PIE's ANCIENT EUROPE (PAE)
TRANSLATION-TOOL

Your IP: 3.235.245.219
Open Texts (1650): 21.9% Pedias (707) Strategys Hints Concepts (8) Quotes (39) Infos (896) Objects
Changed Texts (7): 0.1% Pedias Strategys Hints Concepts (7) Quotes Infos Objects
Finished Texts (5878): 78.0% Pedias (132) Strategys (169) Hints (38) Concepts (91) Quotes (152) Infos (1123) Objects (4173)
Show &
Compare
English
Français
Deutsch
Italiano
Español

Search:

Show XML-file:

Infos:Generics (800) Techs (2) Units (26) Special Units Buildings Special Buildings National Buildings Wonders Civics Bonusressources Leaderheads Events (68)
Page: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445
Info: TXT_KEY_MESSAGE_SUPPLY_RELOAD_2 (Generic)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The friendly %s1_civadj people have recharged your supply unit!
Le peuple %s1_civadj amical a réapprovisionné votre unité !
Das freundliche Volk der %s1_civadj hat Eure Versorgungseinheit mit Vorräten aufgefüllt!
¡La amable gente de %s1_civadj ha repuesto tu fuente de suministros!

Info: TXT_KEY_EVENT_MEGARA_SPARTA_OPTION_1_OUTCOME_HIGH (Event)
File: SC_PeloWarKeinpferd.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The Megarans have hoarded treasures mad! Endless wagonloads of gold! This makes building up arms fun!
Mégare a amassé un trésor sans pareil ! On n'en finit plus de charger les chariots de butin ! Quelle motivation pour garnir nos arsenaux !
Die Megarer haben ja wahre Schätze gehortet! Die Wagenladungen mit Gold reißen nicht ab. So macht Aufrüstung Spaß!
¡Los megarenses habían acumulado tesoros! ¡Interminables carretas llenas de oro! ¡Esto lo hace divertido!

Info: TXT_KEY_MESSAGE_MERCHANT_ROBBERY_1 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Robbery! Your merchants were robbed by bandits. There are no survivors and except of a few broken jars, everything´s gone.
Au voleur ! Vos marchand se sont fait dépouillés par des brigands. Il n´y a pas de survivant et, à part quelques vases brisés, tout a disparu.
Überfall! Eure Händler wurden von Banditen überfallen. Es gibt keine überlebenden und bis auf ein paar zerbrochene Tonkrüge ist alles weg.
¡Atraco! Tus mercaderes fueron atracados por bandidos. No hay supervivientes y excepto algunas jarras rotas, se llevaron todo.

Info: TXT_KEY_BUTTON_SETTLE_STATTHALTER2 (Unit)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Appoint your Hero as [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]provincial governor[COLOR_REVERT] (+1 [ICON_HAPPY], +5 [ICON_COMMERCE])
Nommer votre héros [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]gouverneur provincial[COLOR_REVERT] de cette ville (+1 [ICON_HAPPY], +5 [ICON_COMMERCE])
[ICON_BULLET]Construit un Palais provincial dans la ville
[ICON_BULLET]Cette unité est supprimée
Euren Helden als [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Provinzstatthalter[COLOR_REVERT] ernennen (+1 [ICON_HAPPY], +5 [ICON_COMMERCE])
Nombra a tu héroe como [COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]gobernador provincial[COLOR_REVERT] (+1 [ICON_HAPPY], +5 [ICON_COMMERCE])

Info: TXT_KEY_BUTTON_HELDENDENKMAL1 (Unit)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Demolish and load a [COLOR_BUILDING_TEXT]monument[COLOR_REVERT]
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Démonter et charger un [COLOR_BUILDING_TEXT]monument[COLOR_REVERT]
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Ein [COLOR_BUILDING_TEXT]Monument[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT] abreissen und aufladen[COLOR_REVERT]
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Demoler y cargar un [COLOR_BUILDING_TEXT]monumento[COLOR_REVERT]

