PIE's ANCIENT EUROPE (PAE)
TRANSLATION-TOOL

Your IP: 3.80.5.103
Open Texts (1650): 21.9% Pedias (707) Strategys Hints Concepts (8) Quotes (39) Infos (896) Objects
Changed Texts (7): 0.1% Pedias Strategys Hints Concepts (7) Quotes Infos Objects
Finished Texts (5878): 78.0% Pedias (132) Strategys (169) Hints (38) Concepts (91) Quotes (152) Infos (1123) Objects (4173)
Show &
Compare
English
Français
Deutsch
Italiano
Español

Search:

Show XML-file:

Infos:Generics (800) Techs (2) Units (26) Special Units Buildings Special Buildings National Buildings Wonders Civics Bonusressources Leaderheads Events (68)
Page: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445
Info: TXT_KEY_ACTION_SALAE_YES (Generic)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Yes, do it!
Oui, faites-le !
Ja, tut es!
Sí, hazlo.

Info: TXT_KEY_ACTION_SALAE_NO (Generic)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
No, perhaps next time.
Non, la prochaine fois peut-être.
Nein, vielleicht das nächste Mal.
No, quizás en otro momento.

Info: TXT_KEY_ACTION_DECIMATIO_2 (Generic)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[H1]Decimation[\H1][NEWLINE]Do you want to decimate your unit? The unit takes damage by 10%. The decimation raises the morale of your soldiers or even removes the status of "Fight on its own feet". But beware, "Fight on their own feet" soldiers could thereby become a deserter!
[H1]Décimation[\H1][NEWLINE]Voulez-vous décimer votre unité ? L'unité subira 10% de pertes mais pourra réduire sa lassitude de guerre ou annuler son statut "Chacun pour soi". Attention, une unité avec "Chacun pour soi" pourrait préférer déserter !
[H1]Dezimierung[\H1][NEWLINE]Möchtet Ihr Eure Einheit dezimieren? Die Einheit nimmt dadurch 10% Schaden. Die Dezimierung hebt die Moral Eurer Soldaten oder entfernt sogar den Status "Kämpft auf eigenen Füßen". Aber vorsicht, "Kämpft auf eigenen Füßen"-Soldaten könnten dabei abtrünnig werden!
[H1]Diezmar[\H1][NEWLINE]¿Quieres diezmar tu unidad? La unidad recibirá un daño del 10%. Diezmar aumenta la moral de tus soldados o incluso quita la promoción "lucha por su cuenta". Pero ten cuidado, ¡los soldados que "luchan por su cuenta" podrían volverse unos desertores!

Info: TXT_KEY_ACTION_DECIMATIO_YES (Generic)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Get going!
Allez-y !
Legt los!
Vamos a hacerlo!

Info: TXT_KEY_ACTION_DECIMATIO_NO (Generic)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
No, rather not.
Non, surtout pas.
Nein, lieber nicht.
No, más bien no.

Info: TXT_KEY_ACTION_DECIMATIO_BARBAR (Generic)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Your cruelty has sparked anger in your soldiers! They leave your army and fight by their own now.
Votre cruauté a provoqué la colère de vos hommes qui se sont rebellés contre vous.
Eure Grausamkeit hat bei Euren Soldaten Zorn entfacht! Sie verlassen Eure Armee und kämpfen nun selbständig.
¡Tu crueldad ha desatado la ira de los soldados! Abandonan tu ejército y luchan por su propia cuenta.

Info: TXT_KEY_ACTION_DECIMATIO_OUT (Generic)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Your cruelty caused the soldiers to disappear and they broke up in all directions.
Votre cruauté a provoqué une désertion massive qui a abouti à la dissolution de votre unité.
Eure Grausamkeit veranlasste die Soldaten zu verschwinden und lösten sich in alle Himmelsrichtungen auf.
Tu crueldad causó que los soldados desapareciesen y disolviesen en todas las direcciones.

