TRANSLATION-TOOL
PIE's ANCIENT EUROPE (PAE)
Open Texts (144): 1.6% Pedia (39) Strategy Hint Concept Quote Info (105) Object
Changeable Texts (0): 0.0% Pedia Strategy Hint Concept Quote Info Object
Finished Texts (8650): 98.4% Pedia (933) Strategy (168) Hint (50) Concept (112) Quote (239) Info (2448) Object (4700)
Show &
Compare
English
Français
Deutsch
Italiano
Español

Search:

Show XML-file:
Page (3/433):12345678910»
Pedia: TXT_KEY_BUILDING_FORT_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A Fort (Latin fortis = strong) is part of a fortress. It is available with several other forts to the overall system of a fortress or take an independent position as a smaller facility at strategic points (ports and roads).
Un fort (du latin fortis = fort) fait partie d'une forteresse. Il peut être intégré à un système fortifié plus vaste ou constituer une installation indépendante de plus petite taille à des points stratégiques (ports et routes).
Ein Fort (lat. fortis = stark) ist ein Bestandteil einer Festung. Es gehört entweder mit mehreren anderen Forts zur Gesamtanlage einer Festung oder nimmt als kleinere Anlage eine eigenständige Position an strategisch wichtigen Punkten (Häfen oder Verkehrswegen) ein.
Un forte (dal latino fortis = forte) è parte di una fortezza. Può essere integrato con altri forti all'interno del sistema fortificato complessivo, oppure costituire una struttura indipendente di dimensioni ridotte in punti strategici (porti e vie di comunicazione).
Fuerte es toda obra pequeña de fortificación, permanente o pasajera, que defiende un paso o constituye parte de un sistema. Según su traza, objeto, disposición o capacidad, el fuerte es abaluartado, aislado, abierto, avanzado, cerrado, de estrella, destacado, independiente, etc.

Como adjetivo, se aplica a lo que tiene fuerza y resistencia, a lo robusto. Como sustantivo, es nombre genérico de toda obra pequeña de fortificación, sea permanente o pasajera, pero singularmente de esta última, que defiende un paso o constituye parte de un sistema.

Dentro de la arquitectura militar, los fuertes son una tipología defensiva específica. Su idea táctica principal es establecer una cortina defensiva conocido en la nomenclatura como sistema de Fuertes. En ellos se acuartelan las guarniciones militares encargadas de la protección y vigilancia.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_PALISADE_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Palisades were an excellent option for small forts or other hastily constructed fortifications. Since they were wood, they could be quickly and easily built from materials readily available. They proved to be effective protection for short-term conflicts, and were an effective deterrent against small forces. However, due to their wooden construction, they were also vulnerable to fire and siege weapons. Often, a palisade would be constructed around a castle as a temporary wall until a permanent stone wall could be erected.
Les palissades constituaient une excellente option pour les petits forts ou autres fortifications construites à la hâte. Fabriquées en bois, elles pouvaient être érigées rapidement et facilement à partir de matériaux facilement disponibles. Elles se sont avérées efficaces pour la protection lors de conflits de courte durée et constituaient un moyen de dissuasion efficace contre les petites forces. Cependant, leur construction en bois les rendait vulnérables au feu et aux armes de siège. Souvent, une palissade était construite autour d'un château comme muraille temporaire en attendant l'édification d'un mur de pierre permanent.
Palisaden sollten gegen feindlichen Beschuss decken und die eigene Abwehr ermöglichen. Man setzte je drei Hölzer dicht nebeneinander und ließ dann eine Lücke von 810 cm, die bis zur Anschlagshöhe durch eine schwächere Brustpalisade gefüllt wurde. Zur Deckung gegen Feuer schüttete man gegen die Palisade von außen bis zur Schartenhöhe Erde an aus einem Spitzgraben, der zugleich die Benutzung der Scharten von außen erschwerte. Verteidigungspalisaden wendete man an zum Schluss der Kehle offener Feldwerke, bei der Ortsverteidigung, ja selbst im freien Feld in Gestalt von runden, sogenenannten Tambours, etwa zur Deckung einzelner Feldwachen gegen Überfall durch Kavallerie. Im Orient trifft man oft auf Ortsbefestigungen, bei denen Palisaden die äußere Brustwehrböschung bilden und ein Erdwall dahinter angeschüttet ist, die sogenannte Palanke.
Le palizzate rappresentavano un'ottima soluzione per piccoli forti o altre fortificazioni costruite in fretta. Essendo in legno, potevano essere realizzate rapidamente e facilmente con materiali facilmente reperibili. Si dimostrarono un'efficace protezione per i conflitti di breve durata e un valido deterrente contro le forze minori. Tuttavia, a causa della loro costruzione in legno, erano anche vulnerabili al fuoco e alle armi d'assedio. Spesso, una palizzata veniva eretta attorno a un castello come muro temporaneo in attesa che fosse possibile costruire un muro di pietra permanente.
Una empalizada , en arquitectura militar, es una obra de carácter defensivo, consistente en un conjunto de troncos clavados verticalmente en el suelo, atados entre sí para formar una estructura firme.

En general se utilizaban troncos pequeños y medianos, alineados verticalmente, sin espacios entre ellos. Los troncos se plantaban en el suelo, y podían ser reforzados con una construcción adicional. La altura de las empalizadas podía ser desde la altura de una valla, hasta más de tres metros. Los romanos utilizaban estacas largas más delgadas y más fáciles de llevar que se podían colocar más cerca, haciéndolas más difíciles de desarraigar.

Las empalizadas fueron una excelente opción para pequeñas fortalezas o fortificaciones construidas a toda prisa. Al ser de madera, fácilmente podían ser construidas con materiales que se encontraban a mano. Demostraron ser eficaces para enfrentamientos y ataques a corto plazo, para disuadir a fuerzas pequeñas. Sin embargo, debido a los materiales utilizados, corrían el riesgo del fuego y de las armas de sitio. Por este motivo (si había tiempo y medios), las paredes de piedra (por ejemplo), se preferían a las empalizadas de madera.

A menudo las empalizadas se construían alrededor de un castillo, como un muro temporal para construir el de piedra permanente.

Las empalizadas también se utilizaban como protección en las justas medievales.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_ABU_SIMBEL_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The temples at Abu Simbel in Upper Egypt are two massive rock temples the first to commemorate of Ramesses II, the other as a lasting monument to his queen Nefertari. Colossal statues decorate the facades. However, the complex was relocated in its entirety in the 1960s on more elevated ground, because the waters of the newly built Aswan High Dam would have flooded it.
Les temples d'Abou Simbel, en Haute-Égypte, sont deux imposants temples rupestres : le premier commémore Ramsès II, le second constitue un monument durable à la mémoire de son épouse Néfertari. Des statues colossales ornent leurs façades. Cependant, le complexe a été entièrement déplacé dans les années 1960 sur un terrain plus élevé, car les eaux du nouveau haut barrage d'Assouan l'auraient inondé.
Die Tempel von Abu Simbel in Oberägypten sind zwei Felsentempel, einer zum Ruhme Ramses II. und der andere zur Erinnerung an Nefertari, seiner Großen königlichen Gemahlin. Kolossale Pharaonenstatuen schmücken die Fassaden. Die Tempel stehen nicht mehr an ihrer ursprünglichen Stelle; wegen des Baus eines Nilstaudamms wurden sie in den 1960ern an eine höhergelegene Stelle versetzt.
I templi di Abu Simbel, nell'Alto Egitto, sono due imponenti templi rupestri: il primo eretto in memoria di Ramses II, il secondo come monumento permanente alla sua regina Nefertari. Statue colossali ne adornano le facciate. Tuttavia, negli anni '60 il complesso fu interamente ricostruito su un terreno più elevato, poiché le acque della diga di Assuan, di recente costruzione, lo avrebbero sommerso.
Los templos fueron excavados en la roca (speos) durante el reinado del faraón Ramsés II en el siglo XIII a. C., como un monumento dedicado a dicho faraón y a su esposa Nefertari, para conmemorar su supuesta victoria en la batalla de Qadesh y mostrar su poder a sus vecinos nubios.

En 1968, el complejo fue reubicado en una colina artificial, construida en terrenos próximos situados sobre el nivel del futuro lago Nasser. El traslado de los templos fue necesario para evitar que quedaran sumergidos, tras la construcción de la presa de Asuán, por el embalse formado por las aguas del río Nilo. Abu Simbel sigue siendo una de las más importantes atracciones turísticas de Egipto.

Info: TXT_UNIT_INFO_BAR_7 (Unit)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Type
Type
Typ
Tipo
Tipo

Info: TXT_UNIT_INFO_BAR_8 (Generic)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Transports
Transporte
Transportiert
Trasportato
Transporte

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_SCHULE_BUDDHISM_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_PAEV_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Theravada (Pali: School of the Elders) is the oldest surviving Buddhist tradition. It traces its origins back to those monks who were among the first followers of the Buddha. Today, Theravada is primarily practiced in Sri Lanka, Myanmar, Thailand, Cambodia, Laos, and partially also in Vietnam and China.

