BULLET]La religion grecque requise comme religion d'État.
[ICON_BULLET]Ce bâtiment est l'une des 7 merveilles du monde antique (Merveille de la Victoire)
[ICON_BULLET]Pilger können in dieser Stadt ihre Kampfmoral verbessern (+15%[ICON_STRENGTH]).
[ICON_BULLET]Griechische Religion als Staatsreligion notwendig.
[ICON_BULLET]Dieses Bauwerk gehört zu den 7 Weltwundern der Antike (Weltwundersieg)
[ICON_BULLET]I pellegrini possono migliorare il loro morale in questa città (+15%[ICON_STRENGTH]).
[ICON_BULLET]Religione greca richiesta come religione di stato.
[ICON_BULLET]Questo edificio è una delle 7 meraviglie del mondo antico (Meraviglia Vittoria)
[ICON_BULLET]Los peregrinos pueden mejorar su moral en esta ciudad (+15%[ICON_STRENGTH]).
[ICON_BULLET]Se requiere la religión griega como religión de estado.
[ICON_BULLET]Este edificio es una de las 7 Maravillas del Mundo Antiguo (Maravilla Victoria)

Object: TXT_KEY_BUILDING_CARNAC (Wonder)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Menhirs of Carnac
Menhirs de Carnac
Menhire von Carnac
Menhir di Carnac
<Text>Menhires de Carnac</Text><Gender>Male</Gender><Plural>1</Plural>

Object: TXT_KEY_BUILDING_TEPE (Wonder)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Göbekli Tepe
Göbekli Tepe
Göbekli Tepe
Göbekli Tepe
<Text>Göbekli Tepe</Text><Gender>Male</Gender><Plural>0</Plural>

Object: TXT_KEY_WONDER_HAGIA_HELP (Wonder)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_BULLET]Pilgrims can be blessed in this city (+25%[ICON_STRENGTH] in the first battle). Christianity as state religion required.
[ICON_BULLET]Les pèlerins peuvent être bénis dans cette ville (+25%[ICON_STRENGTH] dans la première bataille). Christianisme requis comme religion d'État.
[ICON_BULLET]Pilger können sich in dieser Stadt segnen lassen (+25%[ICON_STRENGTH] beim ersten Gefecht). Christentum als Staatsreligion notwendig.
[ICON_BULLET]I pellegrini possono essere benedetti in questa città (+25%[ICON_STRENGTH] nella prima battaglia). Cristianesimo richiesto come religione di stato.
[ICON_BULLET]Los peregrinos pueden ser bendecidos en esta ciudad (+25%[ICON_STRENGTH] en la primera batalla). Se requiere el cristianismo como religión de estado.

Object: TXT_KEY_BUILDING_MONTE_CASSINO (Wonder)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Monte Cassino
Mont Cassin
Monte Cassino
Montecassino
Montecasino

Object: TXT_KEY_BUILDING_HANGING_GARDEN (Wonder)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Hanging Gardens of Babylon
<Text>Jardins Suspendus de Babylone</Text><Gender>Male</Gender><Plural>1</Plural>
<Text>Hängenden Gärten von Babylon</Text><Gender>Male</Gender><Plural>1</Plural>
<Text>Giardini Pensili di Babylon</Text><Gender>Male</Gender><Plural>1</Plural>
<Text>Jardines Colgantes de Babylon</Text><Gender>Male</Gender><Plural>1</Plural>

Object: TXT_KEY_BUILDING_OLYMPIEION (Wonder)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Olympieion of Athens
Olympiaion d'Athènes
Olympieion von Athen
Olimpieion di Atene
Olimpiada de Atenas

