PIE's ANCIENT EUROPE (PAE)
TRANSLATION-TOOL

Your IP: 3.235.245.219
Open Texts (1650): 21.9% Pedias (707) Strategys Hints Concepts (8) Quotes (39) Infos (896) Objects
Changed Texts (7): 0.1% Pedias Strategys Hints Concepts (7) Quotes Infos Objects
Finished Texts (5878): 78.0% Pedias (132) Strategys (169) Hints (38) Concepts (91) Quotes (152) Infos (1123) Objects (4173)
Show &
Compare
English
Français
Deutsch
Italiano
Español

Search:

Show XML-file:

Infos:Generics (800) Techs (2) Units (26) Special Units Buildings Special Buildings National Buildings Wonders Civics Bonusressources Leaderheads Events (68)
Page: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445
Info: TXT_KEY_MESSAGE_FLEE_GP7_3 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A local spy could just escape from the city in time!
Un espion a réussi à s´échapper de la ville à temps !
Ein ansässiger Spion konnte noch rechtzeitig aus der Stadt fliehen!
¡Un espía local escapó de la ciudad justo a tiempo!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_UNCATCH_GP7_1 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A great spy fell victim to your onslaught!
Un espion est mort victime de votre assaut !
Ein großer Spion fiel Eurem Ansturm zum Opfer!
¡Un gran espía cayó víctima de tu asalto!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_UNCATCH_GP7_2 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A resident spy was surrounded by your soldiers, when he was fatally wounded by a roof tile.
Un espion, cerné par vos troupes, est mort en tombant d´un toit.
Ein ansässiger Spion wurde von Euren Soldaten umzingelt, als ihn ein Dachziegel tödlich verletzte.
¡Un espía residente fue rodeado por tus soldados, cuando fue fatalmente herido por una teja.

Info: TXT_KEY_MESSAGE_UNCATCH_GP7_3 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
A spy known to us did not want to submit to you and died in battle.
Un espion refusant de se rendre est mort en combattant vos soldats.
Ein uns bekannter Spion wollte sich Euch nicht unterordnen und starb im Kampf.
Un espía conocido por nosotros no quiso someterse a ti y murió en combate.