After the end of the Third Buddhist Council (c. 230 BC), the monk Mahinda and the nun Sanghamitta, son and daughter of Ashoka, brought the Tipitaka (a collection of Buddha's teachings) to the Kingdom of Sri Lanka, where Buddhism, in the form of Theravada, became the state religion and has survived to this day. Several centuries later, Buddhist missionaries spread it across the sea from Sri Lanka to Southeast Asia, to the area of ??present-day Myanmar, then a Mon kingdom.
Le Theravada (pali : école des anciens) est la plus ancienne tradition bouddhiste encore existante. Ses origines remontent aux moines qui comptaient parmi les premiers disciples du Bouddha. Aujourd'hui, le Theravada est principalement pratiqué au Sri Lanka, au Myanmar, en Thaïlande, au Cambodge, au Laos, et partiellement aussi au Vietnam et en Chine.

Après la fin du Troisième Concile bouddhiste (vers 230 av. J.-C.), le moine Mahinda et la nonne Sanghamitta, fils et fille d'Ashoka, apportèrent le Tipitaka (recueil des enseignements du Bouddha) au Royaume du Sri Lanka, où le bouddhisme, sous sa forme Theravada, devint religion d'État et a survécu jusqu'à nos jours. Plusieurs siècles plus tard, des missionnaires bouddhistes le répandirent par-delà les mers, du Sri Lanka à l'Asie du Sud-Est, jusqu'à l'actuelle Birmanie, alors royaume môn.
Der Theravada (Pali: Schule der Ältesten) ist die älteste noch existierende Schultradition des Buddhismus. Er führt seinen Ursprung auf jene Mönche zurück, die zu den ersten Anhängern des Buddha gehörten. Der Theravada ist heute vor allem in Sri Lanka, Myanmar, Thailand, Kambodscha, Laos und teilweise auch in Vietnam und China verbreitet.

Nach dem Ende des 3. buddhistischen Konzils (ca. 230 v.Chr.) brachten der Mönch Mahinda und die Nonne Sanghamitta, Sohn und Tochter Ashokas, den Tipitaka (Sammlung von Lehren des Buddha) in das Königreich Sri Lanka, wo der Buddhismus in Gestalt des Theravada gleichsam zur Staatsreligion wurde und bis heute erhalten ist. Einige Jahrhunderte später wurde er von Sri Lanka aus durch buddhistische Missionare über das Meer auch nach Südostasien in das Gebiet des heutigen Myanmar, damals ein Königreich der Mon, übermittelt.
Il Theravada (in pali: Scuola degli Anziani) è la più antica tradizione buddista ancora esistente. Le sue origini risalgono ai monaci che furono tra i primi seguaci del Buddha. Oggi, il Theravada è praticato principalmente in Sri Lanka, Myanmar, Thailandia, Cambogia, Laos e, in parte, anche in Vietnam e Cina.

Dopo la conclusione del Terzo Concilio Buddista (circa 230 a.C.), il monaco Mahinda e la monaca Sanghamitta, figli e figlie di Ashoka, portarono il Tipitaka (una raccolta di insegnamenti del Buddha) nel Regno dello Sri Lanka, dove il Buddhismo, nella forma Theravada, divenne religione di stato e sopravvisse fino a oggi. Diversi secoli dopo, i missionari buddisti lo diffusero oltremare dallo Sri Lanka al Sud-est asiatico, fino all'area dell'attuale Myanmar, allora regno Mon.
Theravada (Pali: Escuela de los Ancianos) es la tradición budista más antigua que se conserva. Sus orígenes se remontan a los monjes que se encontraban entre los primeros seguidores de Buda. Hoy en día, se practica principalmente en Sri Lanka, Myanmar (Birmania), Tailandia, Camboya, Laos y, parcialmente, también en Vietnam y China.

Tras la conclusión del Tercer Concilio Budista (c. 230 a. C.), el monje Mahinda y la monja Sanghamitta, hijos de Ashoka, llevaron el Tipitaka (una colección de las enseñanzas de Buda) al Reino de Sri Lanka, donde el budismo, en su forma Theravada, se convirtió en la religión oficial y ha sobrevivido hasta nuestros días. Varios siglos después, misioneros budistas lo difundieron a través del mar, desde Sri Lanka hasta el sudeste asiático, hasta la actual Myanmar (Birmania), entonces un reino Mon.

Info: TXT_KEY_MESSAGE_UNSET_PROMO_ANGST_SEA (Generic)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The crew is gripped by superstition. Lurking creatures in the depths of the sea weaken their morale. Only a complete crew replacement can eradicate the fear on board. This resets the crew's combat experience.

Would you like to hire a new crew for %d1 [ICON_GOLD]?
L'équipage est en proie à la superstition. Des créatures tapies dans les profondeurs marines minent leur moral. Seul un remplacement complet de l'équipage peut dissiper la peur à bord. Cela réinitialise l'expérience de combat de l'équipage.

Souhaiteriez-vous embaucher un nouvel équipage pour %d1 [ICON_GOLD] ?
Die Mannschaft ist von Aberglauben ergriffen. Lauernde Wesen in den Tiefen des Meeres schwächen ihre Kampfmoral. Nur ein vollständiger Austausch der Besatzung kann die Furcht an Bord tilgen. Dabei wird die Kampferfahrung der Crew zurückgesetzt.

Möchtet Ihr für %d1 [ICON_GOLD] eine neue Crew anheuern?
L'equipaggio è preda della superstizione. Creature in agguato nelle profondità del mare indeboliscono il loro morale. Solo una sostituzione completa dell'equipaggio può sradicare la paura a bordo. Questo azzera l'esperienza di combattimento dell'equipaggio.

Vuoi assumere un nuovo equipaggio per %d1 [ICON_GOLD]?
La tripulación está dominada por la superstición. Criaturas acechantes en las profundidades marinas debilitan su moral. Solo un reemplazo completo de la tripulación puede erradicar el miedo a bordo. Esto reinicia la experiencia de combate de la tripulación.

¿Te gustaría contratar una nueva tripulación para %d1 [ICON_GOLD]?

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_PIRATENNEST_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Piracy was thriving especially well on the many scattered islands offshore todays Dalmatian and Croatian coast. There the Illyrian pirates found exactly the natural harbours, stashes and hideouts that they needed.
La piraterie prospérait particulièrement sur les nombreuses îles dispersées au large des côtes actuelles de la Dalmatie et de la Croatie. Les pirates illyriens y trouvaient exactement les ports naturels, les caches et les repaires dont ils avaient besoin.
Piraterie gedieh in der unübersichtlichen Inselwelt längs der heute dalmatinischen und kroatischen Küste besonders gut. Die illyrischen Piraten fanden hier viele natürliche Häfen und versteckte Buchten, die ihnen Unterschlupf boten.
La pirateria prosperava soprattutto sulle numerose isole sparse al largo delle attuali coste dalmate e croate. Lì i pirati illirici trovarono esattamente i porti naturali, i nascondigli e i rifugi di cui avevano bisogno.
La piratería fue prosperando especialmente bien en las muchas islas litorales diseminadas por las actuales costas dálmatas y croatas. Allí los piratas ilirios encontraron puertos naturales, provisiones y escondites que ellos necesitaban.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_GRABHUEGEL_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Burying the dead in burial mounds, was already the custom in Neolitihicum. Many more burial mounds dating from bronze and iron age have been found, though. All ancient civilization built such barrows in one form or another, including literate cultures as Greeks and Romans. Tumuli, another word for burial mounds, lingered on to late Roman empire.
L'inhumation des morts dans des tumulus était déjà une coutume au Néolithique. De nombreux autres tumulus datant de l'âge du bronze et de l'âge du fer ont cependant été découverts. Toutes les civilisations antiques, y compris les cultures lettrées comme les Grecs et les Romains, ont construit de tels tertres sous une forme ou une autre. Le terme " tumuli ", synonyme de tumulus funéraire, a perduré jusqu'à la fin de l'Empire romain.
Die Sitte, die Toten unter Grabhügel zu bestatten, wurde bereits in der Jungsteinzeit geübt. Es überwiegen jedoch Grabhügelfunde aus der Bronz- und frühen Eisenzeit bei weitem. In der einen oder anderen Form, sind in allen Kulturen der antiken Welt Grabhügel errichtet worden, Schriftkulturen wie Griechen und Römer eingeschlossen. Dort werden sie als Tumuli (singular: Tumulus) bezeichnet. Hügelgräber gab es auch noch bis in die späte römische Kaiserzeit hinein.
Seppellire i morti in tumuli era già una consuetudine nel Neolitico. Sono stati rinvenuti molti altri tumuli risalenti all'età del bronzo e del ferro. Tutte le civiltà antiche costruivano tumuli di questo tipo in una forma o nell'altra, comprese le culture alfabetizzate come quella greca e romana. I tumuli, termine che indica anch'esso un tumulo funerario, persistettero fino al tardo impero romano.
Un túmulo es el nombre que recibe el montón de tierra y piedras levantado sobre una tumba o varias, y que se remonta a la época de las edades de Piedra y de Bronce.

