TRANSLATION-TOOL
PIE's ANCIENT EUROPE (PAE)
Open Texts (768): 8.8% Pedias (660) Strategies Hints Concepts Quotes Infos (108) Objects
Changeable Texts (1): 0.0% Pedias Strategies Hints Concepts (1) Quotes Infos Objects
Finished Texts (7961): 91.2% Pedias (298) Strategies (168) Hints (47) Concepts (112) Quotes (236) Infos (2431) Objects (4669)
Show &
Compare
English
Français
Deutsch
Italiano
Español

Search:

Show XML-file:
Page (4/399):12345678910»
Object: TXT_KEY_BUILDING_PIRATENNEST (Building)
File: PAEGameTextInfos_Objects.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Pirate's Nest
Nid de Pirate
Piratennest
Nido dei Pirati
Nido de Piratas

Info: TXT_KEY_MESSAGE_PIRACY_E1 (Event)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Stay on board!
Restez à bord !
Bleibt an Bord!
Rimani a bordo!
¡Permanezca a bordo!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_PIRACY_E2 (Event)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Let's set sail instead!
Levons l'ancre !
Setzen wir lieber Segel!
Salpiamo piuttosto!
¡En lugar de eso, zarpemos!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_PIRACY_E3 (Event)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The wind is changing direction, we'd better do too!
Le vent change de direction, nous ferions mieux d'en faire autant !
Der Wind dreht, wir besser auch!
Il vento sta cambiando direzione, faremo meglio a fare lo stesso!
El viento está cambiando de dirección, ¡será mejor que nosotros también lo hagamos!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_PIRACY_E4 (Event)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Let's drop it, the country reeks of trouble!
Laissons tomber, le pays empeste les problèmes !
Lassen wirs, das Land stinkt nach Ärger!
Lasciamo perdere, il paese puzza di guai!
¡Dejémoslo ya, el país apesta a problemas!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_PIRACY_E5 (Event)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Let's not even set foot on land!
N'allons même pas poser le pied à terre !
Setzen wir lieber keinen Fuß an Land!
Non mettiamo nemmeno piede sulla terraferma!
¡Ni siquiera pongamos un pie en tierra!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_PIRACY_E6 (Event)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Let the city sleep, we're sailing on!
Laissez la ville dormir, nous poursuivons notre route !
Lasst die Stadt schlafen, wir segeln weiter!
Lasciamo dormire la città, noi continuiamo a navigare!
¡Dejad que la ciudad duerma, nosotros seguimos navegando!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_PIRACY_E7 (Event)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Set sail and head away from the coast!
Levez l'ancre et éloignez-vous des côtes !
Segel setzen und weg von der Küste!
Salpate e allontanatevi dalla costa!
¡Zarpa y aléjate de la costa!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_PIRACY_E8 (Event)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Let's hijack a few ships instead!
Et si on détournait quelques navires à la place ?
Lasst uns lieber ein paar Schiffe kapern!
Piuttosto, dirottiamo qualche nave!
¡En lugar de eso, secuestremos algunos barcos!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_PIRACY_E9 (Event)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Let's keep the gold ashore this time!
Gardons l'or sur terre cette fois-ci !
Belassen wir diesmal das Gold an Land!
Questa volta teniamo l'oro sulla terraferma!
¡Mantengamos el oro en tierra esta vez!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_PIRACY_E10 (Event)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Let's remain cautious and hold back!
Restons prudents et retenons-nous !
Bleiben wir vorsichtig und halten uns zurück!
Restiamo cauti e tratteniamoci!
¡Sigamos siendo cautelosos y conteniéndonos!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_PIRACY_E11 (Event)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
We'll stay near water and keep our weapons dry!
Nous resterons près de l'eau et garderons nos armes au sec !
Wir bleiben an Wasser und unsere Waffen trocken!
Resteremo vicino all'acqua e terremo le nostre armi asciutte!
¡Nos quedaremos cerca del agua y mantendremos nuestras armas secas!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_PIRACY_E12 (Event)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
It's best to avoid a city tour today!
Il vaut mieux éviter une visite de la ville aujourd'hui !
Heute besser keine Stadtführung!
Meglio evitare un giro turistico della città oggi!
¡Es mejor evitar hacer un recorrido por la ciudad hoy!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_PIRACY_E13 (Event)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Nobody goes ashore! Land is lava!
Personne ne débarque ! La terre est en lave !
Niemand geht an Land! Land ist Lava!
Nessuno sbarca! La terra è lava!
¡Que nadie baje a tierra! ¡La tierra es lava!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_PIRACY_E14 (Event)
File: PAEVII.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Only go ashore when the wine is gone!
Ne débarquez que lorsque le vin est terminé !
Erst an Land gehen, wenn der Wein alle ist!
Scendere a terra solo quando il vino è finito!
¡Sólo desembarque cuando se acabe el vino!

Info: TXT_KEY_PAE_COMBAT_ROUNDS_INFO (Generic)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Combat rounds: %d1_Value
Rounds de combat: %d1_Value
Kampfrunden: %d1_Value
Proiettili da combattimento: %d1_Value
Rondas de combate: %d1_Value

Object: TXT_KEY_PAE_COMBAT_ROUNDS_SURVIVE (Generic)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Chance of survival: %d1_Value%%
Chances de survie : %d1_Value%%
Überlebenschance: %d1_Value%%
Possibilità di sopravvivenza: %d1_Value%%
Posibilidad de supervivencia: %d1_Value%%

Object: TXT_KEY_PAE_COMBAT_ROUNDS_INJURY (Generic)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Degree of injury:
Degré de blessure :
Verletzungsgrad:
Grado di lesione:
Grado de lesión:

Object: TXT_KEY_PAE_COMBAT_ROUNDS_INJURY_HIGH (Generic)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
high
élevée
hoch
alta
alta

Object: TXT_KEY_PAE_COMBAT_ROUNDS_INJURY_MEDIUM (Generic)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
moderate
modérée
mittel
moderata
moderada

Page (4/399):12345678910»
Your IP: 216.73.216.108