Info: TXT_KEY_BUTTON_HELDENDENKMAL2 (Unit)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Reconstruct the building [COLOR_BUILDING_TEXT]%s1[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT] in this city[COLOR_REVERT]
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Reconstruire le bâtiment [COLOR_BUILDING_TEXT]%s1[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT] dans cette ville[COLOR_REVERT]
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Das Gebäude [COLOR_BUILDING_TEXT]%s1[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT] in dieser Stadt wiederaufstellen[COLOR_REVERT]
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Reconstruir el edificio [COLOR_BUILDING_TEXT]%s1[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT] ien esta ciudad[COLOR_REVERT]

Info: TXT_KEY_MESSAGE_MERCHANT_ROBBERY_4 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Without a Trace! Your merchants have been seen here recently for the last time!
Disparu sans laisser de traces ! Vos marchands n´ont plus donné signe de vie depuis un moment déjà !
Spurlos verschwunden! Eure Händler sind zuletzt hier gesehen worden!
¡Sin pistas! ¡Tus mercaderes han sido vistos aquí recientemente la última vez!

Info: TXT_KEY_POPUP_BONUSVERBREITUNG_DONE (Generic)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
You have successfully distributed %s1_resource.
Une nouvelle ressource (%s1_resource) a été implantée avec succès
Ihr habt erfolgreich das Bonusgut %s1_resource verbreitet.
Has distribuido %s1_resource con éxito.

Info: TXT_KEY_HELP_TRADE_UNITS (Unit)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
Special abilities:
[ICON_BULLET]Can trade goods from A to B (goods that the city does not own, distance and city size affect profit)
[ICON_BULLET]Can create off-limits bonus resources to make them available on the trading network
Capacités spéciales :
[ICON_BULLET]Peut échanger des marchandises de A à B (Impact sur le profit : distance et taille de la ville, est-ce que B possède déjà la marchandise vendue)
[ICON_BULLET]Peut créer des postes de traite sur des ressources hors-frontières pour les rendre disponibles sur le réseau commercial
Spezialfähigkeiten:
[ICON_BULLET]Kann Güter von A nach B handeln (Güter, die die Stadt nicht besitzt, Reichweite und Stadtgröße beeinflussen den Gewinn)
[ICON_BULLET]Kann auf Bonusresourcen ausserhalb der Grenzen Handelsposten erstellen, um diese im Handelsnetz verfügbar zu machen
Habilidades especiales:
[ICON_BULLET]Puede comerciar bienes desde A hacia B (bienes que la ciudad no posee, la distancia y el tamaño de ésta afectan al beneficio)
[ICON_BULLET]Puede crear bonus de recursos limitados en el tiempo haciéndolos disponibles en la red comercial

Info: TXT_KEY_MESSAGE_TRADE_SPECIAL_1 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: %s1=cityname, %s2=bonusFrançais: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_TRADE] The city of %s1_city no longer requires %s2_resource and has withdrawn its order.
[ICON_TRADE] La ville de %s1_city n'a plus besoin de %s2_resource et a rétracté sa commande.
[ICON_TRADE] Die Stadt %s1_city verlangt nicht mehr nach %s2_resource und hat ihren Auftrag zurückgezogen.
[ICON_TRADE] La ciudad de %s1_city ya no requiere %s2_resource y ha retirado su pedido.

Info: TXT_KEY_MESSAGE_TRADE_COLLECT_GOODS (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_TRADE] The goods %s1_resource are being charged (%d2 [ICON_GOLD]).
[ICON_TRADE] Le chargement (%s1_resource) est embarqué (%d2 [ICON_GOLD]).
[ICON_TRADE] Die Güter %s1_resource werden aufgeladen (%d2 [ICON_GOLD]).
[ICON_TRADE] Las mercancías %s1_resource están siendo cargadas (%d2 [ICON_GOLD]).