Originariamente consistía en una pila de rocas que recubrían directamente el cuerpo, pero su estructura fue modificada y estos enterramientos fueron cubiertos por tierra hasta formar verdaderas montañas artificiales, a lo largo de los siglos, y creciendo de tamaño hasta llegar a convertirse en cámaras funerarias en las que reposaban tanto el guerrero muerto como sus armas y sus principales pertenencias. En ocasiones albergaban el enterramiento de numerosos individuos. La aparición de los túmulos está habitualmente relacionada con una forma de reivindicación de derechos sobre las tierras en las que se ubicaban. Cuanto menos visibles desde lo lejos eran los asentamientos, más visibles se hacían los túmulos, a modo de indicadores de que el territorio estaba ocupado.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_URNENFELDER_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Urnfield culture (1300 BC to 800 BC) was a late Bronze Age culture of central Europe. The name comes from the custom of cremating the dead and placing their ashes in urns which were then buried in fields. The Urnfield culture replaced the Tumulus culture (with its burial mounds). More precisely, it is a certain type of bronze work and pottery, which can be found as grave goods particularly in Urnfield burial sites.
La culture des champs d'urnes (1300 à 800 av. J.-C.) était une culture de la fin de l'âge du bronze en Europe centrale. Son nom provient de la coutume de crémer les défunts et de placer leurs cendres dans des urnes funéraires, lesquelles étaient ensuite enterrées dans les champs. La culture des champs d'urnes a remplacé la culture des tumulus (caractérisée par des tertres funéraires). Plus précisément, elle désigne un type particulier d'objets en bronze et de céramique, que l'on retrouve comme mobilier funéraire, notamment dans les sites funéraires de cette culture.
Die Urnenfelderkultur löste in der Späten Bronzezeit (1300 v. Chr. bis 800 v. Chr.) in einem Gebiet etwa von Nordostspanien bis Nordostdeutschland die Hügelgräberkultur ab. Den Urnenfelderkulturen ist gemein, daß sie ihre Toten auf Scheiterhaufen verbrannt, den Leichenbrand in Urnen verschlossen und dann in Urnenfeldern beigesetzt haben. Im engeren Sinne macht die Wissenschaft die Urnenfelderkultur an Funden ganz bestimmter Bronze- und Keramikformen fest, die als Beigaben in dieser Form nur in Urnenfelder-Gräbern zu finden sind.
La cultura dei campi di urne (1300 a.C. - 800 a.C.) fu una cultura della tarda età del bronzo dell'Europa centrale. Il nome deriva dall'usanza di cremare i defunti e di deporre le loro ceneri in urne che venivano poi seppellite nei campi. La cultura dei campi di urne sostituì la cultura dei tumuli (con i suoi tumuli funerari). Più precisamente, si tratta di un particolare tipo di lavorazione del bronzo e della ceramica, che si può trovare come corredo funerario soprattutto nei siti di sepoltura dei campi di urne.
La Cultura de los campos de urnas es un extenso horizonte arqueológico que se difundió durante el final de la Edad del Bronce y el principio de la Edad del Hierro por buena parte de Europa, llegando en su momento de apogeo a abarcar desde el Danubio y el Báltico hasta el Mar del Norte y el nordeste de la Península Ibérica. Se caracterizó por un nuevo rito funerario: la incineración del cadáver y la deposición de sus cenizas en urnas de cerámica, las cuales se enterraban en un hoyo practicado en la tierra, formando extensas necrópolis. Al principio se levantaban pequeños túmulos sobre las fosas, luego quizás alguna estela o nada que las indicara. La expansión de este modelo se produjo entre los siglos XIII y VIII a.C.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_HAMMURABI_CODE_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[TAB]The Code of Hammurabi (Codex Hammurabi) is a well-preserved ancient law code, created ca. 1760 BC (middle chronology) in ancient Babylon. It was enacted by the sixth Babylonian king, Hammurabi. Only one example of the Code survives today, inscribed on a seven foot, four inch tall basalt stone slab or stele. Originally, several stelae would have been displayed in temples around the empire.
Le Code d'Hammurabi (Codex Hammurabi) est un ancien code de lois bien conservé, créé vers 1760 av. J.-C. (chronologie moyenne) dans l'ancienne Babylone. Il fut promulgué par le sixième roi babylonien, Hammurabi. Un seul exemplaire du Code subsiste aujourd'hui, inscrit sur une stèle de basalte de 2,24 mètres de haut. À l'origine, plusieurs stèles étaient exposées dans les temples de l'empire.
[TAB]Der Codex Hammurabi (oder Hammurapi), eine Rechtssammlung König Hammurabis von Babylon (geboren 1810 v. Chr., gestorben 1750 v. Chr.), ist eine der ältesten Gesetzessammlungen der Welt und zugleich eines der besterhaltenen Exemplare der Literatur aus Mesopotamien. Die Stele ist über 2 Metern hoch und fast 50 cm dick. Die Stele zeigt im oberen Relief, wie der König die Herrschaftssymbole aus der Hand des Sonnengottes Schamasch empfängt, womit die göttliche Herkunft der Gesetze symbolisiert wird. In dieser Säule sind in 49 Kolumnen auf 4000 engen Zeilen über 8000 Wörter in Keilschrift eingraviert.
[TAB]Il Codice di Hammurabi (Codex Hammurabi) è un antico codice di leggi ben conservato, creato intorno al 1760 a.C. (cronologia media) nell'antica Babilonia. Fu promulgato dal sesto re babilonese, Hammurabi. Oggi sopravvive un solo esemplare del Codice, inciso su una lastra o stele di basalto alta circa 2 metri e 24 centimetri. Originariamente, diverse stele venivano esposte nei templi di tutto l'impero.
El Código de Hammurabi, creado en el año 1760 a. C. (según la cronología media), es uno de los conjuntos de leyes más antiguos que se han encontrado y uno de los ejemplares mejor conservados de este tipo de documento creados en la antigua Mesopotamia y en breves términos se basa en la aplicación de la ley del Talión a casos concretos.

Entre otras recopilaciones de leyes se encuentran el Códice de Ur-Nammu, rey de Ur (ca. 2050 a. C.), el Códice de Eshnunna (ca. 1930 a. C.) y el Códice de Lipit-Ishtar de Isín (ca. 1870 a. C.). Ellos también crearon leyes como la 205 que señalaba que si el esclavo golpeaba en la mejilla al hijo de un hombre libre, deberían cortarle una oreja.

A menudo se lo señala como el primer ejemplo del concepto jurídico de que algunas leyes son tan fundamentales que ni un rey tiene la capacidad de cambiarlas. Las leyes, escritas en piedra, eran inmutables. Este concepto pervive en la mayoría de los sistemas jurídicos modernos.

Estas leyes, al igual que sucede con casi todos los códigos en la Antigüedad, son consideradas de origen divino, como representa la imagen tallada en lo alto de la estela, donde el dios Shamash, el dios de la Justicia, entrega las leyes al rey Hammurabi. De hecho, anteriormente la administración de justicia recaía en los sacerdotes, que a partir de Hammurabi pierden este poder. Por otra parte, conseguía unificar criterios, evitando la excesiva subjetividad de cada juez.

Escrito en acadio, su prólogo y el epílogo están redactados en un lenguaje más cuidado y con la finalidad de glorificar al dios babilonio Marduk y, a través de él, a su rey.

El rey ordenó que se pusieran copias de este Código en las plazas de cada ciudad para que todo el pueblo conociera la ley y sus castigos, para lo cual el cuerpo de la ley se expresa en lenguaje claro, del pueblo. Comienza con la partícula si (o proposición condicional), describe la conducta delictiva y luego indica el castigo correspondiente. Una de sus leyes establece la Ley del Talión ("ojo por ojo, diente por diente").