Info: TXT_KEY_MESSAGE_UNCATCH_GP7_4 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
As the cover of a spy blew up, he was killed by a soldier!
Un espion a été tué par un soldat qui l´avait démasqué !
Als die Tarnung eines Spions aufflog, wurde er von einem Soldaten erschlagen.
Cuando el camuflaje de un espía ¡fue descubierto, fue asesinado por un soldado!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CITY_RENEGADE_1_1 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The inhabitants of %s1 see their lack of opportunities and leave you the city!
Les habitants de %s1 voyant leur situation sans issue préfèrent quitter la ville !
Die Einwohner von %s1 sehen ihre Chancenlosigkeit ein und überlassen Euch die Stadt!
¡Los habitantes de %s1 ven la falta de oportunidades y te dejan la cuidad!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CITY_RENEGADE_1_2 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The residents of %s1 capitulate, because in their eyes a defense against your forces appears pointless!
Les habitants de %s1 préfèrent capituler plutôt que livrer un combat perdu d´avance !
Die Bewohner von %s1 kapitulieren, da in ihren Augen eine Verteidigung gegen Eure Streitmacht zwecklos erscheint!
Los residentes de %s1 capitulan, ¡porque a sus ojos una defensa contra tus fuerzas parece un sin sentido!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CITY_RENEGADE_1_3 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The defenders of %s1 leave you the city, after hours of debate on a defense and finally chanceless city defense! They will now fight on your side!
Les défenseurs de %s1 vous abandonnent la ville, après des heures de débat sur l´utilité de sacrifier leurs vies dans un combat sans issue !
Die Verteidiger von %s1 überlassen Euch die Stadt nach stundenlanger Diskussion über eine schließlich chancenlose Stadtverteidigung und kämpfen nun auf Eurer Seite!
Los defensores de %s1 te dejan la ciudad, ¡después de horas de debate sobre la defensa y finalmente sin oportunidad de defender la ciudad! ¡Lucharán de nuestro lado a partir de ahora!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CITY_RENEGADE_1_4 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Your army has put the citizen of %s1 in such a fear, that they voluntarily surrended the city!
Votre armée a tellement impressionné les citoyens de %s1 qu´ils ont préféré se rendre sans combattre !
Eure Streitmacht hat die Bürger von %s1 derart in Angst versetzt, dass sie freiwillig die Stadt übergaben!
¡Tu ejército ha puesto a los ciudadanos de %s1 en tal miedo, que voluntariamente han rendido la ciudad!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CITY_RENEGADE_1_5 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The citizens of %s1 submit to your power and are now under your dominion!
Les citoyens de %s1 se soumettent à votre autorité !
Die Bürger von %s1 unterwerfen sich Eurer Macht und unterstehen nun Eurer Herrschaft!
¡Los ciudadanos de %s1 se someten a tu poder y ahora están bajo tu dominio!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CITY_RENEGADE_2_1 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The inhabitants of %s1 see no chance to withstand the attack! They leave the enemy occupying the city!
Les habitants de %s1 ne voient aucun moyen de contrer votre assaut ! Ils laissent l´ennemi occuper la ville sans résistance !
Die Einwohner von %s1 sehen keine Chance dem Angriff Stand zu halten! Sie überlassen den feindlichen Besatzern die Stadt!
¡Los habitantes de %s1 no ven oportunidad de resitir el ataque! ¡Dejan que el enemigo ocupe la ciudad!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CITY_RENEGADE_2_2 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The residents of %s1 cannot and will no longer defend against the enemy force and surrend!
Les habitants de %s1 ne peuvent plus résister plus longtemps et se rendent !
Die Bewohner von %s1 können und wollen sich nicht mehr gegen die feindliche Streitmacht zur Wehr setzen und kapitulieren!
¡Los residentes de %s1 no pueden y no se defenderán mas contra las fuerzas enemigas y se rinden!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CITY_RENEGADE_2_3 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Through an intrigue during the siege, the city %s1 falls into enemy hands!
Un complot pendant le siège à permis de livrer la ville de %s1 à l´ennemi !
Durch eine Intrige während der Belagerung fällt die Stadt %s1 in feindliche Hände!
A través de una confusión durante el asedio, ¡la ciudad %s1 cae en manos enemigas!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CITY_RENEGADE_2_4 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Due to the huge army at the borders and the awareness of the hopelessness, the citizens of %s1 have handed over their city to the enemy!
La taille de l´armée à leurs portes et le sentiment d´impuissance ont conduit les citoyens de %s1 à livrer leur ville à l´ennemi !
Durch die riesige Streitmacht an den Grenzen und die Bewußtwerdung der Ausweglosigkeit, haben die Bürger von %s1, dem Feind die Stadt übergeben!
Debido al enorme ejército en las fronteras y el conocimiento de desesperanza, ¡los ciudadanos de %s1 han entregado su ciudad al enemigo!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CITY_RENEGADE_2_5 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The citizens of %s1 submit to the enemy power and are now under their dominion!
Les citoyens de %s1 se soumettent devant la puissance de l´ennemi !
Die Bürger von %s1 unterwerfen sich der feindlichen Macht und unterstehen nun ihrer Herrschaft!
¡Los ciudadanos de %s1 se sometieron al poder enemigo y están ahora bajo su dominio!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CITY_REVOLTS_1_1 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
For fear of being the next city of your conquering expedition, the inhabitants of %s1 break out in panic!
De peur d´être la prochaine cible de vos conquêtes, les habitants de %s1 cèdent à la panique !
Aus Angst, die nächste Stadt Eures Eroberungsfeldzuges zu sein, brechen die Einwohner von %s1 in Panik aus!
Por miedo de ser la siguiente ciudad de tu expedición de conquista, ¡los habitantes de %s1 han estallado en pánico!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CITY_REVOLTS_1_2 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
You victory has thrilled the people of %s1 into fear and terror!
Vos victoires ont plongé le peuple de %s1 dans la terreur !
Euer Sieg hat die Einwohner von %s1 in Angst und Schrecken versetzt!
¡Tu victoria ha sumido a la gente de %s1 en el miedo y en el terror!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CITY_REVOLTS_1_4 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Fear is spreading in %s1! The residents are afraid to be the next! The city is sinking into chaos!
La peur se répand à %s1 ! Les habitants ont peur d´être les prochains assiégés ! La ville sombre dans le chaos !
Furcht breitet sich in %s1 aus! Die Bewohner haben Angst die nächsten zu sein! Die Stadt versinkt im Chaos!
¡El miedo se esparce en %s1! ¡Los residentes tienen miedo de ser los siguientes! ¡La ciudad se sume en el caos!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CITY_REVOLTS_1_5 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Your glorious victory of the neighbour city has frightened the citizens of %s1!
Votre glorieuse victoire sur la ville voisine a effrayé les citoyens de %s1 !
Eurer glorreicher Sieg der Nachbarstadt von %s1 hat die Bürger der Stadt in Angst und Schrecken versetzt!
¡Tu victoria gloriosa de la ciudad vecina ha asustado a los ciudadanos de %s1!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_CITY_REVOLTS_1_6 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The citizens of %s1 are rushing frantically through the streets! Your army and the sphere of influence of your nation has moved very close!
Votre armée s´approchant, les citoyens de %s1 cèdent à la panique !
Die Bürger von %s1 hetzen panisch durch die Straßen! Eure Armee und der Einflussbereich Eurer Nation ist nun sehr nahe gerückt!
¡Los ciudadanos de %s1 están corriendo frenéticamente por las calles! ¡Tu ejército y la esfera de influencia de tu nación se ha movido muy cerca!

Page: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445