Info: TXT_KEY_UNIT_STATTHALTER_HELP (Unit)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[ICON_BULLET]Can build a provincial palace in cities (status: city)
[ICON_BULLET]Peut construire un palais provincial dans une ville (statut: ville)
[ICON_BULLET]Kann in Städten (Status: Stadt) einen Provinzpalast bauen
[ICON_BULLET]Puede construir una palacio provincial en ciudades (status: ciudad)

Info: TXT_KEY_POPUP_VASSAL_08 (Generic)
File: PAEGameTextInfos.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[H1]An offer of an enemy vassal![\H1][NEWLINE]%s1_civ_shortdesc, vassal of %s2_leader, offers you to take up against his hegemon for %d3 gold to support you with your war! Do you accept this offer?[NEWLINE](enemy vassal gets independent again and declares war against his hegemon)[NEWLINE]
[H1]Une proposition d'un vassal ennemi ![\H1][NEWLINE]Les %s1_civ_shortdesc, vassaux de %s2_leader, vous proposent de se rebeller contre leur suzerain moyennant une compensation de %d3 [ICON_GOLD] pour soutenir leur effort de guerre ! Allez-vous accepter ?[NEWLINE](Le vassal ennemi redevient indépendant et déclare la guerre à son suzerain)[NEWLINE]
[H1]Ein Angebot eines gegnerischen Vasallen![\H1][NEWLINE]%s1_civ_shortdesc, Vasall von %s2_leader, bietet Euch an, sich für %d3 Gold gegen seinen Hegemon zu stellen und Euch im Krieg zu unterstützen! Nehmt ihr dieses Angebot an?[NEWLINE](Gegnerischer Vasall wird wieder ein freies Reich und erklärt Krieg gegen seinen Hegemon)[NEWLINE]
[H1]¡Una oferta de un vasallo enemigo![\H1][NEWLINE]%s1_civ_shortdesc, vasallo de %s2_leader, ¡te ofrece la oportunidad de levantarse contra su señor por %d3 de oro para ayudarte con tu guerra! ¿Aceptas su oferta?[NEWLINE](el vasallo enemigo obtiene la independencia otra vez y declara la guerra contra su señor)[NEWLINE]

Info: TXT_KEY_FEAT_SUPPLY_FOOD (Unit)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Chariot de céréalesDeutsch: Italiano: Carro di GranoEspañol:
Congratulations, you have trained your first [COLOR_UNIT_TEXT]wagon[COLOR_REVERT] in %s2City_Name! This unit can be used to make neighbor cities grow faster (supplies food) or to spread cultivable resources (cereals, animals, olives, etc.) in your own country! To do this, the wagon must be loaded with the goods in a city. The map then shows where the resource can be cultivated. In the vicinity of villages only 1 resource can be used, in cities 2, in provincial cities 3 and in metropolises even up to 4.
Bravo, vous avez entraîné votre premier [COLOR_UNIT_TEXT]Chariot[COLOR_REVERT] à %s2City_Name! Cette unité peut être assignée à l'approvisionnement en nourriture des villes voisines pour accélérer leur croissance, ou à la propagation des ressources cultivables (céréales, bétail, olives...) sur vos terres. La ressource doit être chargée sur le chariot dans une ville, puis déchargée dans une ville proche d'un des emplacements de culture possibles indiqués sur la carte. Les villages ne peuvent accueillir qu'une seule ressource sur leur territoire, les villes 2, les grandes villes 3 et les métropoles 4.
Herzlichen Glückwunsch! Ihr habt Eurer erstes [COLOR_UNIT_TEXT]Fuhrwerk[COLOR_REVERT] in %s2City_Name errichtet! Diese Einheit kann dazu verwendet werden, benachbarte Städte schneller wachsen zu lassen (liefert Nahrungsmittel) oder um kultivierbare Resourcen (Getreide, Tiere, Oliven,..) im eigenen Land zu verbreiten! Dazu muss der Karren in einer Stadt mit dem Gut beladen werden. Auf der Karte wird nun angezeigt, wo die Resource kultivierbar ist. Im Umkreis von Dörfern kann nur 1 Resource nutzbar gemacht werden, in Städten 2, in Provinzstädten 3 und in Metropolen sogar bis zu 4.
¡Enhorabuena, has entrenado tu primera [COLOR_UNIT_TEXT]Carruaje[COLOR_REVERT] en %s2City_Name! ¡Esta unidad puede ser usada para hacer que las ciudades vecinas crezcan más rápido (aportando comida) o para propagar recursos cultivables (cereales, ganado, olivas, etc) en tu propio país! Para hacer esto, el carruaje debe ser cargada con las mercancías en la ciudad. El mapa mostrará los lugares donde puede ser cultivado. En las cercanías de un municipio solo 1 recurso puede ser usado, en las ciudades 2, en las ciudades provinciales 3 y en las metrópolis sube hasta 4.