Redactado en primera persona, relata como los dioses eligen a Hammurabi para que ilumine al país para asegurar el bienestar de la gente. Proclama a Marduk como dios supremo, alejando al panteón sumerio.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_LIBRARY_OF_NINEVEH_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Royal Library of Ashurbanipal, named after Ashurbanipal, the last great king of the Neo-Assyrian Empire, is a collection of thousands of clay tablets and fragments containing texts of all kinds from the 7th century BC. Among its holdings was the famous Epic of Gilgamesh. Due to the sloppy handling of the original material much of the library is irreparably jumbled, making it impossible for scholars to discern and reconstruct many of the original texts, although some have survived intact.[NEWLINE][NEWLINE]The materials were found in the archaeological site of Kouyunjik (then ancient Nineveh, capital of Assyria) in northern Mesopotamia. The site is in modern day Iraq.[NEWLINE][NEWLINE]Ashurbanipal was literate, and a passionate collector of texts and tablets. He sent scribes into every region of the Neo-Assyrian Empire to collect ancient texts. He hired scholars and scribes to copy texts, mainly from Babylonian sources.[NEWLINE][NEWLINE]Ashurbanipal was not above using war booty as a means of stocking his library. Because he was known for being a scholar and being cruel to his enemies Ashurbanipal was able to use threats to gain materials from Babylonia and surrounding areas.[NEWLINE][NEWLINE]The fragments from the royal library include royal inscriptions, chronicles, mythological and religious texts, contracts, royal grants and decrees, royal letters, and various administrative documents. Some of the texts contain divinations, omens, incantations and hymns to various gods, others relate to medicine, astronomy, and literature.
La Bibliothèque royale d'Assurbanipal, ainsi nommée en l'honneur d'Assurbanipal, dernier grand roi de l'Empire néo-assyrien, est une collection de milliers de tablettes d'argile et de fragments contenant des textes de toutes sortes datant du VIIe siècle avant J.-C. Parmi ses collections figurait la célèbre Épopée de Gilgamesh. En raison de la manipulation négligente du matériel original, une grande partie de la bibliothèque est irrémédiablement désorganisée, rendant impossible pour les chercheurs de déchiffrer et de reconstituer de nombreux textes originaux, bien que certains aient été conservés intacts. Ces documents ont été découverts sur le site archéologique de Kouyunjik (alors l'ancienne Ninive, capitale de l'Assyrie) en Mésopotamie du Nord. Le site se situe dans l'Irak actuel. Assurbanipal était lettré et un collectionneur passionné de textes et de tablettes. Il envoya des scribes dans toutes les régions de l'Empire néo-assyrien afin de collecter des textes anciens. Il engagea des érudits et des scribes pour copier des textes, principalement de sources babyloniennes. Assurbanipal n'hésitait pas à utiliser le butin de guerre pour enrichir sa bibliothèque. Réputé pour son érudition et sa cruauté envers ses ennemis, il sut user de menaces pour obtenir des documents de Babylonie et des régions environnantes. Les fragments de la bibliothèque royale comprennent des inscriptions royales, des chroniques, des textes mythologiques et religieux, des contrats, des donations et des décrets royaux, des lettres royales et divers documents administratifs. Certains textes contiennent des divinations, des présages, des incantations et des hymnes à diverses divinités ; d'autres traitent de médecine, d'astronomie et de littérature.
Die über 25.000 Tontafeln umfassende Bibliothek des Assurbanipal in Ninive war einst die größte Schriftsammlung des Alten Orients und gehört zu den bedeutendsten Funden der Assyriologie, aus der man ein immenses Wissen über die Kulturen des alten Mesopotamien schöpfen konnte und die einen großen Beitrag zur Entzifferung der Keilschrift lieferte.[NEWLINE][NEWLINE]Assurbanipal brachte eine Bibliothek zusammen, die das gesamte Wissen der damaligen Zeit repräsentierte. Dieses Wissen war jedoch stark von der Magie, von dunklem Glauben und vom Zauber bestimmt, was bedeutet, dass der größte Teil der Bibliothek durch Werke der Beschwörungs-, Omen- und Ritualwissenschaft gefüllt war. So trug der reiche Bestand an medizinischen Werken einen starken medizinisch-zauberischen Charakter. Ebenfalls befanden sich in dieser antiken Bibliothek eine Vielzahl an Werken der Mathematik, Philosophie und der Philologie.[NEWLINE][NEWLINE]Ihre Entstehung geht direkt auf den neuassyrischen Königs Assurbanipal zurück, sein Interesse an geschriebenen Texten ließ ihn die Tontafelsammlung in seinem Palast anlegen. Schon seine Vorgänger Tiglat-pileser I. und Sargon II. legten kleine Palastbibliotheken an, doch keiner entfaltete einen solchen Sammeleifer wie Assurbanipal. Es wurden Schreiber in die verschiedenen Teile des Reiches entsandt, um dort Abschriften von allen Texten anzufertigen oder Assurbanipal bestellte von den größeren Archiven der Tempel (z. B. in Babylon) Abschriften, welche die Priester dann anfertigten und nach Ninive schickten. Manchmal ließ er jedoch auf seinen Feldzügen auch ganze Tontafelsammlungen beschlagnahmen und in seine Hauptstadt verschleppen. Stets war er auf die Erweiterung seiner Bibliothek bedacht.
La Biblioteca Reale di Assurbanipal, che prende il nome da Assurbanipal, l'ultimo grande re dell'Impero neo-assiro, è una collezione di migliaia di tavolette d'argilla e frammenti contenenti testi di ogni genere risalenti al VII secolo a.C. Tra i suoi tesori figurava il celebre Epopea di Gilgamesh. A causa della scarsa cura riservata al materiale originale, gran parte della biblioteca è irrimediabilmente disordinata, rendendo impossibile per gli studiosi decifrare e ricostruire molti dei testi originali, sebbene alcuni siano sopravvissuti intatti. I materiali sono stati ritrovati nel sito archeologico di Kouyunjik (allora antica Ninive, capitale dell'Assiria) nella Mesopotamia settentrionale. Il sito si trova nell'odierno Iraq. Assurbanipal era un uomo alfabetizzato e un appassionato collezionista di testi e tavolette. Inviò scribi in ogni regione dell'Impero neo-assiro per raccogliere testi antichi. Assunse studiosi e scribi per copiare testi, principalmente da fonti babilonesi. [NEWLINE][NEWLINE]Assurbanipal non esitava a usare il bottino di guerra per rifornire la sua biblioteca. Essendo noto per essere un erudito e crudele con i suoi nemici, Assurbanipal fu in grado di usare le minacce per ottenere materiale dalla Babilonia e dalle aree circostanti. [NEWLINE][NEWLINE]I frammenti della biblioteca reale includono iscrizioni reali, cronache, testi mitologici e religiosi, contratti, concessioni e decreti reali, lettere reali e vari documenti amministrativi. Alcuni testi contengono divinazioni, presagi, incantesimi e inni a vari dei, altri riguardano la medicina, l'astronomia e la letteratura.
La biblioteca de Asurbanipal fue una gran biblioteca en la ciudad asiria de Nínive, iniciada por el rey Sargón II, que reinó desde el 722 al 705 a. C. y ampliada por el rey Asurbanipal (669-627 a. C.). Se encontraba situada en el recinto del palacio.

La biblioteca consistía en una colección de tablas hechas de arcilla, cubiertas de una escritura fina y apretada por ambos lados. Se llegaron a reunir hasta 22.000 tablillas, encontradas bajo los escombros del palacio real en Nínive. Fue famosa y muy considerada desde su creación. Cuando los babilonios arrasaron Nínive al mando de Nabopolasar en el 612 a. C., destruyeron gran parte de su contenido.

Se trata de la colección más completa que se conoce de escritura cuneiforme, un legado cultural dejado por el rey Asurbanipal que, según las noticias escritas que se conservan sobre su vida, mostró un gran interés por el saber y la ciencia de Mesopotamia y dio orden de buscar y confiscar todas las tablillas posibles, sobre todo en Babilonia. En ellas puede encontrase los temas más diversos.

Una de las obras más famosas de la biblioteca es el Poema de Gilgamesh, considerada como la obra narrativa más antigua de la humanidad.

El rey Asurbanipal fue educado como un príncipe cuyo destino, en principio, no sería el de reinar, sino el de sacerdote o algún otro cargo importante de la corte. Fue educado en las artes y las ciencias. Fue un rey guerrero y culto. Él mismo escribe de su formación: [...he leído intrincadas tablillas inscritas en los oscuros sumerio y acadio, difíciles de desentrañar...]...[...estudié el saber secreto de todo arte del escriba...].