Info: TXT_KEY_ACTION_DECIMATIO_POS (Generic)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Your decimation had success! The units have lost following moral: %s1
Votre décimation est un succès ! Votre unité a perdu le statut : %s1
Eure Dezimierung hatte Erfolg! Die Einheiten haben folgende Moral verloren: %s1
¡Tu diezmo tuvo éxito! Las unidades perdieron la siguiente moral: %s1

Info: TXT_KEY_ACTION_DECIMATIO_NEG (Generic)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Your decimation let your soldiers unimpressed.
Votre décimation laisse vos hommes de marbre.
Eure Dezimierung ließ Eure Soldaten unbeeindruckt.
Tu crueldad no causó impresión en los soldados.

Info: TXT_KEY_INFO_CIVIC_NOCULT (Generic)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
You are not able to spread cults with your current form of government.
Vous ne pouvez pas répandre de cultes avec vos doctrines actuelles.
Mit deiner aktuellen Staatsform können keine Kulte verbreitet werden.
No es posible propagar cultos con la actual forma de gobierno.

Info: TXT_KEY_HISTORY_10AD_3 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
43 AD. Britain is attacked by the Roman army.
43 après JC. La Bretagne est envahie par l'armée romaine.
43 n. Chr. wird Britannien von der römischen Armee überfallen.
43 d.C. Bretaña es atacado por el ejército romano.

Info: TXT_KEY_HISTORY_700BC_6 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
663 BC. Assyrians destroy the ancient Egyptian capital of Thebes.
663 av JC. Les assyriens détruisent Thèbes, la capitale égyptienne.
663 v. Chr.: Die Assyrer zerstören die damalige ägyptische Hauptstadt Theben.
663 a.C. Asirios destruyen la antigua capital egipcia de Tebas.

Info: TXT_KEY_MISSION_RANGE_ATTACK_COSTS (Generic)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The ranged attack has cost %d1 [ICON_GOLD].
L'attaque à distance a coûté %d1 [ICON_GOLD]
Der Fernangriff hat Euch %d1 [ICON_GOLD] gekostet.
El ataque a distancia tiene un coste de %d1 [ICON_GOLD].

Info: TXT_KEY_MESSAGE_SLAVES_HAUS_9 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Unsound construction of an upper floor in %s1 cost the life of some household slaves.
L´effondrement d´un toit a coûté la vie à quelques domestiques à %s1.
Der desolate Bau eines Obergeschosses in %s1 kostete einigen Haussklaven das Leben.
La desoladora construcción de un piso superior en %s1 cuesta la vida de algunos esclavos domésticos.

Info: TXT_KEY_WB_GRANT_AVAILABLE (Generic)
File: PAEGameText_PlatyPedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Grant Available
Accorder disponible
Verleihe alle verfügbaren
Cesión disponible

Info: TXT_KEY_MESSAGE_SLAVES_FELD_8 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A field slave near %s1 died after being stung by a scorpion.
Un esclave a été piqué par un scorpion près de %s1.
Ein Feldsklave bei %s1 wurde von einem giftigen Skorpion gestochen.
Un esclavo del campo cerca de %s1 ha sido picado por un escorpión venenoso.

Info: TXT_KEY_WB_ERASE_ALL_PLOTS (Generic)
File: PAEGameText_PlatyPedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Erase all plots
Effacer toutes les cases
Alle Felder löschen
Borrar todas las casillas

Info: TXT_KEY_POPUP_PROVINZHAUPTSTADT_ANSWER_2_1 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
I hope, he will be satisfied with the rest of our decent treasury! (-%d1 gold)
J´espère qu´il pourra se satisfaire de ce qui reste dans nos coffres ! (-%d1 [ICON_GOLD])
Ich hoffe, er gibt sich mit dem bescheidenen Rest unserer Staatskassa zufrieden! (-%d1 Gold)
¡Espero, que estará satisfecho con el resto de nuestro decente tesoro! (-%d1 de oro)

Info: TXT_KEY_WB_DAMAGE (Generic)
File: PAEGameText_PlatyPedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Damage
Dégâts
Schaden
Daño

Info: TXT_KEY_WB_FREE_SPECIALISTS (Generic)
File: PAEGameText_PlatyPedia.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Free Specialists
Spécialistes gratuits
Freie Spezialisten
Especialistas gratis

Page: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445