Info: TXT_KEY_FEAT_TRADE_MERCHANT (Unit)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Wagon commercialDeutsch: Italiano: Carro commercialeEspañol:
Congratulations, you have trained your first trade unit in %s2City_Name!

With this unit you can purchase and sell goods in owned or foreign cities. The farther away the city is and the more population a city has, the higher the profit. Those traded goods are available for the trading partner for a few turns. Trade routes are only possible with open borders. If a trade was carried out, a paved trade road can be established between both trading cities, which increases the movement of the units and the yield of the plot.
Bravo, vous avez entraîné votre premier marchand à %s2City_Name!

Cette unité peut acheter ou vendre des biens dans les villes locales ou étrangères. Le gain augmente avec la distance et la taille de la ville. Le partenaire d'échange a accès à ces biens pour quelques tours. Les voies commerciales ne sont possibles que si le libre passage est autorisé. Lorsque qu'un échange est mené à son terme, une route pavée peut apparaître entre les villes commerçantes, augmentant alors le mouvement des unités et le bénéfice de ces cases.
Herzlichen Glückwunsch! Ihr habt Euren ersten Händler in %s2City_Name errichtet!

Mit dieser Einheit können Güter in eigenen oder fremden Städten eingekauft und verkauft werden. Je größer und weiter weg die andere Handelsstadt ist, desto höher der Ertrag. Gehandelte Güter stehen dem Handelspartner einige Runden lang zur Verfügung. Handelsrouten sind nur mit Offenen Grenzen möglich. Wurde ein Handel durchgeführt, so kann zwischen beiden Handelsstädten eine befestigte Handelsstraße entstehen, die die Fortbewegung der Einheiten und den Feldertrag erhöht.
¡Enhorabuena, has entrenado tu primera unidad comercial en %s2City_Name!

Con esta unidad, las mercancías cultivables pueden ser compradas en las ciudades y vendidas en las ciudades vecinas. Cuanto más valiosa sea la mercancía, y más grande sea la otra ciudad, más rendimiento tendrá. Las mercancías comerciadas estarán disponibles para esa civilización por unos pocos turnos. Las rutas comerciales solo pueden ser creadas con apertura de fronteras. Si comercias por bienes lujosos (ámbar, seda, latón, etc), hay una cierta probabilidad de que se construya un tramo de carretera comercial entre las dos ciudades, el cual mejora el movimiento de las unidades y el rendimiento de la casilla.

Info: TXT_KEY_POPUP_RESERVIST_MAIN (Generic)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
With which weapons shall your veterans be equipped in %s1?[NEWLINE][NEWLINE]Available reservists: %d2
Avec quelles armes faut-il armer nos vétérans à %s1?[NEWLINE][NEWLINE]Réservistes disponibles : %d2
Mit welchen Waffen sollen sich Eure Veteranen in %s1 ausrüsten?[NEWLINE][NEWLINE]Verfügbare Reservisten: %d2
¿Con qué armas serán equipados tus veteranos en %s1?[NEWLINE][NEWLINE]Reservistas disponibles: %d2

Info: TXT_KEY_MAP_SCRIPT_RINGWORLD (Generic)
File: PAEGameText_Misc.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
This map is based on Larry Niven's Ring World.
This map script constructs a long skinny map that is only 12 tiles high. Note that the map wraps left to right so Civ4 puts ice caps on the top and bottom. The width of the map depends upon the size selected by the user. The top and bottom 4 tiles of the map are water. The other 4 tiles form the land section and will be land or water based on a user selection.