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_MILITARY_ACADEMY_SPARTA_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The agoge was the rigorous education and training regimen mandated for all male Spartan citizens, except for the firstborn son in the ruling houses, Eurypontid and Agiad. The training involved learning stealth, cultivating loyalty to one´s group, military training (e.g. pain tolerance), hunting, dancing, singing, and social preparation. The word "agoge" had in ancient Greek many meanings, among them seizure or abduction, but in this context generally meant leading, guidance or training.[NEWLINE][NEWLINE]According to folklore agoge was introduced by the semi-mythical Spartan law-giver Lycurgus but its origins are thought to be between the 7th and 6th centuries BC when the state trained male citizens from the ages of seven to twenty-one.[NEWLINE][NEWLINE]The aim of the system was to produce physically and morally strong males to serve in the Spartan army. It encouraged conformity and the importance of the Spartan state over one´s personal interest and generated the future elites of Sparta. The men would become the "walls of Sparta" because Sparta was the only Greek city with no defensive walls after they had been demolished at the order of Lycurgus. Discipline was strict and the males were encouraged to fight amongst themselves to determine the strongest member of the group.
L'agogè était le programme rigoureux d'éducation et d'entraînement obligatoire pour tous les citoyens spartiates de sexe masculin, à l'exception du fils aîné des maisons régnantes, les Eurypontides et les Agiades. Cet entraînement comprenait l'apprentissage de la discrétion, le développement de la loyauté envers son groupe, l'entraînement militaire (notamment la tolérance à la douleur), la chasse, la danse, le chant et la préparation sociale. Le mot " agogè " avait en grec ancien de nombreuses significations, dont la saisie ou l'enlèvement, mais dans ce contexte, il signifiait généralement diriger, guider ou former. Selon la tradition orale, l'agogè aurait été instaurée par Lycurgue, législateur spartiate semi-mythique, mais ses origines remonteraient aux VIIe et VIe siècles avant J.-C., période durant laquelle l'État formait les citoyens de sexe masculin de sept à vingt et un ans. L'objectif de ce système était de former des hommes physiquement et moralement forts pour servir dans l'armée spartiate. Il encourageait le conformisme et la primauté de l'État spartiate sur l'intérêt personnel, et formait les futures élites de Sparte. Ces hommes allaient devenir les " remparts de Sparte ", car Sparte était la seule cité grecque dépourvue de murailles défensives après leur destruction sur ordre de Lycurgue. La discipline était rigoureuse et les hommes étaient encouragés à s'affronter pour déterminer le plus fort d'entre eux.
Als die Agoge wird das durch seine Strenge bekannte Erziehungssystem Spartas bezeichnet, das ein wichtiger Bestandteil des spartanischen Staates war. Jeder männliche spartanische Staatsbürger, mit Ausnahme der vom König abstammenden, musste sie in körperlich anspruchsvollem Training absolvieren. Antike Autoren wie Platon, Xenophon oder Isokrates sahen in dieser Erziehung den Grund für Spartas militärischen Erfolg.[NEWLINE][NEWLINE]Diese Erziehung umfasste hauptsächlich das militärisch strukturierte Training im Jagen, Tanzen und der sozialen Umgangsweise, aber auch die Trennung der Familien und die Pflege und Kultivierung der Treue innerhalb einer Gruppe. Sie wurde angeblich vom halb-mythologischen spartanischen Gesetzgeber Lykurgos eingeführt, doch wurde sie erst später, zwischen dem 6. und 7. Jahrhundert v. Chr., zum Trainieren von Jungen im Alter von sieben bis zwanzig Jahren angewandt.[NEWLINE][NEWLINE]Das Ziel dieses Erziehungssystems war es, der spartanischen Armee körperlich und moralisch gefestigte Männer zur Verfügung zu stellen. Jeder junge Mann in Sparta, der einzigen Stadt ohne Verteidigungsmauern, der zur Mauer Spartas gehören wollte, musste sich an die harten Regeln des Lykurgos halten. Die jungen Männer förderten sich ebenfalls, indem sie sich gegenseitig ermutigten und auch gegeneinander kämpften, um bestimmen zu können, wer der Stärkste in der Gruppe sei.
L'agogé era il rigoroso regime di istruzione e addestramento obbligatorio per tutti i cittadini spartani maschi, ad eccezione del primogenito delle casate regnanti, gli Euripontidi e gli Agiadi. L'addestramento prevedeva l'apprendimento della furtività, la coltivazione della lealtà al proprio gruppo, l'addestramento militare (ad esempio, la tolleranza al dolore), la caccia, la danza, il canto e la preparazione sociale. La parola "agogé" in greco antico aveva molti significati, tra cui sequestro o rapimento, ma in questo contesto generalmente significava condurre, guidare o addestrare. Secondo il folklore, l'agogé fu introdotta dal semi-mitico legislatore spartano Licurgo, ma si pensa che le sue origini risalgano al periodo tra il VII e il VI secolo a.C., quando lo stato addestrava i cittadini maschi dai sette ai ventuno anni. Lo scopo del sistema era quello di produrre uomini fisicamente e moralmente forti per servire nell'esercito spartano. Incoraggiava il conformismo e l'importanza dello stato spartano rispetto all'interesse personale, generando le future élite di Sparta. Gli uomini sarebbero diventati le "mura di Sparta" perché Sparta era l'unica città greca priva di mura difensive, distrutte per ordine di Licurgo. La disciplina era severa e i maschi erano incoraggiati a combattere tra loro per determinare il più forte del gruppo.
La agogé o educación espartana (gr. 'conducta, movimiento') fue junto al radical rechazo del individualismo y la militarización de toda la vida privada y colectiva, el rasgo más característico y definitorio de la sociedad lacedemonia.

Desde los siglos VIII al VII a. C., la educación espartana se consagra al dominio de las armas. Los jóvenes espartanos no debían buscar ya, como en los siglos anteriores, su gloria personal (ideal homérico), sino la colectiva, la victoria de la ciudad. El poeta Tirteo plasma bien esta novedad ética: "es bello morir, en primera línea, como valiente que lucha por su patria".

La educación arcaica conserva, no obstante, rasgos de la educación homérica: la lucha, el atletismo y los deportes hípicos mantienen una gran importancia. En los Juegos Olímpicos, desde el 720 al 576 a. C., de 81 ganadores conocidos, 46 son espartanos; en cuanto a la carrera a pie, conocemos 36 ganadores, de los cuales 21 son espartanos. Inmediatamente a continuación en importancia viene la música (en esta época Esparta es la capital musical de Grecia). Las diversas fiestas (Jacintias, Carneas o incluso las Gimnopedias) son apenas un pretexto para los concursos de danza de un alto nivel de refinamiento, que precisan de entrenamiento especializado.

A partir del siglo VI (hacia el 550 a. C.), la educación cambia de naturaleza. Se convertirá en la agogé (aunque este nombre es en realidad de época helenística): un sistema educativo profundamente original en su época por sus características, ya que es:

Obligatorio: constituye un requisito indispensable para la plena ciudadanía. Para Jenofonte, aquellos que no han pasado por la agogé son ciudadanos de categoría inferior que no pueden acceder a las magistraturas ni a los cuerpos de élite o, según Plutarco, son directamente privados de sus derechos ciudadanos. Por el contrario, se puede dar el caso de no ciudadanos (presumiblemente ilotas) que, aceptados en el sistema educativo de la agogé, llegan a ser hombres libres: son los llamados mothakés (ver Ilota).

Colectivo: frente a la educación personalizada con un preceptor esclavo, al estilo de otras ciudades griegas, la agogé se estructura en etapas para grupos de niños de edad similar.

Organizado por el Estado: es el propio gobierno de la ciudad el que gestiona la educación pública como una de sus principales misiones, lo que merecerá la alabanza de Platón y Aristóteles. Además de contar con magistrados especializados, los éforos llevan a cabo personalmente una supervisión diaria.

A partir de este momento los ciudadanos se preparan para la vida militar ya desde la misma infancia. A los siete años se les aparta de sus familias y comienzan a vivir en barracones de estilo militar con los compañeros de su misma edad, sometidos a un entrenamiento que busca convertirlos en guerreros perfectos, preocupados sólo por el bien del Estado.

Aunque la agogé se atribuye a Licurgo, no se encuentra referencia histórica alguna a ella hasta el siglo IV a. C., en concreto en Jenofonte (República de los Lacedemonios ).

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_KOENIGSGRAB_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
About 4 km north of Persepolis, Naqsh-i Rustam is located with a gallery of four rock-cut tombs of the kings Darius I (522-485 BC), Xerxes I (485-465 BC), Artaxerxes I (464-425 BC) and Darius II (425-405 BC). Similarly to the two large tombs at Persepolis, the graves are carved into perpendicular sloping rock.[NEWLINE][NEWLINE]The "Royal Tombs of Ur" (mid-3rd millennium BC) are monumental structures with arched, brick and stone-built grave chambers and tombs, which led ramps to. Three of them, which could be identified by cylinder seals found there, as resting places of kings Maskalamdug and Akalamdug and the Queen Schubad (Puabi). The number of found skeletons in these burial grounds by officials in several cases provide evidence that their followers went with them to death.
À environ 4 km au nord de Persépolis, Naqsh-i Rustam abrite une galerie de quatre tombes rupestres des rois Darius Ier (522-485 av. J.-C.), Xerxès Ier (485-465 av. J.-C.), Artaxerxès Ier (464-425 av. J.-C.) et Darius II (425-405 av. J.-C.). À l'instar des deux grands tombeaux de Persépolis, ces sépultures sont creusées dans une roche à pente verticale. Les " Tombes royales d'Ur " (milieu du IIIe millénaire av. J.-C.) sont des structures monumentales composées de chambres funéraires voûtées en brique et en pierre, auxquelles on accédait par des rampes. Trois d'entre elles, identifiées grâce à des sceaux-cylindres découverts sur place, sont les sépultures des rois Maskalamdug et Akalamdug et de la reine Schubad (Puabi). Le nombre de squelettes retrouvés dans ces nécropoles par des dignitaires témoigne, dans plusieurs cas, de la présence de leurs suivants dans la tombe.
Kaum 4 km nördlich von Persepolis befindet sich Naqsh-i Rustam mit einer Galerie von vier Felsgräbern, die auf die Könige Dareios I. (522-485 v. Chr.), Xerxes I. (485-465 v. Chr.), Artaxerxes I. (464-425 v. Chr.) und Dareios II. (425-405 v. Chr.) zurückgeht. Ähnlich den beiden Großgräbern in Persepolis sind auch diese Gräber in senkrecht abfallende Wandfluchten hineingemeißelt worden.[NEWLINE][NEWLINE]Die "Königsgräber von Ur" (Mitte des 3. Jahrtausends v. Ch.) sind Monumentalbauten mit gewölbten, aus Steinen und Ziegeln gebaute Grabkammern und Grüfte, zu denen Rampen führten. Drei davon konnten anhand dort vorgefundener Rollsiegel als Ruhestätten der Könige Maskalamdug und Akalamdug sowie der Königin Schubad (Puabi) identifiziert werden. Die Anzahl der in diesen Begräbnisstätten vorgefundenen Skelette von Bediensteten liefert in mehreren Fällen Hinweise darauf, dass mit hochrangigen Toten auch deren Gefolgsleute in den Tod gegangen sind.
A circa 4 km a nord di Persepoli, si trova Naqsh-i Rustam, con una galleria di quattro tombe rupestri dei re Dario I (522-485 a.C.), Serse I (485-465 a.C.), Artaserse I (464-425 a.C.) e Dario II (425-405 a.C.). Similmente alle due grandi tombe di Persepoli, le sepolture sono scavate nella roccia a sbalzo.[NEWLINE][NEWLINE]Le "Tombe Reali di Ur" (metà del III millennio a.C.) sono strutture monumentali con camere funerarie e tombe ad arco, costruite in mattoni e pietra, che conducevano a rampe. Tre di esse, identificate grazie ai sigilli cilindrici ritrovati, sono i luoghi di sepoltura dei re Maskalamdug e Akalamdug e della regina Schubad (Puabi). Il numero di scheletri ritrovati in questi luoghi di sepoltura dai funzionari in diversi casi dimostra che i loro seguaci li accompagnarono nella morte.
Naqsh-e Rostam (también conocido como Nakhsh-i-Rostam o Naqs-i-Rustam) es un sitio arqueológico situado a unos 3 km al noroeste de Persépolis, en la provincia de Fars en Irán. Este emplazamiento es llamado Næqš-e Rostæm "el retrato de Rostam", porque los persas pensaban que los bajorrelieves sasánidas bajo las tumbas representaban a Rostam, un héroe mitológico persa.