Object: TXT_KEY_BUILDING_OLYMPIEION_PEDIA (Wonder)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The oldest excavated building remains at this point probably come from a temple from the first half of the 6th century BC. BC, which was built under the tyranny of Peisistratos. After the fall of tyranny, however, the building remained unfinished. Only in Hellenism commissioned 174 v. BC the powerful and extremely ambitious Seleucid king Antiochus IV asked the Roman architect Decimus Cossutius to build a temple on the old foundation. After the king's death in 164 B.C. The building, which was already far advanced, remained unfinished once again. After Sulla 86 BC. Having conquered Athens in the 4th century BC, he had two columns of the Olympieion brought to Rome and installed in the temple of Jupiter Capitolinus. Only under Emperor Hadrian, an admirer of Greek culture, was the Olympieion finally completed and consecrated around 131/132 AD according to the unchanged plan of Cossutius.
Les plus anciens vestiges de construction fouillés à cet endroit proviennent probablement d'un temple de la première moitié du VIe siècle av. BC, qui a été construit sous la tyrannie de Peisistratos. Après la chute de la tyrannie, cependant, le bâtiment est resté inachevé. Seulement dans l'hellénisme commandé 174 v. J.-C., le puissant et extrêmement ambitieux roi séleucide Antiochus IV demanda à l'architecte romain Decimus Cossutius de construire un temple sur l'ancienne fondation. Après la mort du roi en 164 av. L'édifice, déjà bien avancé, resta une fois de plus inachevé. Après Sylla 86 av. Ayant conquis Athènes au IVe siècle av. J.-C., il fit amener à Rome deux colonnes de l'Olympieion et les installa dans le temple de Jupiter Capitolinus. Ce n'est que sous l'empereur Hadrien, admirateur de la culture grecque, que l'Olympieion fut finalement achevée et consacrée vers 131/132 après JC selon le plan inchangé de Cossutius.
Die ältesten ausgegrabenen Baureste an dieser Stelle stammen wohl von einem Tempel aus der ersten Hälfte des 6. Jahrhunderts v. Chr., der unter der Tyrannis des Peisistratos erbaut wurde. Nach dem Sturz der Tyrannis blieb der Bau aber unfertig. Erst im Hellenismus beauftragte 174 v. Chr. der mächtige und äußerst ambitionierte Seleukidenkönig Antiochos IV. den römischen Architekten Decimus Cossutius damit, einen Tempel auf dem alten Fundament zu errichten. Nach dem Tod des Königs 164 v. Chr. blieb der bereits weit gediehene Bau abermals unvollendet liegen. Nachdem Sulla 86 v. Chr. Athen erobert hatte, ließ er zwei Säulen des Olympieion nach Rom bringen und im Tempel des Jupiter Capitolinus verbauen. Erst unter Kaiser Hadrian, einem Bewunderer der griechischen Kultur, wurde das Olympieion um 131/132 n. Chr. nach dem unveränderten Plan des Cossutius endgültig vollendet und geweiht.
L'edificio scavato più antico che rimane in questo punto proviene probabilmente da un tempio della prima metà del VI secolo a.C. aC, che fu costruita sotto la tirannia di Pisistrato. Dopo la caduta della tirannia, però, l'edificio rimase incompiuto. Solo nell'ellenismo commissionato 174 v. aC il potente ed estremamente ambizioso re seleucide Antioco IV chiese all'architetto romano Decimus Cossutius di costruire un tempio sulle vecchie fondamenta. Dopo la morte del re nel 164 a.C. L'edificio, già molto avanzato, rimase ancora una volta incompiuto. Dopo Silla 86 a.C. Dopo aver conquistato Atene nel IV secolo a.C., fece portare a Roma due colonne dell'Olympieion e installarle nel tempio di Giove Capitolino. Solo sotto l'imperatore Adriano, estimatore della cultura greca, l'Olympieion fu finalmente completato e consacrato intorno al 131/132 dC secondo l'immutato progetto di Cossutius.
Los restos de edificación más antiguos excavados en este punto proceden probablemente de un templo de la primera mitad del siglo VI a. BC, que fue construido bajo la tiranía de Peisistratos. Sin embargo, después de la caída de la tiranía, el edificio quedó sin terminar. Solo en el helenismo se encargó 174 v. AC El poderoso y extremadamente ambicioso rey seléucida Antíoco IV le pidió al arquitecto romano Decimus Cossutius que construyera un templo sobre los cimientos antiguos. Después de la muerte del rey en 164 a.C. El edificio, que ya estaba muy avanzado, quedó sin terminar una vez más. Después de Sila 86 a. Habiendo conquistado Atenas en el siglo IV a. C., hizo traer dos columnas del Olympieion a Roma e instalarlas en el templo de Júpiter Capitolino. Solo bajo el emperador Adriano, un admirador de la cultura griega, el Olympieion finalmente se completó y se consagró alrededor de 131/132 dC según el plan sin cambios de Cossutius.