The user has two options: land density and region strength:

Land Density:
Solid: The land section is all land
Semi-solid: The land section is land with some water
Large Islands: The land section has some water so that large islands are formed
Small Islands: The land section has more water so that small islands are formed
Land/Water mix: The land section is a mixture of water and land

Region strength:
There are 4 regions: underlying, plains, desert, hills
The user can designate how strongly regional the map is.
Cette carte est basée sur la carte Ringworld de Larry Niven.
Une unique masse de terre allongée est générée aléatoirement sur toute la longueur de la carte, dont la hauteur n'est que de 12 cases. Les 4 cases centrales sont dédiées aux cases de terre ou d'eau selon le choix du joueur, ceinturées par 4 cases d'océan, avec les pôles glaciaires, de part et d'autre. La largeur de la carte dépend du choix de sa taille.

Le joueur peut paramétrer 2 options: Masse de terre et Poids régional

Masse de terre:
Terrestre: La zone de jeu est uniquement terrestre
Semi-terrestre: La zone de jeu est entrecoupée d'eau par endroits
Grandes îles: La zone de jeu comporte de grandes îles
Petites îles: La zone de jeu est principalement aquatique avec quelques petites îles
Terre et Mer: La zone de jeu associe les deux à son gré

Poids régional:
4 types de région: Océan, Plaine, Désert, Colline
Le joueur peut régler l'homogénéité de leur répartition sur la carte.
Die Karte basiert auf Larry Nivens Ringwelt.
Dieser Kartengenerator erstellt einen langgezogenen Landstrich über die ganze Kartenbreite. Die Karte ist insgesamt nur 12 Plots hoch. Davon sind mittig 4 Felder für Landplots sowie Wasserplots reserviert, oben und unten jeweils 4 Ozeanfelder. Die Breite der Karte hängt von der ausgewählten Kartengröße zusammen.

Der Spieler hat zwei Optionen: Landdichte und Regionsgröße

Landdichte:
Solide: Der Landring besteht nur aus Land
Halb-Solide: Der Landring enthält einige Wasserfelder
Große Inseln: Der Landring enthält mehr Wasser, sodass große Inseln entstehen
Kleine Inseln: Der Landring hat viel Wasser, sodass kleine Inseln entstehen
Land/Wassermix: Der Landring enthält Land und Wasser nach belieben

Regionsgröße:
Es gibt 4 Regionen: Ozean, Ebenen, Wüste, Hügel
Der Spieler kann einstellen, wie stark die Regionen auf der Karte vertreten sein sollen.
Este mapa se basa en el mundo anillo de Larry Niven.
Este script de mapa construye un mapa largo y delgado que solo tiene 12 casillas de altura. Tenga en cuenta que el mapa se ajusta de izquierda a derecha para que Civ4 ponga capas de hielo en la parte superior e inferior. El ancho del mapa depende del tamaño seleccionado por el usuario. Las 4 casillas superiores e inferiores del mapa son agua. Las otras 4 casillas forman la sección de terreno y serán tierra o agua según la selección del usuario.

El usuario tiene dos opciones: densidad de la tierra y fuerza de la región:

Densidad de la tierra:
Sólido: la sección de tierra es toda la tierra.
Semisólido: la sección de tierra es tierra con algo de agua.
Islas grandes: la sección de tierra tiene algo de agua para que se formen islas grandes
Islas pequeñas: la sección de tierra tiene más agua para que se formen islas pequeñas.
Mezcla tierra / agua: la sección tierra es una mezcla de agua y tierra

Fuerza de la región:
Hay 4 regiones: subyacentes, llanuras, desiertos, colinas.
El usuario puede designar cuán fuertemente regional es el mapa.