Es una pared rocosa que contiene cuatro tumbas reales aqueménidas rupestres, cruciformes y con bajorrelieves. Una de éstas, según las inscripciones que presenta, sería la tumba de Darío I. Las otras tres tumbas que se encuentran a los lados de la de Darío I, serían las de Jerjes I, Artajerjes I y Darío II pero no llevan ninguna inscripción que permita identificarlas con certeza. En la montaña de detrás de Persépolis hay otras dos tumbas semejantes, pertenecientes probablemente a Artajerjes II y Artajerjes III, lo mismo que una tumba inacabada que podría ser la de Arsés, o más seguramente de Darío III, el último rey de la dinastía aqueménida, que fue derrocado por Alejandro Magno.

La tumba de Darío es uno de los dos modelos de tumbas que existieron en el arte persa del periodo aqueménida. Se trata de una tumba excavada en roca como los hipogeos egipcios. El otro modelo es el de la tumba de Ciro en Pasargadas.

Hay también siete grandes bajorrelieves en la roca de Naqsh-e Rustam, bajo las tumbas, esculturas mandadas por los reyes sasánidas.

Frente a la roca se encuentra Ka'ba-i-Zartosht, un monumento zoroástrico. En la extremidad del sitio se encuentran dos pequeños altares de fuego.

Las "tumbas reales de Ur" pertenecían al período Dinástico Arcaico y estaban construidas por paredes de ladrillo o piedra coronadas por una bóveda. Se encontraban en un cementerio mayor, destinado a todo tipo de personas y que contenía más de 2.500 tumbas. Cada una de las tumbas reales contenía un cuerpo principal y un cierto número de acompañantes, así como numerosas riquezas.
De todas las sepulturas, destacaba la de una reina identificada gracias a su sello cilíndrico como Puabi. En su interior, además de la reina, se encontraban los cuerpos de cinco hombres armados y diez mujeres acompañadas por la magnífica Arpa de Ur rematada por la cabeza de un toro en oro. La cámara contenía incluso un carro y los esqueletos de dos bueyes. El cuerpo de la reina estaba envuelto en joyas y mantos con incrustaciones. Sobre la cabeza llevaba un tocado a base de hojas y una peineta rematada por estrellas de cinco puntas. Cerca de su mano tenía una copa de oro. Debajo de un baúl había un pasadizo que comunicaba con otra cámara funeraria; en ella se encontraba el rey A-kalam-dug de Ur, cuya tumba había sido parcialmente saqueada.

Otra de las tumbas reales pertenecía al lugal Meskalamdug. En otra de las fosas, cuyo dueño no se conoce, se encontraron 74 cuerpos, la mayoría de mujeres, lujosamente ataviados. Es en esta última tumba donde se encontró el Estandarte de Ur, una de las piezas más célebres de las halladas en Ur. El estandarte, está dividido en distintas franjas que contienen escenas cotidianas y de guerra, en la que destaca la representación de carros de guerra.

Se ha interpretado de diferentes formas el hecho de que las tumbas reales contuviesen cuerpos de sus sirvientes; para algunos autores, se trataba de enterramientos rituales, en los que el monarca era acompañado por éstos hacia el más allá. Sin embargo esto no ha sido demostrado y también se han barajado otras opciones, como que la tumba real fuese escogida por las élites como lugar ilustre de enterramiento, siendo sus cuerpos desplazados allí una vez construida.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_KURGANE_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Kurgan is a Turkic loanword in Russian for "tumulus", from its use in Soviet archaeology widely used for tumuli in the context of Eastern European and Central Asian archaeology. Kurgans were built in the Eneolithic, Bronze, Iron, Antiquity and Middle Ages, with old traditions still active in Southern Siberia and Central Asia. Kurgan cultures are divided archeologically into different sub-cultures, such as Timber Grave, Pit Grave, Scythian, Sarmatian, Hunnish and Kuman-Kipchak. Kurgan barrows were characteristic of Bronze Age peoples, from the Altay Mountains to the Caucasus, Romania, and Bulgaria.
Le terme " kourgane " est un emprunt turc au russe, signifiant " tumulus ". Son usage en archéologie soviétique l'a largement étendu au terme " tumulus " dans le contexte de l'archéologie d'Europe de l'Est et d'Asie centrale. Les kourganes ont été construits durant l'Énéolithique, l'âge du bronze, l'âge du fer, l'Antiquité et le Moyen Âge, et d'anciennes traditions perdurent encore aujourd'hui en Sibérie méridionale et en Asie centrale. Les cultures kourganes se divisent archéologiquement en différentes sous-cultures, telles que les tombes à fosse, les tombes à fosse enterrée, les cultures scythe, sarmate, hunnique et kouman-kiptchak. Les tumulus kourganes étaient caractéristiques des peuples de l'âge du bronze, des monts Altaï au Caucase, en passant par la Roumanie et la Bulgarie.
Ein Kurgan ist ein großer, aus Erde und/oder Steinen aufgeschütteter kegelförmiger Grabhügel, der oft weithin sichtbar ist. Diese allgemein auch als Tumuli bezeichneten Grabanlagen wurden ab der Jungsteinzeit bis in die Antike angelegt, an einigen Orten bis ins Mittelalter. Kurgane sind in Russland und der Ukraine häufig zu finden.[NEWLINE][NEWLINE]Kurgane der Jungsteinzeit und der Bronzezeit (ab dem 5. Jahrtausend v. Chr.) wurden zumeist entlang von Flussläufen errichtet.[NEWLINE][NEWLINE]In der Eisenzeit (1. Jahrtausend v. Chr.) wurden Kurgane vor allem von Skythen und Sarmaten im eurasischen Raum errichtet, vorwiegend auf den höchsten Erhebungen in den Steppengebieten. Diese Grabhügel bildeten oft eine Kette von 5 bis 10 Kilometer Länge, die vielleicht auch der Gebietsabgrenzung diente. In der Öffentlichkeit wurden Funde aus dieser Epoche vor allem wegen des "Goldes der Skythen" bekannt.
Kurgan è un prestito linguistico turco in russo che significa "tumulo", e dal suo utilizzo nell'archeologia sovietica è ampiamente impiegato per indicare i tumuli nel contesto dell'archeologia dell'Europa orientale e dell'Asia centrale. I kurgan furono costruiti nell'Eneolitico, nell'Età del Bronzo, nell'Età del Ferro, nell'Antichità e nel Medioevo, con antiche tradizioni ancora attive nella Siberia meridionale e nell'Asia centrale. Le culture kurgan sono suddivise archeologicamente in diverse sottoculture, come quelle delle tombe in legno, delle tombe a fossa, degli Sciti, dei Sarmati, degli Unni e dei Kuman-Kipchak. I tumuli kurgan erano caratteristici delle popolazioni dell'Età del Bronzo, dai monti Altai al Caucaso, alla Romania e alla Bulgaria.
Son tumbas típicas de la Edad del Bronce, desde el Macizo de Altai hasta el Cáucaso, Rumania y Bulgaria. A veces son estructuras muy complejas, con subdivisión del espacio y cámaras internas, que conforman una macro-tumba con diferentes habitaciones. En la cámara mortuoria, en el centro de la estructura, se enterraba a miembros de la élite dirigente con ajuares y ofrendas rituales, con frecuencia cuerpos de caballos y carros, pero también vasijas, armas, etc. Aunque son más frecuentes en los territorios europeos y centroasiáticos, el enterramiento tumular se expandió más allá de estos lugares. Los túmulos son de medidas variables, desde 7 a 8 metros de diámetro, por 2 metros de alto, hasta tamaños tan considerables como los 500 metros de diámetro de base para los kurganes de Siberia, por 20 metros de alto, y los 350 metros de base, por 76 metros de alto para el Mausoleo de Qin Shi Huang.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_TEMPEL_ENLIL_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Enlil was the name of a chief deity listed and written about in ancient Sumerian, Akkadian, Hittite, Canaanite and other Mesopotamian clay and stone tablets.[NEWLINE]According to the Tummal Chronicle, Enmebaragesi, an early ruler of Kish, was the first to build up this temple in Nippur. Nippur never enjoyed political hegemony in its own right, but its control was crucial, as it was considered capable of conferring the overall "kingship" on monarchs from other city-states. It was distinctively a sacred city, important from the possession of the famous shrine of Enlil. His influence over Nippur has also been detected archaeologically. The Chronicle lists successive early Sumerian rulers who kept up intermittent ceremonies at the temple. It also indicates that the practice was revived in Neo-Sumerian times. Inscriptions of kings of Uruk and Ur respectively, and of other early pre-Semitic rulers, on door-sockets and stone vases, show the veneration in which the ancient shrine was then held, and the importance attached to its possession, as giving a certain stamp of legitimacy. On their votive offerings, some of these rulers designate themselves as ensis, or governors.
Enlil était le nom d'une divinité principale mentionnée et décrite dans d'anciennes tablettes d'argile et de pierre sumériennes, akkadiennes, hittites, cananéennes et autres tablettes mésopotamiennes. Selon la Chronique de Tummal, Enmebaragesi, un des premiers souverains de Kish, fut le premier à faire construire ce temple à Nippur. Nippur n'a jamais exercé d'hégémonie politique à part entière, mais son contrôle était crucial, car elle était considérée comme capable de conférer la " royauté " suprême aux monarques des autres cités-États. C'était une ville sacrée par excellence, importante de par la présence du célèbre sanctuaire d'Enlil. Son influence sur Nippur a également été mise en évidence par l'archéologie. La Chronique recense les premiers souverains sumériens qui ont perpétué des cérémonies sporadiques au temple. Elle indique également que cette pratique fut reprise à l'époque néo-sumérienne. Les inscriptions des rois d'Uruk et d'Ur, ainsi que d'autres souverains présémites, gravées sur des socles de portes et des vases de pierre, témoignent de la vénération dont faisait l'objet l'ancien sanctuaire et de l'importance accordée à sa possession, qui conférait une certaine légitimité. Sur leurs offrandes votives, certains de ces souverains se désignent comme ensis, ou gouverneurs.
Enlil ist der Hauptgott der sumerischen und auch der akkadischen, babylonischen und assyrischen Religion und Vorbild und Bestandteil anderer Gottheiten diverser altorientalischer Völker.[NEWLINE]In Nippur befand sich der Haupttempel des Himmels- und Schöpfergottes Enlil. Daraus erwuchs für Nippur die Rolle als religiöses Zentrum Sumers, die auch unter verschiedensten Machtkonstellationen, etwa im Reich von Akkad, unter der Hegemonie der II. Dynastie von Lagasch oder der III. Dynastie von Ur erhalten blieb. Primär auf letztere gehen die typischen sumerischen Tempelbauten zurück. Sowohl der König selber als auch der Tempel des Gottes Enlil hatten in der Stadt ausgedehnten Landbesitz. Die Besteuerung des Tempels unterlag jedoch königlicher Kontrolle.
Enlil era il nome di una divinità principale menzionata e descritta in antiche tavolette di argilla e pietra sumere, accadiche, ittite, cananee e di altre regioni mesopotamiche. Secondo la Cronaca di Tummal, Enmebaragesi, un antico sovrano di Kish, fu il primo a costruire questo tempio a Nippur. Nippur non godette mai di un'egemonia politica propria, ma il suo controllo era cruciale, poiché si riteneva in grado di conferire la "regalità" generale ai monarchi di altre città-stato. Era una città decisamente sacra, importante per il possesso del famoso santuario di Enlil. La sua influenza su Nippur è stata rilevata anche archeologicamente. La Cronaca elenca i successivi sovrani sumeri che mantennero cerimonie intermittenti presso il tempio. Indica anche che la pratica fu ripresa in epoca neo-sumera. Le iscrizioni dei re di Uruk e Ur, e di altri antichi sovrani pre-semitici, su stipiti delle porte e vasi di pietra, mostrano la venerazione di cui godeva l'antico santuario e l'importanza attribuita al suo possesso, considerato un segno di legittimità. Sulle loro offerte votive, alcuni di questi sovrani si designavano come ensis, ovvero governatori.
Enlil en la mitología sumeria (también, a veces, Ellil en textos posteriores acadios, hititas o caananitas), era el dios del cielo, del viento, las tempestades y la respiración. Fue adorado además por otros pueblos mesopotámicos, como los acadios, babilonios, cananeos y asirios, pues así lo atestiguan sus inscripciones en tablillas.