Object: TXT_KEY_BUILDING_PYRAMID (Wonder)
File: PAEGameTextInfos_Objects.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Pyramids of Giza
<Text>Pyramides de Gizeh</Text><Gender>Female</Gender><Plural>1</Plural>
<Text>Pyramiden von Gizeh</Text><Gender>Female</Gender><Plural>1</Plural>
<Text>Piramidi di Giza</Text><Gender>Female</Gender><Plural>1</Plural>
<Text>Pirámides de Guiza</Text><Gender>Female</Gender><Plural>1</Plural>

Object: TXT_KEY_BUILDING_ARTEMIS (Wonder)
File: PAEGameTextInfos_Objects.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Temple of Artemis at Ephesus
<Text>Temple d´Artémis à Ephèse</Text><Gender>Male</Gender><Plural>0</Plural>
<Text>Artemistempel von Ephesos</Text><Gender>Male</Gender><Plural>0</Plural>
<Text>Tempio di Artemide ad Efeso</Text><Gender>Male</Gender><Plural>0</Plural>
<Text>Templo de Artemisa en Éfeso</Text><Gender>Male</Gender><Plural>0</Plural>

Object: TXT_KEY_BUILDING_ARGE_BAM (Wonder)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Arg-e Bam Citadel
Citadelle Arg-e Bam
Arg-e Bam Zitadelle
Cittadella di Arg-e Bam
Ciudadela de Arg-e Bam

Object: TXT_KEY_BUILDING_MEMNONIUM (Wonder)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Mansions of Millions of YearsFrançais: Temples des millions d'annéesDeutsch: MillionenjahrhausItaliano: Tempio di Milioni di AnniEspañol: Mansiones de Millones de Años
Mansion of Millions of Years
Temples des millions d'années
Haus der Millionen
Tempio di Milioni di Anni
<Text>Casa del Millón de Años</Text><Gender>Male</Gender><Plural>1</Plural>

Object: TXT_KEY_BUILDING_WONDER_DAKER (Wonder)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Fortress of Sarmizegetusa
Forteresse de Sarmizegetusa
Festung von Sarmizegetusa
Fortezza di Sarmizegetusa Regia
Fortaleza de Sarmizegetusa

Object: TXT_KEY_BUILDING_MAUSOLEUM_OF_MAUSSOLLOS (Wonder)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Mausoleum of Maussollos
<Text>Mausolée d´Halicarnasse</Text><Gender>Male</Gender><Plural>0</Plural>
<Text>Mausoleum von Halikarnassos</Text><Gender>Neuter</Gender><Plural>0</Plural>
<Text>Mausoleo di Alicarnasso</Text><Gender>Male</Gender><Plural>0</Plural>
<Text>El Mausoleo de Mausolo</Text><Gender>Male</Gender><Plural>0</Plural>

Object: TXT_KEY_BUILDING_BAALTEMPEL (Wonder)
File: PAEGameTextInfos_Objects.xml
English: Français: =/= Temple de BaalshaminDeutsch: Italiano: Español:
Baal Temple of Palmyra
Temple palmyrène de Bêl
Baaltempel von Palmyra
Tempio di Baalshamin di Palmira
Templo Baal de Palmira

Object: TXT_KEY_BUILDING_BAALBEK (Wonder)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Baalbek temple complexes
Complexe de temples de Baalbek
Tempelanlagen von Baalbek
Complessi dei templi di Baalbek
Complejos de templos de Baalbek

Object: TXT_KEY_BUILDING_GONDESHAPUR (Wonder)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Academy of Gondeshapur
Académie de Gondichapour
Akademie von Gondeschapur
Accademia di Gundishapur
Academia de Gundeshapur

Object: TXT_KEY_BUILDING_GREAT_SERAPEION (Wonder)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Great Serapeion of Alexandria
Grand Serapeion d'Alexandrie
Großes Serapeion von Alexandria
Gran Serapeo di Alessandria
Gran Serapeion de Alejandría

Object: TXT_KEY_BUILDING_STATUE_OF_ZEUS (Wonder)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Statue of Zeus at Olympia
<Text>Statue de Zeus à Olympie</Text><Gender>Female</Gender><Plural>0</Plural>
<Text>Zeus-Statue von Olympia</Text><Gender>Female</Gender><Plural>0</Plural>
<Text>Statua di Zeus a Olimpia</Text><Gender>Female</Gender><Plural>0</Plural>
<Text>Estatua de Zeus en Olimpia</Text><Gender>Female</Gender><Plural>0</Plural>

Page (1/2):12