Info: TXT_KEY_HELP_BONUSVERBREITUNG (Generic)
File: PAEGameText_PAEV.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Distribute bonus resources[COLOR_REVERT][NEWLINE]Try your luck to spread a connected or traded distributable bonus resource (grain / livestock) in this city
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Implanter une ressource[COLOR_REVERT][NEWLINE]Tentez d'implanter autour de la ville une des ressources (céréales/bétail) auxquelles elle a accès
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Bonusgut verbreiten[COLOR_REVERT][NEWLINE]Versuche dein Glück und verbreite in dieser Stadt eine im Handelsnetz angeschlossene oder erhandelte verbreitbare Bonusressource (Getreide / Vieh)
[COLOR_HIGHLIGHT_TEXT]Distribuir recursos[COLOR_REVERT][NEWLINE]Prueba tu suerte esparciendo un recurso conectado o comerciado (grano / ganado) en esta ciudad

Info: TXT_KEY_EVENT_PLATAIAI_OPTION_2_OUTCOME_ATHEN (Event)
File: SC_PeloWarKeinpferd.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
In the Athenian-Theban border town of Plataea oligarchic forces under the leadership of Naukleides plotted a pro-Theban coup. Naukleides' plan was to open up the gates to the Thebans in a moonless night – when the owl hooted three times. Though his plan was betrayed. The owl hooted, but the doors did not open up. Thanks to a tip of a Plataean 800 Athenian hoplites of ours routed the Theban advance party. Ares seems to have taken our side in this war!
Les pouvoirs oligarchiques menés par Nauclide projetaient un coup de force pro-thébain à Platée, située à la frontière entre Athènes et Thèbes. Ils pensaient ouvrir les portes de la ville aux thébains, au signal d’une chouette hululant trois fois par une nuit sans lune. Mais la conspiration de Nauclide a été dévoilée. Les portes ne s’ouvrirent pas au signal convenu. Grâce aux indications d’un platéen, nos 800 hoplites athéniens purent frapper les troupes d’assaut thébaines dans leur fuite. Arès est forcément à nos côtés dans cette guerre !
Oligarchische Kräfte unter Führung des Naukleides planten in der athenisch-thebanischen Grenzstadt Plataiai einen prothebanischen Umsturz. Sie wollten den Thebanern in mondloser Nacht, wenn der Kauz dreimal schrie, die Tore öffnen. Doch der Putschplan des Naukleides wurde verraten. Der Kauz schrie, aber die Tore öffneten sich nicht. Dank eines Tips eines Plataiers konnten wir mit 800 Athener Hopliten das thebanische Vorauskommando in die Flucht schlagen. Ares scheint in diesem Krieg auf unserer Seite zu stehen!
En la ciudad fronteriza ateniense-tebana de Platea, oligarcas bajo el liderazgo de Naukleides trazaron un golpe pro-tebano. El plan de Naukleides era abrir las puertas a los tebanos en una noche de luna nueva, cuando el búho ululase tres veces. Sin embargo su plan fue traicionado. El búho ululó, pero las puertas no se abrieron. Gracias a que una punta de lanza de unos 800 hoplitas atenienses nuestros se encaminan hacia el grupo de avanzada tebano. ¡Parece que Ares toma partido por nuestro lado en esta guerra!

Info: TXT_KEY_EVENT_PLATAIAI_OPTION_3_OUTCOME_ATHEN (Event)
File: SC_PeloWarKeinpferd.xml
English: Français: Deutsch: Italiano: Español:
The aristocratic party has deposed the democratically elected officials in the Athenian-Theban border town of Plataea. Almost all Plataean Democrats have fled to Athens.
Les partisans de l'aristocratie ont destitué les magistrats démocrates élus à Platée, ville à la frontière entre Athènes et Thèbes. Presque tous les démocrates platéens ont pris la fuite pour Athènes.
Die Adelspartei hat in der athenisch-thebanischen Grenzstadt Plataiai die demokratisch gewählten Amtsträger abgesetzt. Fast alle platäische Demokraten sind nach Athen geflohen.
El partido aristocrático ha depuesto a las autoridades elegidas democráticamente en la ciudad fronteriza ateniense-tebana de Platea. Casi todos los demócratas de Platea han huido a Atenas.

Page: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445