Se han propuesto dos orígenes para el nombre Enlil. Según el primero vendría del sumerio (nlin, EN.LÍL, de EN = "Señor + LÍL = "Tormenta" o "Viento" ), por lo que su nombre significaría literalmente, "Señor de la tormenta" o "Señor del viento" o "dios del viento". La otra opción, más reciente, indicaría una sumerización de la raíz semita il (Dios), la misma que da origen a los términos El y Alá, significando así dios señor. Su nombre se encuentra asociado frecuentemente al término kur, que hacía referencia a montaña y a extranjero. Así, su hogar era el é.kur (casa-montaña) y los adjetivos asociados al dios eran kur.gal (gran montaña) y lugal.a.ma.ru (rey de las tormentas). Todos estos términos parecen indicar que Enlil era un dios del clima. En Mesopotamia, el clima no marcaba la bonanza de las cosechas, ya que éstas dependían del curso de los ríos, sino sólo su desgracia y malogro. Esto explica el carácter irascible y temible de Enlil que sólo se manifiesta en hechos negativos como las grandes tormentas, las inundaciones y los cambios de curso de los ríos. Así, en el mito del Diluvio mesopotámico es Enlil quien abre las compuertas del cielo para acabar con los molestos humanos.

El principal centro de culto de Enlil era E.kur (casa de la montaña) en Nippur, donde según la tradición tenía "el ojo que explora la Tierra".

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_ACADEMY_1_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Platonic Academy was the most important and most influential of the four philosophy schools in Athens. Around 387 BC it was founded by the Greek philosopher Plato, who bought the sacred grove of the Attic hero Akademos and created there a cult district for the muses, in which he taught philosophy. In the course of time the name of the grove was transferred to the school and the school members began to call themselves Akademos (Greek for graduates). The Platonic Academy became the archetype for all institutions of education. Thus one founded the Neoplatonic Academy in Florentine Renaissance and the term "academy" is the common name for a university this very day.
L'Académie platonicienne était la plus importante et la plus influente des quatre écoles de philosophie d'Athènes. Fondée vers 387 av. J.-C. par le philosophe grec Platon, elle fut créée à partir du bois sacré du héros attique Akademos, qui y acquit un lieu de culte dédié aux Muses et où il enseignait la philosophie. Avec le temps, le nom du bois fut attribué à l'école et ses membres commencèrent à se désigner comme Akademos (qui signifie " diplômés " en grec). L'Académie platonicienne devint le modèle de toutes les institutions d'enseignement. Ainsi naquit l'Académie néoplatonicienne à la Renaissance florentine, et le terme " académie " est encore aujourd'hui le nom courant d'une université.
Bei der Platonischen Akademie handelt es sich um die wichtigste und einflussreichste der vier in Athen gegründeten Philosophieschulen. Um 387 v. Chr. kaufte der griechische Philosoph Platon den Hain des attischen Heros Akademos bei Athen und gründete dort einen Kultbezirk für die Musen, in dem er Philosophie lehrte. Im Laufe der Zeit wurde der Name von dem Hain auf die Schule übertragen und die Schulmitglieder begannen sich Akademiker zu nennen. Die Platonische Akademie wurde zum Vorbild aller späteren Bildungseinrichtungen. So gründete man u.a. in der Renaissance die Neuplatonsiche Akademie in Florenz und der Begriff "Akademie" ist noch heute die gebräuchliche Bezeichnung für eine Hochschule.
L'Accademia platonica fu la più importante e influente delle quattro scuole di filosofia di Atene. Fu fondata intorno al 387 a.C. dal filosofo greco Platone, che acquistò il bosco sacro dell'eroe attico Akademos e vi creò un distretto di culto per le Muse, dove insegnava filosofia. Col tempo, il nome del bosco fu trasferito alla scuola e i suoi membri iniziarono a chiamarsi Akademos (termine greco per laureati). L'Accademia platonica divenne l'archetipo di tutte le istituzioni educative. Fu così che nel Rinascimento fiorentino nacque l'Accademia neoplatonica e il termine "accademia" è ancora oggi comunemente usato per indicare un'università.
La Academia de Atenas o Academia platónica fue una escuela filosófica fundada por Platón cerca 388 a.C. en los jardines de Academo y clausurada por el emperador Justiniano, después de haber sido idealmente refundada, en el año 529. Dedicada a investigar y a profundizar en el conocimiento, en ella se desarrolló todo el trabajo matemático de la época y se desarrolló la teoría heliocéntrica. También se enseñó medicina, retórica o astronomía. Sin embargo, su inclinación por los estudios matemáticos, le llevó a poner en el frontispicio de la Academia, la siguiente inscripción: "Aquí no entra nadie que no sepa geometría". Puede ser considerada como un antecedente de las Universidades.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_ACADEMY_2_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Peripatos is the name of the philosophical school, which was founded by Aristotle in Athens in 335 BC after his return from Pella, where he had taught Alexander the Great. Instead of returning to the Platonic academy, whose member he had been 17 years long, he taught now in a peristyle or gallery, the so called Peripatos. Probably after his death this Peripatos became a fixed institution of education in Athens, in which Aristotelian ideas were imparted, which became the basic of medieval scholasticism.
Péripatos est le nom de l'école philosophique fondée par Aristote à Athènes en 335 av. J.-C., après son retour de Pella où il avait été le professeur d'Alexandre le Grand. Au lieu de retourner à l'Académie platonicienne, dont il avait été membre pendant dix-sept ans, il enseigna désormais dans un péristyle, ou galerie, appelé Péripatos. Probablement après sa mort, ce Péripatos devint une institution d'enseignement permanente à Athènes, où furent dispensées les idées aristotéliciennes, qui constituèrent le fondement de la scolastique médiévale.
Peripatos ist der Name der auf Aristoteles zurückgehenden philosophischen Schule in Athen. Aristoteles legte den Grundstein für diese Schule im Jahr 335 v. Chr nach seiner Rückkehr aus Pella, wo er Alexander den Großen unterrichtet hatte. Anstatt in die Platonische Akademie zurückzukehren, deren Angehöriger er 17 Jahre lang gewesen war, lehrte er nun in einer Säulen- oder Wandelhalle, dem sogenannten Peripatos. Wahrscheinlich nach seinem Tod wurde dieser Peripatos zur festen Bildungseinrichtung in Athen, in der aristotelisches Gedankengut vermittelt wurde und das zum Fundament der mittelalterlichen Scholastik wurde.
Peripatos è il nome della scuola filosofica fondata da Aristotele ad Atene nel 335 a.C., dopo il suo ritorno da Pella, dove aveva insegnato ad Alessandro Magno. Invece di tornare all'Accademia platonica, di cui era stato membro per 17 anni, insegnò in un peristilio, ovvero una galleria, chiamata appunto Peripatos. Probabilmente dopo la sua morte, il Peripatos divenne un'istituzione stabile di istruzione ad Atene, dove venivano impartite le idee aristoteliche, che costituirono la base della scolastica medievale.
La escuela peripatética fue un círculo filosófico de la Grecia antigua. Básicamente, seguía las enseñanzas de Aristóteles, su fundador. Sus seguidores recibían el nombre de peripatéticos.

Aristóteles fundó la Escuela peripatética en el 335 a. C. cuando abrió su primera escuela filosófica en el Liceo, también fundado por él, en Atenas. El nombre de la escuela procede de la palabra griega ‘ambulante’ o ‘itinerante’. Esto puede proceder, o bien por los portales cubiertos del Liceo conocidos como perípatoi, o bien por los enramados elevados bajo los que caminaba Aristóteles mientras leía.

Los más afamados miembros de la Escuela peripatética después de Aristóteles fueron Teofrasto, famoso por sus Caracteres -retratos de tipos morales muy admirados- y sus trabajos sobre botánica, y Estratón de Lampsaco, quien incrementó los elementos naturales de la filosofía de Aristóteles y abrazó una forma de ateísmo.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_ACADEMY_3_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Stoa (Greek for "painted atrium") was a peristyle on the Agora of the city Athens, in which the Greek philosopher Zeno of Citium taught starting from 300 BC. This place became eponymous for the philosophy Stoicism, a new direction of thought, which arose after the death of Alexander the Great in Hellenistic time. The focus of this philosophy formed the subjects physics, logic and ethics. In Roman time the Stoicism then became the general orientation of the leading upper class, whose most important representative was the Roman philosopher Lucius Annaeus Seneca.
La Stoa (du grec " atrium peint ") était un péristyle de l'Agora d'Athènes, où le philosophe grec Zénon de Citium enseigna à partir de 300 av. J.-C. Ce lieu devint éponyme du stoïcisme, un courant philosophique nouveau apparu après la mort d'Alexandre le Grand à l'époque hellénistique. Le stoïcisme s'articulait autour de la physique, de la logique et de l'éthique. À l'époque romaine, il devint le courant dominant de l'aristocratie, dont le plus éminent représentant fut le philosophe romain Sénèque.
Die Stoa (griechisch für "bemalte Vorhalle") war eine Säulenhalle auf der Agora der Stadt Athen, in welcher der griechische Philosoph Zenon von Kiton ab 300 v. Chr. unterrichtete. Dieser Ort wurde namensgebend für die stoische Philosophie, einer nach dem Tod Alexanders des Großen aufkommenden neuen Denkrichtung des Hellenismus und in deren Mittelpunkt die drei Themenbereiche Physik, Logik und Ethik standen. In römischer Zeit wurde die Stoa dann zum Leitbild der führenden Oberschicht, dessen wichtigster Vertreter der römische Philosoph Lucius Annaeus Seneca war.
La Stoà (termine greco che significa "atrio affrescato") era un peristilio situato nell'Agorà di Atene, dove il filosofo greco Zenone di Cizio insegnò a partire dal 300 a.C. Questo luogo divenne eponimo della filosofia stoica, una nuova corrente di pensiero sorta dopo la morte di Alessandro Magno in epoca ellenistica. Al centro di questa filosofia si svilupparono le discipline della fisica, della logica e dell'etica. In epoca romana, lo stoicismo divenne poi l'orientamento generale della classe dirigente, il cui rappresentante più importante fu il filosofo romano Lucio Anneo Seneca.
El término estoa (del griego stoá) hace referencia, en la arquitectura clásica, a una de las construcciones más sencillas: un espacio arquitectónico de planta rectangular alargada cubierto (un pórtico), conformado mediante una sucesión de columnas (pilares o soportes), y muros laterales; solía formar parte de espacios públicos, como plazas, gimnasios y jardines. Normalmente se encontraba en el ágora.

Como espacio público, protegido del sol y la lluvia, servía para entablar relaciones y, a veces, establecer puestos de comercio.

De una de las stoai atenienses, la Stoa Pecile, deriva el nombre del estoicismo, pues en ella el filósofo Zenón de Citio impartía sus enseñanzas a sus discípulos.

Pedia: TXT_KEY_BUILDING_ACADEMY_4_PEDIA (Building)
File: PAEGameText_Pedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Kepos, Greek for garden, was a certain place in Athens, at which one of the four large philosophical schools of ancient time was founded by the Greek philosopher Epicurus (approx. 341-270 BC). This school was the centre of the philosophy Epicureanism, named after his founder, which postulated a rational controlled life of pleasure to reach the individual salvation and happiness. Later the doctrine of Epicurus was introduced in Rome by Lucretius (99-56 BC) and became an important direction of thought beside the Stoicism. Only the appearance of Christianity and the incompatability with its basic doctrines led to the decay of the Epicureanism.
Le Kepos, qui signifie jardin en grec, était un lieu précis d'Athènes où fut fondée l'une des quatre grandes écoles philosophiques de l'Antiquité par le philosophe grec Épicure (env. 341-270 av. J.-C.). Cette école fut le centre de l'épicurisme, philosophie qui tire son nom de son fondateur et qui postulait une vie de plaisirs rationnelle et maîtrisée pour atteindre le salut et le bonheur individuels. Plus tard, la doctrine d'Épicure fut introduite à Rome par Lucrèce (99-56 av. J.-C.) et devint un courant de pensée important aux côtés du stoïcisme. Seule l'apparition du christianisme et l'incompatibilité avec ses doctrines fondamentales entraînèrent le déclin de l'épicurisme.
Der Kepos, griechisch für Garten, war ein bestimmter Ort in Athen, an dem eine der vier großen philosophischen Denkrichtungen der Antike unterrichtet wurde. Gegründet wurde diese Schule vom griechischen Philosophen Epikur (ca. 341-270 v. Chr.), auf dessen Namen die Bezeichnung Epikureismus zurückgeht. Im Mittelpunkt dieser Schule stand das individuelle Seelenheil und Lebensglück, das durch ein rational gesteuertes Genussleben herbeigeführt werden sollte. Durch Lukrez (99-56 v. Chr.) wurde die Lehre des Epikur dann auch in Rom eingeführt, wo er sich neben der Stoa als wichtige Denkrichtung etablieren konnte. Erst das Aufkommen des Christentums und die Unvereinbarkeit mit dessen Grundpositionen führten zu einem Niedergang des Epikureismus.
Il Kepos, termine greco che significa giardino, era un luogo specifico di Atene, dove il filosofo greco Epicuro (circa 341-270 a.C.) fondò una delle quattro principali scuole filosofiche dell'antichità. Questa scuola fu il centro dell'epicureismo, che prende il nome dal suo fondatore e postulava una vita razionale e controllata, improntata al piacere, per raggiungere la salvezza e la felicità individuale. Successivamente, la dottrina di Epicuro fu introdotta a Roma da Lucrezio (99-56 a.C.) e divenne un'importante corrente di pensiero, accanto allo stoicismo. Solo l'avvento del cristianesimo e l'incompatibilità con i suoi principi fondamentali portarono al declino dell'epicureismo.
El Jardín (Kepos en griego) es el nombre de la escuela de filosofía fundada por Epicuro en las afueras de Atenas, próxima a la Academia platónica, en el camino de El Pireo. Epicuro se estableció definitivamente en Atenas en el año 306 a. C. (cerca de esta fecha debió de fundar su Jardín) y permaneció aquí el resto de su vida. Desarrolló en el Jardín sus ideas de amor hacia el campo (más que un verdadero jardín, su escuela se trataba de un huerto, de un espacio rural ajeno a la ciudad), su ideal de vida oculta y su rechazo hacia los planteamientos intelectuales y políticos de la Academia platónica. Los seguidores de Epicuro fueron conocidos como los filósofos del jardín o aquellos del jardín.

Epicuro impartió sus enseñanzas en el Jardín hasta su fallecimiento en el año 270 a. C., cuando tenía 72 años. Dejó la dirección de su escuela a Hermarco, quien había sido su discípulo en Mitilene antes de la fundación del Jardín y quien le acompañó fielmente desde entonces.

Page (3/433):12345678910»
Your IP: 216.73.217.127